Kélnaqtósso ektekyawa ekyaqmageykekxa nensexnánémaxche'
1 “Aqsok ekpagkanamaxche agko' ma'a kélnaqtósso ektekyawa ekyaqmageykekxa nak nensexnánémaxche'. Keso segánamakxa agkok se'e: 2 Kéltósso kélmésso nak chá'a ekyaqmageykekxa nensexnánémaxche', kólyaqténchesek sa' chá'a ayespok ma'a ektekyómakxa nak chá'a kélnaqtósso, kélmésso nak chá'a yaqwayam kalwatnaxche', keñe sa' éma agkok kólexpaqheykha chá'a m'a nekhaw'ék nak ekwatnamáxchexa aqsok. 3 Kólmések sa' chá'a ekyókxoho m'a pexmok agkok nak kéltósso: cham'a ekhéyak nak épakyek, tén han ma'a ekwakheykekxa nak kañe' awáxok, 4 tén han ma'a ánet élyaqye agkok, yetlo m'a pexmok ekwakheykekxa nak, tén han ma'a ekyetno nak akpok, ekhawo nahan ma'a pexmok ekwakheykekxa nak ahekhek, kólhaxyawaksohok sa' xamo' ma'a élyaqye agkok nak. 5 Keñe sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok elwatnek ma'a néten nak ekwatnamáxchexa aqsok, yaqwayam etnéssesek aqsok kélmésso naqsa kélwatnésso m'a Wesse' egegkok. Hakte cháxa xama aqsok ekmatñá ekyaqmageykekxa nensexnánémaxche. 6 Apyókxoho apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok sa' chá'a apwanchek etawagkok ma'a, sa' eyke etawagkok ma'a ekpagkanamaxchexa nak, hakte aqsok ekpagkanamaxche agko' xa.
7 “Hawók kéltósso kélaqhe ekyánmaga nak nensexnánémaxche m'a kéltósso kélaqhe nak ekyánmaga magya'assáxma, hawók ektémakxa segánamakxa agkok xa ánet nak: apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok sa' chá'a elmekxak ma'a aqsok kélmésso nak, aptamheykha nak chá'a apwetasso megkólyaqmagkáseykekxa megkólya'assáxma. 8 Emekxak sa' chá'a kéltósso émpehek apchaqhe m'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, apmésso nak chá'a yaqwayam kawatnaxchek ma'a xama énxet. 9 Apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok sa' han elmekxak ekyókxoho m'a aqsok kélmésso naqsa nak aktek kélmakhetchesso nak kélmakhetchessamakxal'a kelpasmaga, tén han kélhanma nak chá'a yánsógweygke, tén han ma'a yánsógweygke appayhe, kélseykekxésso nak chá'a aqsok kélmésso naqsa kélagkok. 10 Ekhawo han ma'a ekyókxoho kélmésso naqsa nak chá'a aqsok aktek, tén han ma'a kélyélaqtésso nak chá'a yetlo pexmok égmenek, tén han ma'a meyke nak kélenchehe pexmok égmenek, apyókxoho Aarón aptawán'ák neptámen sa' chá'a elmekxa', exnéshok sa' chá'a mók apmelassamap.
Kélnaqtósso ektekyawa ekyaqmageykekxa nélásekhamaxchekxoho
11 “Keso segánamakxa ektémakxa nak chá'a élánamáxche kélnaqtósso ektekyawa ekyaqmageykekxa nak nélásekhamaxchekxoho, kélseykekxésso nak chá'a Wesse' egegkok: 12 Kélméssek sa' agkok kéltósso kélaqhe negmésso nak ekpayheykekxa egwáxok, kólyepetchesek sa' kélmésso m'a hótáhap kélyaqyesso meyke nak kempáseyak, kélyelaqtésso nak kélenchehe pexmok égmenek, tén han ma'a kélpeykesso apkelexyawe meyke nak kempáseyak, kélexpaqhe nak pexmok égmenek, tén han ma'a kélyaqyesso nak hótáhap aptaqmalma apagko' nak, kélyélaqtésso nak pexmok égmenek; 13 kólyepetcheshok sa' han kelpasmaga meyke nak kempáseyak ma'a kélmésso nak ekxeyenma kélwáxok, tén han nélásekhamaxchekxoho nak. 14 Kólmekxak sa' chá'a nekha m'a ekyókxoho aqsok kélmésso naqsa nak, keñe sa' kólsakxések chá'a Wesse' egegkok yaqwayam kóltéhek kélmésso, keñe sa' emekxak ma'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok apkexpaqheykha nak chá'a kéltósso ekmatñá éma agkok, ekyaqmageykekxa nak nélásekhamaxchekxoho.
