Ektémakxa negmeykha negya'áseyák
1 Keso ektémakxa axta apnaqtáxéseyak Salomón, David axta apketche, wesse' apwányam axta Israel, 2 yaqwayam
agya'asagkohok negya'áseyak,
tén han agwetak
sempékessáseyak,
hempasmok agya'asagkohok
ma'a amya'a ekmámnaqsoho
megkaqhémo nak ageyxho',
3 agmok ektémakxa
nak sẽlxekmowáseyák,
negya'áseykegkoho aqsok,
ekpéwomo nentémakxa,
ektaqmalma nentémakxa',
tén han meyke
ekyeykhamaxche mók
nenteméssesakxa egnámakkok;
4 ólya'assásegwók
aqsok ma'a wokma'ák
melya'áseyak nak aqsok,
tén han agmések
apkelyekpelchágwayam
tén han agya'assásegwók
ektémakxa ektaqmalma
élchetámeykha apkelwáxok.
5 Yeyxhok ma'a
apya'áseykegkoho
nak aqsok,
keñe yepmenyéhok
chá'a mók makham
apya'áseykegkoho aqsok,
tén han kántagkok
chá'a m'a ektémakxa
apya'áseyak aqsok,
6 yaqwayam enxoho
ey'ásegwók ma'a
ektémakxa nak chá'a
apkelxeyenma m'a
apkelya'áseykegkoho
nak chá'a aqsok,
tén han ektémakxa
nak chá'a apkelpeywa,
apyetcháseykekxoho,
tén han ma'a ekmáske
nak agya'asagkoho'.

7 Néltamhók agkok antéhek
negya'áseykegkoho aqsok,
kéméxcheyk sekxók antéhek
negáyo Wesse' egegkok;
elwanyaha eyke chá'a
énxet élyeyháxma xa
ektémakxa nak
negya'áseykegkoho aqsok,
tén han ma'a ektémakxa nak
chá'a sẽlpékessáseyak.
Apketkók tén han étkók élxawéyak amya'a
8 Hatte, yeyxho chá'a
m'a ektémakxa
appékessáseyak apyáp,
ná eyenyow chá'a
ektémakxa élxekmowáseyak
ma'a egken,
9 hakte kataqmelcheshok
sa' xép élnáxegkáseykha xa:
máxa sa' katnéssesek ma'a
ektémól'a nennatanma
ektaqmalmal'a,
tén han ma'a nétchesso
empátek élyenmál'a.

10 Hatte,
peyk sa' agkok
elyexanchesha
m'a énxet'ák
melya'assáxma nak,
¡ná elyahakxoho aqsa!
11 Sa' eykhe etnehek
yának se'e:
“Hẽlyetlogma';
ampekkenchesek sa'
kelhanma yaqwayam
agmok agaqhek
ma'a énxet meyke
nak aptémakxa.
12 Apkelyennákxoho
sa' ólnápok ma'a
énxet'ák meyke
nak apkeltémakxa,
ektémól'a nétsapma
kalmenaqsapok énxet'ák
kélxátawayam nak
kañe' takhaxpop.
13 Agwetak sa' ekxámokma
mók ektémakxa aqsok
élmomnáwa egagkok,
¡óllánesagkohok sa' enxanák
ma'a ekyókxoho aqsok
nélmenyexéyak nak chá'a!
14 Émpoho, etne exchep
xa nentémakxa nak negko'o,
tén sa' óxpánchesaxchek han
ma'a aqsok nélmenyexéyak nak.”
15 ¡Hatte,
ná elyetlow aqsa
m'a énxet'ák nak!
Ná etne m'a
aptamheykegkaxa nak,
16 hakte yahamók
chá'a elanagkok
aqsok ekmaso m'a;
¡yahamók chá'a
keytek apkelyógkexma'!

17 Kaqhok ampekkenek
kelhanma m'a ekwet'a
enxoho nátetkók,
18 apnegkenéyak apagko'
eyke chá'a etnahágkok
kelhanma xa énxet'ák nak,
apkelsexnánémakpekxoho
apagko' chá'a etnahagkok.
19 Cháxa ektémakxa
m'a énxet étsapeykha
nak apnények aqsok:
kaqhekxohok agko' chá'a
m'a ektémakxa nak
apmopmenyého aqsok.
Negya'áseykegkoho aqsok sẽláneyeykha
20 Legáxcheyk ekpeywa
negya'áseykegkoho
aqsok ma'a ámay nak,
tén han ma'a
apkelweynchámeykegkaxa
nak chá'a énxet'ák;
21 entáhak ekpaqméteyncha'a
m'a ekyókxoho atña'ák nak,
tén han ma'a átog
nentaxnamakxa nak
tegma apwányam
apweynchamakpexa
nak énxet'ák:

