Egaxkok
1 Élyáxeg, nágkólho aqsa exámak kélnepyeseksa kéxegke m'a énxet'ák apkelxekmósso nak apnámakkok, hakte kélya'ásegkók kéxegke negko'o nentáha nak nélxekmósso egnámakkok peya hẽlyekpelchásseshok ekyentaxno agko'. 2 Negyókxoho chá'a yetnak ekxámokma magaqhémo; apchaqhawók agkok chá'a aptáhakxa appeywa enxama, cháxa apteme énxet appéwomo xa, tén han apmopwána apkeláneykegkoho ekyókxoho aptémakxa. 3 Negatchessessek agkok apwáxok yátnáxeg ma'a negatchessessamól'a apwáxok yaqwayam enxoho elyahakxohok chá'a m'a negya'asakxa, anteméssesek chá'a m'a negmakókxa enxoho anteméssesek. 4 Kóllano nahan ektémakxa nak yántakpayhe: ekwányam eykhe katnehek, kayhek eykhe nahan katnehek ma'a éxchahayam ekyégéyak, ketsék eykhe m'a appékessáseykegkaxa nak ekxega m'a ektáha nak apkelpeyncháméyak, ey'aksek ma'a apmakókxa enxoho ey'aksek. 5 Hawók nahan ektémakxa m'a egaxkok; ekteme nak xama aqsok ekyetno negyókxa ketsék agko', awanchek eyke kaxénmakha kalának ekyawe agko' aqsok. ¡Ketsék táxa eyáléwe awanchek kasawhohok kawatnek ma'a naxma ekwányam! 6 Hawók táxa m'a egaxkok. Ekteyapmakxa m'a aqsok ekmaso ekpekkenamaxche nak negyókxa, eksawheykekxoho nak ekpeysegkesso negyókxa. Megkaspóneykxa táxa nahan eyáléwasso xa táxa nak, hentawasha nahan chá'a neyseksa negha keso náxop. 7 Apwanchek eltamaksek énxet ma'a ekyókxoho mók ektémakxa nak aqsok nawha'ák éllo, náta tén han ma'a yéwa, tén han ma'a aqsok nawha'ák éleñama nak wátsam ekwányam, eltámésagkok nahan; 8 méko eyke awanchek kaltamaksek ma'a egaxkok. Cháxa ekteme xama aqsok ekmaso megkahayo nak kóltamaksek xa, tén han ekláneyo nak ma'a aqsok segaqhamól'a. 9 Egaxkok nahan chá'a agmaha kataqmalmakha nenxeyenma m'a Wesse' egegkok tén han Egyáp, keñe han óltamhok chá'a kaltemegwomhok exma ekmaso m'a énxet'ák ektáha axta apkelane Dios aphawo m'a aptémakxa'. 10 Egátog nahan chá'a katyapok ma'a ektaqmela nak nempeywa, tén han ma'a ekmaso nak. Élyáxeg, megkataqmelak katnehek xa ektáha nak. 11 Yawanchek kalenchahaxchek ekteyapma yásek yegmen, tén han yegmen ekmátsa m'a ekteyapmakxal'a yegmen. 12 Élyáxeg, ¿Awancheya katnekxak ekyexna higo yámet ma'a aqsok ekwesey nak aceituna, essenhan anmen yámet katnekxak ekyexna m'a higo ekyexna? Yawanchek nahan katyapok xamo' yegmen ekmátsa ekteyapmakxa nak yegmen ma'a yegmen ekmáske nak.
