Kélnaqtósso ektekyawa ekyánmaga nak nélyexancháseykha egmók
1 Aptáhak axta Wesse' egegkok apcháneya Moisés se'e:
2 “Apkelanak sa' agkok mey'assáxma xama énxet, tén han apsexnánéyakpo enxoho nápaqto' Wesse' egegkok apteme apmopwána amya'a, apkelyexancháseykha nak pók megkeyáseykekxa m'a aqsok apmassáseykha, tén han apkeltémo etaqmelchessesek, essenhan apmeñexchesso nak, essenhan ma'a apyennaqtésso nak apyempehek apyementama, 3 essenhan mexeyenma nak apweteykekxa m'a aqsok ekxegányam, essenhan apteméssesso nak naqsók apmopwána amya'a nápaqto' Dios (cham'a ekyókxoho aqsok élánessama nak mey'assáxma), 4 kaphewakxak sa' xa mey'assáxma nak. Esakxak sa' makham ma'a aqsok apmenyexma nak, essenhan ma'a apwete nak eñama apyennaqteyáseykha apyempehek, essenhan ma'a apchánémap nak eltaqmelchesek, essenhan ma'a aqsok apweteykekxa nak, 5 essenhan ma'a mók aqsok apxeyenma nak meté. Elmeyásekxak sa' ekyókxoho m'a ektáha nak apagkok, yetlo apyánmagkáseykekxa ketsék néten un quinto, cham'a apyentamákxo enxoho aqsok apchaqhe ekyánmaga apsexnánémap. 6 Xama nepkések apkennawók sa' han etnehek apchaqhássesso m'a Wesse' egegkok, meyke nak ektemegweykmohóxma apyókxa', xép sa' eyke ey'asagkohok ekwánxa ekyánmaga, cham'a peya nak éntamok xama aptósso apkeñama nak nepyeseksa m'a apnaqtósso, tén han esakxések ma'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, yaqwayam etnehek apchaqhe ekyánmaga apsexnánémap. 7 Keñe sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok etaksek meyaqmagkáseykekxa Wesse' egegkok, cháxa ekyókxoho aqsok apkelane mey'assáxma xa énxet nak, megkólyaqmagkásekxeyk sa' mey'assáxma.”
Kélnaqtósso élwatnamáxche segánamakxa
8 Aptáhak axta Wesse' egegkok apcháneya Moisés se'e:
9 “Eltennés sa' Aarón, tén han apketchek se'e ektémakxa nak élánamáxche élwatnamáxche nak aqsok: Kéltósso ekmatñá nak, kéméxcheyk kólpekkenek aqsa chá'a néten átex ma'a ekwatnamáxchexa nak aqsok, ekyókxoho axta'a, yaqwayam enxoho kalwatnek táxa. 10 Elántaxnekxak sa' apkelnaqta apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, elatchásekxak sa' ma'a apkelatchesso apyay'ák apkelyaqwate apkeláxñe nak; tén sa' elmok ma'a kéltósso kélwatno nak táhap agkok, cham'a néten nak ekwatnamáxchexa aqsok, enegkenwók sa' ma'a nekha nak ekwatnamáxchexa aqsok. 11 Keñe sa' elyaqmagkasek makham pók apkelnaqta, elsók sa' táhap ma'a yókxexma eyáxñe teyp nak apheykegkaxa énxet'ák.
12 “Megkaspónhek sa' chá'a m'a táxa eyáléweykha nak néten ekwatnamáxchexa aqsok. Elwatnegwakxak sa' chá'a yókxoho axto'ók yántapák ma'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, epekkenwakxak sa' chá'a néten ma'a aqsok kéltósso yaqwayam kawatnaxche', elwatnek sa' nahan néten ekwatnamáxchexa aqsok ma'a pexmok agkok nak aqsok ektekyawa, segwetassamo nak sẽlásekheykekxoho. 13 Káléwha sa' chá'a néten ekwatnamáxchexa aqsok ma'a táxa. Megkaspónhek sa' chá'a.