15 “Ápetek kélmésso nak ekxeyenma kélwáxok, tén han ma'a segwetassamo nak sẽlásekheykekxoho, kéméxcheyk katawaxchek ma'a ekhem kélmésakxa enxoho; megkeyméxchek kóltaqmelchesek ketsék enxoho yaqwayam kólmaha mók ekhem. 16 Temék agkok han kéltósso kélmésso élánamáxche m'a aqsok ekxénamaxche nak kalanaxche', essenhan ma'a kélmésso naqsa kélmáheyo kélagko nak kólmések, kéméxcheyk katawaxchek xa ekhem nak, eyaqhawo enxoho kélmésakxa', keñe sa' ma'a eyeymomáxche nak, kélwanchek kóltaqmelchesek yaqwayam kólmaha mók ekhem; 17 ántánxo ekhem sa' agkok wokmok ekyetno makham xa kéltósso ápetek agkok kélmésso nak, kéméxcheyk kólwatnek ekyókxoho. 18 Aptókek sa' agkok kélxama ekwokmo enxoho ántánxo ekhem ápetek ekmatñá kélaqhe segwetassamo nak sẽlásekheykekxoho, megkamaxcheyk sa' takha' m'a kéltósso ekmatñá nak, kataqnaweyxchek sa', keñe sa' ápetek kaxénaxchek ektáha ekmaso agko'. Énxet ektáhakxa enxoho apto m'a, kaphewakxak sa' mey'assáxma.
19 “Tamháxchek sa' agkok aqsok ekmanyása m'a ápetek nak, megkatawaxchék sa', kólwatnek sa' aqsa.
“Apwanchek etawagkok ápetek apyókxoho m'a megkalmanyása nak apyempe'ék.
20 “Aptókek sa' agkok kéltósso ekmatñá ápetek segwetassamo nak nélásekhamaxchekxoho m'a énxet ekmanyása nak apyempehek, ektáha nak apagkok ma'a Wesse' egegkok, kóltekkesek sa' nepyeseksa apnámakkok.
21 “Énxet appaknegweykmoho enxoho xama aqsok ekmanyása, —eñama nak énxet, essenhan aqsok nawhak, essenhan ma'a mók aqsok ekmanyása nak, keñe aptawa enxoho m'a kéltósso ekmatñá ápetek segwetassamo nak nélásekhamaxchekxoho, ektáha nak apagkok ma'a Wesse' egegkok, kóltekkesek sa' nepyeseksa apnámakkok.”
Ektémakxa nak chá'a élánamáxche m'a pexmok tén han éma
22 Aptáhak axta Wesse' egegkok apcháneya Moisés se'e:
23 “Eltennés sa' israelitas ektéma nak se'e: Nágkóltaw chá'a xama enxoho m'a weyke kennawo' pexmok agkok, essenhan nepkések apketkok pexmok apagkok, essenhan ma'a yát'ay pexmok apagkok. 24 Kélwanchek kóltéhek kélmeykha mók aqsok ma'a aqsok nawha'ák életsapma nak pexmok agkok, essenhan ma'a aqsok nawhak eklo nak élyepto, megkólwanchek eyke kóltók.
25 “Énxet apto nak ma'a pexmok agkok nak kélnaqtósso, kélseykentegkesso nak Wesse' egegkok, yaqwayam kóltéhek kélmésso naqsa aqsok ekwatnamáxche', kóltekkesek sa' nepyeseksa apnámakkok.
26 “Nágkóltaw chá'a kéxegke náta éma agkok, tén han aqsok nawha'ák éma agkok ma'a kélhámxa enxoho chá'a. 27 Énxet ektáha enxoho apto mók ektémakxa nak aqsok éma agkok, kóltekkesek sa' nepyeseksa apnámakkok.”
