Kélessawássessamo élánamáxche nak chá'a yókxoho apyeyam
(Ex 23.14-17Ex 34.18-24)
1 “Wákxeyk sa' agkok chá'a m'a pelten Abib, kóllána sa' chá'a m'a élánamáxchexa nak chá'a megkólwagqayam Pascua eñama m'a Wesse' kélagkok, hakte cháxa pelten, apkelántekkessamakxa axta kéxegke Dios Wesse' kélagkok axta'a m'a Egipto.
2 “Kólnáhakkasek sa' chá'a Dios Wesse' kélagkok weyke tén han nepkések neyseksa kéllánéyak megkólwagqayam Pascua m'a apkelyeságkaxa sa' ekyetnamakxa m'a apwesey.
3 “Kóltawagkok sa' yetlo kelpasmaga meyke kempáseyak ma'a kéltósso ekmatñá nak ápetek. Kóltawagkok sa' kelpasmaga meyke kempáseyak ekweykmoho siete ekhem, cham'a kelpasmaga nenlegeykegkoho nak, hakte ekpekhe kélánteyapma axta kéltemék ma'a Egipto, keñe sa' kaxénwakxohok chá'a kélwáxok ekhem kélánteyapma axta m'a Egipto, neyseksa kélheykha makham kéxegke. 4 Siete ekhem sa' katnehek magwete kempáseyak ekyókxoho m'a xapop kélagkok nak kéxegke, megkeymaxcheyk sa' nahan ápetek yaqwayam kólmaha mók ekhem ma'a ekmatñá nak chá'a taxnám kéltósso m'a émha amonye' nak ekhem. 5 Megkéméxchek nahan kóllánegwók aqsa chá'a kélnaqtósso ektekyawa nak Pascua m'a pók tegma apwányam apmésakxa sa' ma'a Dios Wesse' kélagkok, 6 wánxa sa' aqsa m'a apkelyéságkaxa sa' ekyetnamakxa m'a apwesey, taxnám sa' nahan chá'a kóllána', amonyel'a ektaxno ekhem, ekweykenxa axta hóra kélánteyapma kéxegke m'a Egipto. 7 Kólhánek sa' ma'a ápetek nak kélmésso Dios, kóltawagkok sa' ma'a apkelyeságkaxa sa' Dios Wesse' kélagkok ekyetnamakxa m'a apwesey, keñe sa' mók ekhem kóltaqhohok makham ma'a kélxanák. 8 Kóltawagkok sa' kelpasmaga meyke kempáseyak ekweykmoho seis ekhem, keñe sa' ekhem siete kóllának xama kélaqneykekxa ektaqmalma eñama m'a Dios Wesse' kélagkok; megkóllanyek sa' chá'a kéxegke xama enxoho kéltamheykha xa ekhem nak.
9 “Yeyk'ak sa' agkok siete semána, eyeynamo m'a sekxók axta kélnakxama m'a hótáhap apaktek, 10 kóllának sa' kélessawássessamo semána megkólwagqayam ma'a Dios Wesse' kélagkok, kólsakxések sa' chá'a m'a aqsok kélmésso naqsa ekxeyenma agko' nak chá'a kélwáxok kólsakxések, ekyetnakxa enxoho chá'a aqsok kélagkok apkelmésso m'a Dios Wesse' kélagkok. 11 Kóllának sa' kélessawassamo nápaqtók Dios Wesse' kélagkok ma'a apkelyéságkaxa sa' ekyetnamakxa m'a apwesey, yetlo m'a kélketchek tén han ma'a kélásenneykha naqsa nak, tén han yetlo m'a levitas, tén han ma'a énxet'ák apkeleñama nak mók apkelókxa, tén han ma'a élyeheykha nak tén han ma'a xentampe'e ekheykha nak ma'a kañe' kélheykegkaxa. 12 Kaxén kéxegkáxa kélwáxok kélteme axta kélásenneykha naqsa m'a kélheykencha'a axta Egipto; kóllána sa' chá'a ekyókxoho xa segánamakxa nak.