Ekmámnaqsoho negya'ásegwayam
13 Apyetneyk agkok kélnepyeseksa kéxegke m'a ekha nak apya'áseyak tén han ma'a apmopwána nak ékpelkoho', kéméxcheyk exekmóshok yetlo ektaqmela aptémakxa, tén han yetlo megkeymáxkoho apwáxok ekmésso nak ma'a apya'ásegwayam. 14 Kél'awók agkok kéxegke ektekkessesa eklo kélwáxok ma'a kélyásekkesso nak, tén han kéllána enxoho aqsok eñama kélenmexamaxche, kaqhok kapayhekxak kélwáxok kéltáhakxa, megkóllanak ma'a aqsok ekmámnaqsoho nak. 15 Hakte megkañamak Dios xa ektéma nak negya'ásegwayam, náxop keñamak xa, énxet élchetamso apwáxok, tén han ma'a kelyekhama'. 16 Keytek nahan chá'a ektemegweykmoho exma ekmaso m'a ekyetnakxa enxoho negyásekkesso tén han ma'a nélenmexamaxche, tén han ma'a ekyókxoho mók ektémakxa nak chá'a nentémakxa ekmaso; 17 keñe m'a ekyetna nak negya'ásegwayam eñama nak Dios, éláxñeyo apkeltémakxa etnahagkok, meyke éllo apkelwáxok, éltaqmeleykha apkelwáxok tén han élmomhápa apkelwáxok. Apmopyósa elanok pók nahan etnahagkok, tén han meyke apyeykhamap pók elanok apnámakkok, melyexamakpoho nahan etnahagkok, aqsok éltaqmela nahan chá'a elanagkok. 18 Énxet'ák apkelenxányam nak etekkesek meyke ektáhakxa egwáxok, etekkesek nahan ma'a, yaqwayam enxoho étak ma'a nentémakxa ekpéwomo nak.
La lengua
1 Hermanos míos, no os hagáis maestros muchos de vosotros, sabiendo que recibiremos mayor condenación. 2 Porque todos ofendemos muchas veces. Si alguno no ofende en palabra, este es varón perfecto, capaz también de refrenar todo el cuerpo. 3 He aquí nosotros ponemos freno en la boca de los caballos para que nos obedezcan, y dirigimos así todo su cuerpo. 4 Mirad también las naves; aunque tan grandes, y llevadas de impetuosos vientos, son gobernadas con un muy pequeño timón por donde el que las gobierna quiere. 5 Así también la lengua es un miembro pequeño, pero se jacta de grandes cosas. He aquí, ¡cuán grande bosque enciende un pequeño fuego!
6 Y la lengua es un fuego, un mundo de maldad. La lengua está puesta entre nuestros miembros, y contamina todo el cuerpo, e inflama la rueda de la creación, y ella misma es inflamada por el infierno. 7 Porque toda naturaleza de bestias, y de aves, y de serpientes, y de seres del mar, se doma y ha sido domada por la naturaleza humana; 8 pero ningún hombre puede domar la lengua, que es un mal que no puede ser refrenado, llena de veneno mortal. 9 Con ella bendecimos al Dios y Padre, y con ella maldecimos a los hombres, que están hechos a la semejanza de Dios. 10 De una misma boca proceden bendición y maldición. Hermanos míos, esto no debe ser así. 11 ¿Acaso alguna fuente echa por una misma abertura agua dulce y amarga? 12 Hermanos míos, ¿puede acaso la higuera producir aceitunas, o la vid higos? Así también ninguna fuente puede dar agua salada y dulce.
La sabiduría de lo alto
13 ¿Quién es sabio y entendido entre vosotros? Muestre por la buena conducta sus obras en sabia mansedumbre. 14 Pero si tenéis celos amargos y contención en vuestro corazón, no os jactéis, ni mintáis contra la verdad; 15 porque esta sabiduría no es la que desciende de lo alto, sino terrenal, animal, diabólica. 16 Porque donde hay celos y contención, allí hay perturbación y toda obra perversa. 17 Pero la sabiduría que es de lo alto es primeramente pura, después pacífica, amable, benigna, llena de misericordia y de buenos frutos, sin incertidumbre ni hipocresía. 18 Y el fruto de justicia se siembra en paz para aquellos que hacen la paz.