Apagkok nak chá'a m'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok
28 Aptáhak axta Wesse' egegkok apcháneya Moisés se'e:
29 “Eltennés sa' israelitas, apsántegkessek sa' agkok chá'a Wesse' egegkok ma'a aptósso apchaqhe segwetassamo nak nélásekhamaxchekxoho, esakxak sa' chá'a m'a aphakxa nak Wesse' egegkok. 30 Apmék sa' chá'a elsakxak nápaqtók Wesse' egegkok ma'a aqsok apkelmésso naqsa élwatnamáxche nak, tén han ma'a pexmok agkenyek, tén han ma'a agkenyek agko' nak, yaqwayam enxoho ey'asha néten nápaqto' Wesse' egegkok. 31 Apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok sa' ewatnek pexmok ma'a ekwatnamáxchexa nak aqsok, Aarón sa' eyke chá'a emekxak ma'a agkenyek nak, tén han ma'a aptawán'ák neptámen nak. 32 Apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok sa' chá'a kólmeyásekxak eywok élya'assamakxa nak chá'a aqsok kéltósso kélmésso nak segwetassamo nak nélásekhamaxchekxoho, yaqwayam kóltéhek kélmésso. 33 Cháxa eywok élya'assamakxa nak, apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok sa' chá'a emekxa', apmésso nak chá'a m'a pexmok, tén han éma agkok nak aqsok kéltósso ekmatñá segwetassamo nak nélásekhamaxchekxoho, 34 hakte cham'a aqsok ektekyawa segwetassamo nak nélásekhamaxchekxoho sélánésso nak chá'a ko'o m'a israelitas, ekmeykekxeyk ko'o sekteméssessama aqsok sélmésso naqsa ektaqmela, tén han eywok, yaqwayam chá'a hélmések, keñe sélméssama m'a Aarón apkelmaxnéssesso nak énxet'ák ahagkok, yetlo m'a aptawán'ák neptámen, yaqwayam nak chá'a elxawagkok meyke néxa, aqsok apkelmésso naqsa nak chá'a m'a israelitas.”
35 Aqsok kélmésso naqsa kélwatnésso nak chá'a Wesse' egegkok, cháxa yaqwayam nak chá'a elxawagkok ma'a Aarón, yetlo aptawán'ák neptámen, sekxók aptemessásegko enxoho chá'a Wesse' egegkok apkelmaxnéssesso énxet'ák apagkok. 36 Wesse' egegkok axta apkeltémo chá'a elmések israelitas, cham'a ekhem sekxók axta kéltemessásegko apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, yaqwayam elanagkok chá'a megkamassegwayam, ekweykekxoho m'a aptawán'ák nak, tén han ma'a apketchek.
37 Cháxa segánamakxa ektémakxa nak chá'a élánamáxche m'a élwatnamáxche nak chá'a aqsok, tén han ma'a kélmésso naqsa nak chá'a aqsok aktek ekyexna, tén han ma'a kélnaqtósso ektekyawa ekyánmaga nak magya'assáxma, tén han nensexnánémaxche, tén han aqsok kélmésso naqsa sẽlteméssesso nak chá'a nélmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, tén han kélnaqtósso ektekyawa segwetassamo nak nélásekhamaxchekxoho. 38 Wesse' egegkok axta apmésso Moisés ma'a ekpayho nak egkexe Sinaí, apkeltémo axta chá'a elsanták apkelmésso naqsa aqsok israelitas ma'a yókxexma meykexa nak énxet Sinaí.
1 Asimismo esta es la ley del sacrificio por la culpa; es cosa muy santa. 2 En el lugar donde degüellan el holocausto, degollarán la víctima por la culpa; y rociará su sangre alrededor sobre el altar. 3 Y de ella ofrecerá toda su grosura, la cola, y la grosura que cubre los intestinos, 4 los dos riñones, la grosura que está sobre ellos, y la que está sobre los ijares; y con los riñones quitará la grosura de sobre el hígado. 5 Y el sacerdote lo hará arder sobre el altar, ofrenda encendida a Jehová; es expiación de la culpa. 6 Todo varón de entre los sacerdotes la comerá; será comida en lugar santo; es cosa muy santa. 7 Como el sacrificio por el pecado, así es el sacrificio por la culpa; una misma ley tendrán; será del sacerdote que hiciere la expiación con ella. 8 Y el sacerdote que ofreciere holocausto de alguno, la piel del holocausto que ofreciere será para él. 9 Asimismo toda ofrenda que se cociere en horno, y todo lo que fuere preparado en sartén o en cazuela, será del sacerdote que lo ofreciere. 10 Y toda ofrenda amasada con aceite, o seca, será de todos los hijos de Aarón, tanto de uno como de otro.