13 “Kélpenchessek sa' agkok kélnakxo m'a hótáhap apaktek kélagkok nak tén han kélyaqhapma m'a anmen yámet ekyexna kélagkok, kóllának sa' ekweykmoho siete ekhem ma'a kélessawássessamo kélpakxenmakxal'a yenta'a aktegák étkók. 14 Kalpayhekxa sa' kélwáxok neyseksa xa kélessawássessamo nak yetlo kélketchek tén han ma'a kélásenneykha naqsa nak, tén han yetlo m'a levitas, tén han ma'a énxet'ák apkeleñama nak mók apkelókxa, tén han ma'a élyeheykha nak tén han ma'a xentampe'e ekheykha nak ma'a kañe' tegma apwányam kélagkok. 15 Kóllának sa' ekweykmoho siete ekhem eñama Dios Wesse' kélagkok xa kélessawássessamo nak, cham'a apkelyeságkaxa sa' ekyetnamakxa m'a apwesey; hakte eltaqmelchessesek sa' Dios Wesse' kélagkok ma'a ekyókxoho aqsok kélcheneykekxa nak chá'a kélnakxo tén han ma'a ekyókxoho aqsok kéllane nak chá'a, kalpayhekxohok agko' sa' kélwáxok kéxegke.
16 “Ántánxo apkelweykekxa sa' nahan chá'a etnahagkok xama apyeyam nápaqtók Dios Wesse' apagkok ma'a apyókxoho apkelennay'a nak, cham'a apkelyeságkaxa sa' ekyetnamakxa m'a apwesey, neyseksa élánamáxche sa' se'e kélessawássessamo nak: aptámákpexa nak chá'a kelpasmaga meyke kempáseyak, kélessawássessamókxa nak chá'a semána, tén han ma'a kélpakxeneykegkaxa nak chá'a yenta'a aktegák étkók. Méko sa' kawának kawakxak nápaqtók Wesse' egegkok meyke ekseykekxa xama aqsok, 17 kélxama sa' chá'a kólsakxak ma'a aqsok kélmésso naqsa kélagkok nak, cham'a ekyetnakxa enxoho chá'a aqsok kélagkok apkelmésso m'a Dios Wesse' kélagkok.
Apkelánémakpexa nak chá'a etnahagkok énxet'ák segyekpelchémo
18 “Elyésha sa' énxet segyekpelchémo tén han énxet ekyawe nak kéláyo yaqwayam sa' eltemeykha m'a apyókxoho tegma apkelyawe, yaqwánxa sa' chá'a elmésagkok Dios Wesse' kélagkok xama m'a énxet'ák ektáhakxa nak chá'a aphawóxama apagko', yaqwayam sa' elyekpelkohok chá'a énxet'ák yetlo ekpéwomo apkelánéseykekxa chá'a amya'a apnámakkok. 19 Nágkólyetnakhássem chá'a m'a ekpéwomo nak kéllánekxésso amya'a kélnámakkok, nágkóltemésses chá'a apyeykhamap pók kóllanok énxet nepyeseksa m'a pók énxet'ák nak, nágkólma chá'a kólxawak selyaqye kóláneyxchek megkólxének aqsok kélwete, hakte máxa meyke apaqta'ák chá'a katnésseshok énxet'ák apkelya'áseykegkoho nak chá'a aqsok ma'a apma nak chá'a exkak selyaqye yaqwayam mexének ma'a aqsok apwete, katwássesha nahan chá'a apkelpeywa m'a énxet'ák apkelpéwomo nak. 20 Wánxa eyéméxko kéxegke kólyetlók ma'a ekpéwomo nak kéllánekxésso amya'a kélnámakkok, yaqwayam sa' kólweynchamha chá'a tén han kólhakha m'a apkelókxa apméssamakxa nak ma'a Dios Wesse' kélagkok.