Ektémakxa élánamáxche aqsok aktek ekyexna kélmésso naqsa
14 “Keso ektémakxa nak élánamáxche aqsok kélmésso naqsa nak aqsok aktek ekyexna: Elsakxak sa' chá'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ma'a amonye' nak ekwatnamáxchexa aqsok, nápaqto' nak Wesse' egegkok. 15 Elmok sa' chá'a xama apmek hótáhap kélmésso naqsa nak ma'a xama nak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, yetlo m'a pexmok égmenek, yetlo nahan ma'a ekyókxoho aqsok ánek ekmátsa nak ekpaqneyam éten agkok, ekyepetche nak ma'a aqsok kélmésso naqsa, elwatnek sa' ma'a ekwatnamáxchexa nak aqsok, etnéssesek aqsok apmésso naqsa ekwatnamáxche ekxeyenweykekxoho kélwáxok, ekmátsa nak ekpaqneyam etekhánek Wesse' egegkok. 16 Keñe sa' ma'a éleymomáxche nak aqsok kélmésso naqsa, Aarón sa' etwok yetlo apketchek meyke nak kempáseyak ma'a kañe' ekpagkanamaxchexa nak, neyáwa nak kélpakxanma, apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák. 17 Kéméxcheyk eyke memakhetchesek chá'a yetlo kempáseyak. Ko'o axta sekmésso yaqwayam elmok chá'a xa aqsok sélmésso naqsa nak chá'a sélwatnésso, aqsok ekpagkanamaxche agko' nahan xa, ektéma nak han ma'a aqsok ektekyawa ekyaqmageykekxa nak megkólya'assáxma, tén han kélsexnánémaxche'. 18 Apyókxoho Aarón aptawán'ák neptámen apkelennay'a sa' chá'a apwanchek etawagkok ma'a ekpayhawo nak etnehek apagkok, cham'a aqsok kélmésso naqsa nak kélwatnésso m'a Wesse' egegkok meyke néxa. Ekyókxoho aqsok ektamhomaxkoho nak chá'a xa aqsok kélmésso naqsa nak, katnehek sa' élpagkanamaxche'.”
Apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok apkelmésso naqsa aqsok
19 Aptáhak axta Wesse' egegkok apcháneya Moisés se'e:
20 “Keso aqsok apkelmésso naqsa eyeyméxko nak chá'a esakxések Wesse' egegkok ma'a Aarón, tén han aptawán'ák neptámen, apkelpagkanákpo enxoho chá'a yaqwayam etnahagkok apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok: Ánet kilos ma'a hótáhap aptaqmalma apagko' nak, yaqwayam etnehek apmésso naqsa aqsok aktek ekyexna, nekha sa' chá'a egkések axto'o, keñe sa' han nekha chá'a m'a taxnám, meyke apyeykhasso xama ekhem. 21 Emakhetchesek sa' aqsok apmésso naqsa xama yánsógweygke appayhe, yetlo apkencheheykekxa pexmok égmenek, keñe sa' elsakxak nápakha'a apketkók apkelyepto, yaqwayam etnehek apmésso naqsa ekmátsa nak ekpaqneyam etekhánek Wesse' egegkok. 22 Sa' etnahagkok chá'a elanagkok apkelámha apmonye'e nak chá'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, Aarón aptawán'ák neptámen nak, appagkanamap nak chá'a apyaqmagkasso pók; apagkok sa' chá'a etnehek Wesse' egegkok, kólwatnek sa' chá'a apyókxoho. 23 Ekyókxoho apkelmésso naqsa nak aqsok apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, kólwatnek sa' chá'a ekyókxoho; méko sa' katwok.”
Kélnaqtósso ektekyawa ekyaqmageykekxa magya'assáxma
24 Aptáhak axta Wesse' egegkok apcháneya Moisés se'e:
25 “Eltennés sa' Aarón tén han apketchek, yaqwánxa chá'a etnahagkok apkelnapa enxoho aqsok kélnaqtósso ekyaqmageykekxa nak megkólya'assáxma: kéltósso kélmésso nak chá'a ekyaqmageykekxa megkólya'assáxma, kólyaqténchesek sa' chá'a ayespok nápaqto' Wesse' egegkok, cham'a ektekyómakxa nak chá'a aqsok kélnaqtósso yaqwayam nak kólwatnek, hakte aqsok ekpagkanamaxche agko' xa. 26 Apwanchek sa' chá'a etwok apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ma'a kéltósso ekmatñá nak ekyánmaga megkólya'assáxma. Sa' eyke etwok ma'a ekpagkanamaxchexa nak, cham'a nepyáwa nak kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák. 27 Ekyókxoho aqsok ektamhomaxkoho enxoho m'a kéltósso ápetek nak, katnehek sa' ekpagkanamaxche', pálwokmek sa' agkok nahan éma m'a apáwa, kólyenyeksek sa' ma'a ekpagkanamaxchexa nak. 28 Kólpaxqátek sa' nahan sógweygke kéllane nak yelpa' kélmeykha nak kélhanma m'a ápetek kélmésso naqsa; kélmáha sa' agkok han kólhánek ma'a sógweygke apkelánamap nak sawo ekyexwase, kólyenyeksek sa' aqsa yegmen kóláxñásekxa'.
29 “Aqsok ekpagkanamaxche agko' xa kéltósso ekmatñá nak. Apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok aqsa han apwancha'ak etawagkok. 30 Wánxa eyke aqsa megkólwanchek kóltók xama enxoho m'a kéltósso kélmésso nak ekyánmaga megkólya'assáxma, kélseykekxa nak éma agkok ma'a kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák, yaqwayam enxoho megkólyaqmagkásekxeyk megkólya'assáxma m'a kélpakxanma appagkanamap nak. Cháxa kéltósso kélaqhe nak, kéméxcheyk chá'a kólwatnek ma'a táxa nak.