11 Y esta es la ley del sacrificio de paz que se ofrecerá a Jehová: 12 Si se ofreciere en acción de gracias, ofrecerá por sacrificio de acción de gracias tortas sin levadura amasadas con aceite, y hojaldres sin levadura untadas con aceite, y flor de harina frita en tortas amasadas con aceite. 13 Con tortas de pan leudo presentará su ofrenda en el sacrificio de acciones de gracias de paz. 14 Y de toda la ofrenda presentará una parte por ofrenda elevada a Jehová, y será del sacerdote que rociare la sangre de los sacrificios de paz. 15 Y la carne del sacrificio de paz en acción de gracias se comerá en el día que fuere ofrecida; no dejarán de ella nada para otro día. 16 Mas si el sacrificio de su ofrenda fuere voto, o voluntario, será comido en el día que ofreciere su sacrificio, y lo que de él quedare, lo comerán al día siguiente; 17 y lo que quedare de la carne del sacrificio hasta el tercer día, será quemado en el fuego. 18 Si se comiere de la carne del sacrificio de paz al tercer día, el que lo ofreciere no será acepto, ni le será contado; abominación será, y la persona que de él comiere llevará su pecado.
19 Y la carne que tocare alguna cosa inmunda, no se comerá; al fuego será quemada. Toda persona limpia podrá comer la carne; 20 pero la persona que comiere la carne del sacrificio de paz, el cual es de Jehová, estando inmunda, aquella persona será cortada de entre su pueblo. 21 Además, la persona que tocare alguna cosa inmunda, inmundicia de hombre, o animal inmundo, o cualquier abominación inmunda, y comiere la carne del sacrificio de paz, el cual es de Jehová, aquella persona será cortada de entre su pueblo.
22 Habló más Jehová a Moisés, diciendo: 23 Habla a los hijos de Israel, diciendo: Ninguna grosura de buey ni de cordero ni de cabra comeréis. 24 La grosura de animal muerto, y la grosura del que fue despedazado por fieras, se dispondrá para cualquier otro uso, mas no la comeréis. 25 Porque cualquiera que comiere grosura de animal, del cual se ofrece a Jehová ofrenda encendida, la persona que lo comiere será cortada de entre su pueblo. 26 Además, ninguna sangre comeréis en ningún lugar en donde habitéis, ni de aves ni de bestias. 27 Cualquiera persona que comiere de alguna sangre, la tal persona será cortada de entre su pueblo.
28 Habló más Jehová a Moisés, diciendo: 29 Habla a los hijos de Israel y diles: El que ofreciere sacrificio de paz a Jehová, traerá su ofrenda del sacrificio de paz ante Jehová. 30 Sus manos traerán las ofrendas que se han de quemar ante Jehová; traerá la grosura con el pecho; el pecho para que sea mecido como sacrificio mecido delante de Jehová. 31 Y la grosura la hará arder el sacerdote en el altar, mas el pecho será de Aarón y de sus hijos. 32 Y daréis al sacerdote para ser elevada en ofrenda, la espaldilla derecha de vuestros sacrificios de paz. 33 El que de los hijos de Aarón ofreciere la sangre de los sacrificios de paz, y la grosura, recibirá la espaldilla derecha como porción suya. 34 Porque he tomado de los sacrificios de paz de los hijos de Israel el pecho que se mece y la espaldilla elevada en ofrenda, y lo he dado a Aarón el sacerdote y a sus hijos, como estatuto perpetuo para los hijos de Israel. 35 Esta es la porción de Aarón y la porción de sus hijos, de las ofrendas encendidas a Jehová, desde el día que él los consagró para ser sacerdotes de Jehová, 36 la cual mandó Jehová que les diesen, desde el día que él los ungió de entre los hijos de Israel, como estatuto perpetuo en sus generaciones.
37 Esta es la ley del holocausto, de la ofrenda, del sacrificio por el pecado, del sacrificio por la culpa, de las consagraciones y del sacrificio de paz, 38 la cual mandó Jehová a Moisés en el monte de Sinaí, el día que mandó a los hijos de Israel que ofreciesen sus ofrendas a Jehová, en el desierto de Sinaí.