21 “Nágkólchenekxa xama enxoho yámet ekyawe yaqwayam enxoho kólpeykeshok chá'a m'a kéleykmássesso, nágkólpekkenwom nahan chá'a xamók ma'a ekwatnamáxchexa nak chá'a aqsok apagkok ma'a Dios Wesse' kélagkok. 22 Nágkólánchesák nahan ma'a meteymog apkelpeykessamo nak chá'a énxet'ák, hakte etaqnawhok apagko' Dios Wesse' kélagkok xa.
Fiestas anuales
(Ex. 23.14-17Ex. 34.18-24)
1 Guardarás el mes de Abib, y harás pascua a Jehová tu Dios; porque en el mes de Abib te sacó Jehová tu Dios de Egipto, de noche. 2 Y sacrificarás la pascua a Jehová tu Dios, de las ovejas y de las vacas, en el lugar que Jehová escogiere para que habite allí su nombre. 3 No comerás con ella pan con levadura; siete días comerás con ella pan sin levadura, pan de aflicción, porque aprisa saliste de tierra de Egipto; para que todos los días de tu vida te acuerdes del día en que saliste de la tierra de Egipto. 4 Y no se verá levadura contigo en todo tu territorio por siete días; y de la carne que matares en la tarde del primer día, no quedará hasta la mañana. 5 No podrás sacrificar la pascua en cualquiera de las ciudades que Jehová tu Dios te da; 6 sino en el lugar que Jehová tu Dios escogiere para que habite allí su nombre, sacrificarás la pascua por la tarde a la puesta del sol, a la hora que saliste de Egipto. 7 Y la asarás y comerás en el lugar que Jehová tu Dios hubiere escogido; y por la mañana regresarás y volverás a tu habitación. 8 Seis días comerás pan sin levadura, y el séptimo día será fiesta solemne a Jehová tu Dios; no trabajarás en él.
9 Siete semanas contarás; desde que comenzare a meterse la hoz en las mieses comenzarás a contar las siete semanas. 10 Y harás la fiesta solemne de las semanas a Jehová tu Dios; de la abundancia voluntaria de tu mano será lo que dieres, según Jehová tu Dios te hubiere bendecido. 11 Y te alegrarás delante de Jehová tu Dios, tú, tu hijo, tu hija, tu siervo, tu sierva, el levita que habitare en tus ciudades, y el extranjero, el huérfano y la viuda que estuvieren en medio de ti, en el lugar que Jehová tu Dios hubiere escogido para poner allí su nombre. 12 Y acuérdate de que fuiste siervo en Egipto; por tanto, guardarás y cumplirás estos estatutos.
13 La fiesta solemne de los tabernáculos harás por siete días, cuando hayas hecho la cosecha de tu era y de tu lagar. 14 Y te alegrarás en tus fiestas solemnes, tú, tu hijo, tu hija, tu siervo, tu sierva, y el levita, el extranjero, el huérfano y la viuda que viven en tus poblaciones. 15 Siete días celebrarás fiesta solemne a Jehová tu Dios en el lugar que Jehová escogiere; porque te habrá bendecido Jehová tu Dios en todos tus frutos, y en toda la obra de tus manos, y estarás verdaderamente alegre.
16 Tres veces cada año aparecerá todo varón tuyo delante de Jehová tu Dios en el lugar que él escogiere: en la fiesta solemne de los panes sin levadura, y en la fiesta solemne de las semanas, y en la fiesta solemne de los tabernáculos. Y ninguno se presentará delante de Jehová con las manos vacías; 17 cada uno con la ofrenda de su mano, conforme a la bendición que Jehová tu Dios te hubiere dado.
Administración de la justicia
18 Jueces y oficiales pondrás en todas tus ciudades que Jehová tu Dios te dará en tus tribus, los cuales juzgarán al pueblo con justo juicio. 19 No tuerzas el derecho; no hagas acepción de personas, ni tomes soborno; porque el soborno ciega los ojos de los sabios, y pervierte las palabras de los justos. 20 La justicia, la justicia seguirás, para que vivas y heredes la tierra que Jehová tu Dios te da.
21 No plantarás ningún árbol para Asera cerca del altar de Jehová tu Dios, que tú te habrás hecho, 22 ni te levantarás estatua, lo cual aborrece Jehová tu Dios.