1 Habló Jehová a Moisés, diciendo: 2 Cuando una persona pecare e hiciere prevaricación contra Jehová, y negare a su prójimo lo encomendado o dejado en su mano, o bien robare o calumniare a su prójimo, 3 o habiendo hallado lo perdido después lo negare, y jurare en falso; en alguna de todas aquellas cosas en que suele pecar el hombre, 4 entonces, habiendo pecado y ofendido, restituirá aquello que robó, o el daño de la calumnia, o el depósito que se le encomendó, o lo perdido que halló, 5 o todo aquello sobre lo que hubiere jurado falsamente; lo restituirá por entero a aquel a quien pertenece, y añadirá a ello la quinta parte, en el día de su expiación. 6 Y para expiación de su culpa traerá a Jehová un carnero sin defecto de los rebaños, conforme a tu estimación, y lo dará al sacerdote para la expiación. 7 Y el sacerdote hará expiación por él delante de Jehová, y obtendrá perdón de cualquiera de todas las cosas en que suele ofender.
Leyes de los sacrificios
8 Habló aún Jehová a Moisés, diciendo: 9 Manda a Aarón y a sus hijos, y diles: Esta es la ley del holocausto: el holocausto estará sobre el fuego encendido sobre el altar toda la noche, hasta la mañana; el fuego del altar arderá en él. 10 Y el sacerdote se pondrá su vestidura de lino, y vestirá calzoncillos de lino sobre su cuerpo; y cuando el fuego hubiere consumido el holocausto, apartará él las cenizas de sobre el altar, y las pondrá junto al altar. 11 Después se quitará sus vestiduras y se pondrá otras ropas, y sacará las cenizas fuera del campamento a un lugar limpio. 12 Y el fuego encendido sobre el altar no se apagará, sino que el sacerdote pondrá en él leña cada mañana, y acomodará el holocausto sobre él, y quemará sobre él las grosuras de los sacrificios de paz. 13 El fuego arderá continuamente en el altar; no se apagará.
14 Esta es la ley de la ofrenda: La ofrecerán los hijos de Aarón delante de Jehová ante el altar. 15 Y tomará de ella un puñado de la flor de harina de la ofrenda, y de su aceite, y todo el incienso que está sobre la ofrenda, y lo hará arder sobre el altar por memorial en olor grato a Jehová. 16 Y el sobrante de ella lo comerán Aarón y sus hijos; sin levadura se comerá en lugar santo; en el atrio del tabernáculo de reunión lo comerán. 17 No se cocerá con levadura; la he dado a ellos por su porción de mis ofrendas encendidas; es cosa santísima, como el sacrificio por el pecado, y como el sacrificio por la culpa. 18 Todos los varones de los hijos de Aarón comerán de ella. Estatuto perpetuo será para vuestras generaciones tocante a las ofrendas encendidas para Jehová; toda cosa que tocare en ellas será santificada.
19 Habló también Jehová a Moisés, diciendo: 20 Esta es la ofrenda de Aarón y de sus hijos, que ofrecerán a Jehová el día que fueren ungidos: la décima parte de un efa de flor de harina, ofrenda perpetua, la mitad a la mañana y la mitad a la tarde. 21 En sartén se preparará con aceite; frita la traerás, y los pedazos cocidos de la ofrenda ofrecerás en olor grato a Jehová. 22 Y el sacerdote que en lugar de Aarón fuere ungido de entre sus hijos, hará igual ofrenda. Es estatuto perpetuo de Jehová; toda ella será quemada. 23 Toda ofrenda de sacerdote será enteramente quemada; no se comerá.
24 Y habló Jehová a Moisés, diciendo: 25 Habla a Aarón y a sus hijos, y diles: Esta es la ley del sacrificio expiatorio: en el lugar donde se degüella el holocausto, será degollada la ofrenda por el pecado delante de Jehová; es cosa santísima. 26 El sacerdote que la ofreciere por el pecado, la comerá; en lugar santo será comida, en el atrio del tabernáculo de reunión. 27 Todo lo que tocare su carne, será santificado; y si salpicare su sangre sobre el vestido, lavarás aquello sobre lo cual cayere, en lugar santo. 28 Y la vasija de barro en que fuere cocida, será quebrada; y si fuere cocida en vasija de bronce, será fregada y lavada con agua. 29 Todo varón de entre los sacerdotes la comerá; es cosa santísima. 30 Mas no se comerá ninguna ofrenda de cuya sangre se metiere en el tabernáculo de reunión para hacer expiación en el santuario; al fuego será quemada.