22 “Wokma'ák
megkólya'áseyak nak aqsok,
megkólésso nak kóllektegmaha,
tén han élyeyháxma nak.
¡Kólwátésák hana
kéltémakxa kélteme meyke
kélya'áseyak aqsok!
¡Kólwátésák ekmátsa
nak kélya'ásseyam,
nágkóltaqnow ma'a
negya'áseyak nak!
23 Kóleyxho sa' chá'a
sélpaqhetchesa enxoho,
keñe sa' ayánchesseshok
chá'a sélmésso kélyókxoho
m'a sekya'áseyak nak ko'o;
wának sa' kólya'ásegwók
ma'a ektémakxa nak
élchetámeykha ewáxok.
24 Élwóneyha ko'o kéxegke,
éláneyáha han séltamho
kólmeyógmak se'e,
makke hélyahákxak kéxegke.
25 Kéltaqhésawók
aqsa m'a sekpeywa;
megkólmak takha' m'a
seknókáseykha nak.
26 ¡Alesmaksek sa'
eyke ko'óxa kéxegke
eyáhapwa'a enxoho
aqsok ekmaso!
¡Alya'ássók sa' ma'a
kélyegwaya kélagko' sa',
27 ekwa'a enxoho
kélnepyeseksa kéxegke
m'a nélmeneykha
tén han ekmaso nak negha,
magya'áseyak nentáhakxa
tén han ekyentaxno egwáxok,
ektémól'a éxchahayam
ekyennaqte kamasséssók
ekyókxoho aqsok!

28 “Hélwónmakha sa'
eykhe xa ekhem nak,
magwátegmowagkehek
sa' eyke ko'o;
hélchetmok sa' eykhe,
mehelwetekxeyk sa' eyke;
29 hakte kéltaqnagkamchek
ma'a ektémakxa nak
negya'áseykegkoho aqsok,
megkólmáheyók kóltéhek
kéláyo Wesse' egegkok.
30 Megkólmenyeyk
kólmok takha' m'a
sekpeywa nak;
kéltaqnagkamchek
ma'a sektémakxa
nak seknókáseykha.
31 ¡Kápekxak sa' xa
ektémakxa nak chá'a
aqsok ekmaso kélláneyák!
¡Kalleklágwók sa'
ektémakxa nak
ekmaso kéltémakxa'!
32 Meyke apkelya'áseyak
aqsok chá'a kalnápok ma'a
melya'áseyak nak aqsok,
keñe m'a élyeyháxma nak
kalnápok chá'a m'a meyke
nak élyetnakhayo apkelwáxok;
33 wánxa agkok ma'a
énxet ektáha nak
aptaqmelchessamo
apháxenmo sekpeywa,
tásek sa' katnehek apha,
meyke apkeye xama
aqsok ekmaso enxoho.”
Motivo de los proverbios
1 Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel.

2 Para entender sabiduría y doctrina,
Para conocer razones prudentes,
3 Para recibir el consejo de prudencia,
Justicia, juicio y equidad;
4 Para dar sagacidad a los simples,
Y a los jóvenes inteligencia y cordura.
5 Oirá el sabio, y aumentará el saber,
Y el entendido adquirirá consejo,
6 Para entender proverbio y declaración,
Palabras de sabios, y sus dichos profundos.

7 El principio de la sabiduría es el temor de Jehová;
Los insensatos desprecian la sabiduría y la enseñanza.
Amonestaciones de la sabiduría
8 Oye, hijo mío, la instrucción de tu padre,
Y no desprecies la dirección de tu madre;
9 Porque adorno de gracia serán a tu cabeza,
Y collares a tu cuello.
10 Hijo mío, si los pecadores te quisieren engañar,
No consientas.
11 Si dijeren: Ven con nosotros;
Pongamos asechanzas para derramar sangre,
Acechemos sin motivo al inocente;
12 Los tragaremos vivos como el Seol,
Y enteros, como los que caen en un abismo;
13 Hallaremos riquezas de toda clase,
Llenaremos nuestras casas de despojos;
14 Echa tu suerte entre nosotros;
Tengamos todos una bolsa.
15 Hijo mío, no andes en camino con ellos.
Aparta tu pie de sus veredas,
16 Porque sus pies corren hacia el mal,
Y van presurosos a derramar sangre.
17 Porque en vano se tenderá la red
Ante los ojos de toda ave;
18 Pero ellos a su propia sangre ponen asechanzas,
Y a sus almas tienden lazo.
19 Tales son las sendas de todo el que es dado a la codicia,
La cual quita la vida de sus poseedores.

20 La sabiduría clama en las calles,
Alza su voz en las plazas;
21 Clama en los principales lugares de reunión;
En las entradas de las puertas de la ciudad dice sus razones.
22 ¿Hasta cuándo, oh simples, amaréis la simpleza,
Y los burladores desearán el burlar,
Y los insensatos aborrecerán la ciencia?
23 Volveos a mi reprensión;
He aquí yo derramaré mi espíritu sobre vosotros,
Y os haré saber mis palabras.
24 Por cuanto llamé, y no quisisteis oír,
Extendí mi mano, y no hubo quien atendiese,
25 Sino que desechasteis todo consejo mío
Y mi reprensión no quisisteis,
26 También yo me reiré en vuestra calamidad,
Y me burlaré cuando os viniere lo que teméis;
27 Cuando viniere como una destrucción lo que teméis,
Y vuestra calamidad llegare como un torbellino;
Cuando sobre vosotros viniere tribulación y angustia.
28 Entonces me llamarán, y no responderé;
Me buscarán de mañana, y no me hallarán.
29 Por cuanto aborrecieron la sabiduría,
Y no escogieron el temor de Jehová,
30 Ni quisieron mi consejo,
Y menospreciaron toda reprensión mía,
31 Comerán del fruto de su camino,
Y serán hastiados de sus propios consejos.
32 Porque el desvío de los ignorantes los matará,
Y la prosperidad de los necios los echará a perder;
33 Mas el que me oyere, habitará confiadamente
Y vivirá tranquilo, sin temor del mal.