Cháléwasso égmenek
(Ex 27.20-21)1 Aptáhak axta Wesse' egegkok apcháneya Moisés se'e:
2 “Yána sa' elsantagkasek israelitas pexmok égmenek ektaqmalma élánamáxche nak yámet oliva égmenek, yaqwayam sa' megkaspónhek chá'a m'a cháléwasso. 3 Aarón sa' eyke chá'a elánekxak cháléwasso, yaqwayam sa' kápogwátek nápaqtók Wesse' egegkok yókxoho axta'a meyke néxa' m'a kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák, teyp nak ma'a apáwa apkexyawe kélapma, ekyetnamakxa nak nekha m'a yántéseksek ekhémo mók nélpaqhetchásamáxche'. Cháxa ektáha nak xama segánamakxa megkamassegwayam xa, kawakxohok sa' ma'a apyapmeyk, tén han kélketchek nak. 4 Elánekxak sa' chá'a m'a cháléwasso étkók agkok nak ma'a cháléwasso ekyawe sawo' ekyátekto ekmomnáwa nak, yaqwayam kalápogwátek chá'a nápaqto' Wesse' egegkok.
Kelpasmaga kélpekkenweykekxa nak chá'a nápaqtók Dios
5 “Elma sa' hótáhap aptaqmalma apagko' nak, elmakhetches sa' doce kélyaqyesso hótáhap, ekwayam nak chá'a cuatro kilos y medio xama, 6 enegkenák sa' ma'a néten nak mésa sawo ekmomnáwa ekyetnama nak nápaqto' Wesse' egegkok, ánet apkeleykáseykekxa sa' etnehek, seis sa' chá'a enegkenek xama nekha mésa. 7 Enegkenák sa' chá'a aqsok ánek ekmátsa nak ekpaqneyam ma'a xama apkeleyweykekxa', yaqwayam sa' etnehek kelpasmaga kélmésso naqsa ekxeyenweykekxoho kélwáxok, kélwatnésso m'a Wesse' egegkok. 8 Sa' chá'a kóltéhek kólnegkenwaták meyke kélyeykhasso nápaqtók Wesse' egegkok yókxoho sábado, apkelánémakpexa chá'a etnahagkok meyke néxa m'a israelitas, ekyetchesamaxkoho m'a ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho nak. 9 Aarón sa' chá'a elmekxak xa, tén han ma'a aptawán'ák neptámen, etawagkok sa' chá'a kañe' ekpagkanamaxchexa nak xa kelpasmaga nak, hakte cháxa ekteme aqsok ekpagkanamaxche agko', neyseksa m'a aqsok kélmésso naqsa kélwatnésso nak chá'a m'a Wesse' egegkok.”
Kéllegassáseykegkoho ektáha nak chá'a aplókasso Dios
10-11 Aphegkek axta xama énxet, egken axta m'a israelita, keñe apyáp aptáha egipcio. Selomit axta ekwesey m'a egken, Dibrí axta apketche, apkeñama axta nepyeseksa m'a Dan énxet'ák apagkok. Cháxa énxet nak, tén han xama israelita, apkelátegmoweykpek axta pók ma'a apkelpakxeneykegkaxa nak. Keñe axta m'a énxet israelita étche nak aplawa apxéneyncha'a ekmaso m'a Wesse' egegkok apwesey, tén axta kélyentamákxo m'a aphakxa nak Moisés, 12 apmákpek axta han élhaxnéxko yaqwánxa etnehek apxeyenma Wesse' egegkok yaqwánxa kólteméssesek. 13 Tén axta Wesse' egegkok appaqhetchesa Moisés. Aptáhak axta apcháneya s'e:
14 “Etekkes sa' kélpakxeneykegkaxa xa énxet ektáha nak sexéneykha ekmaso, enegkenek sa' néten apmék apqátek ma'a apyókxoho ektáha exchek apkellege, yaqhek sa' han elyetnak meteymog apyókxoho énxet'ák. 15-16 Keñe sa' etnehek elának israelitas se'e: Énxet ektáhakxa enxoho apkenmexeykha essenhan apxéneykha ekmaso Dios Wesse' apagkok apwesey, kápekxak sa' mey'assáxma, emátog sa' han elyetnak meteymog ma'a apyókxoho énxet'ák. Megkeyxek sa' apkeleñama nak mók nekha', essenhan apheykegkaxa apagko' nak se'e apchókxa', etekyewekxak sa' chá'a apkenmexeyncha'a enxoho m'a Wesse' egegkok apwesey.
17 “Énxet apchaqhe nak chá'a pók, kólaqhekxak sa' chá'a.
18 “Énxet apchaqhe nak chá'a xama weyke, eyaqmagkásekxak sa' chá'a mók: aptósso sa' chá'a eyaqmagkásekxak ma'a pók aptósso.
19 “Énxet apteméssesseykmoho enxoho exma ekmaso xama énxet'ák apagkok, kólhéshok sa' han kéllegassáseykegkoho, ekhawo nak apteméssesakxa ekmaso m'a pók: 20 apkentássek sa' agkok, kólentaksek sa' nahan ma'a, aplekkessek sa' agkok apaqtek, kóllekkesek sa' nahan apaqtek ma'a, apkentássessek sa' agkok apma'ák, kólentássesek sa' nahan apma'ák ma'a, kólhéshok sa' chá'a kéllegassáseykegkoho m'a ektáhakxa enxoho chá'a aqsok ekmaso apkelane.
21 “Énxet apchaqhe enxoho chá'a aqsok kéltósso, eyaqmagkásekxak sa' chá'a mók. Apchaqhak sa' agkok pók xama énxet, kólaqhekxak sa' nahan ma'a.
22 “Xama segánamakxa sa' katnehek apagkok ma'a apkeleñama nak mók nekha', tén han apheykegkaxa apagko' nak se'e apchókxa nak. Ko'o sekteme Dios Wesse' kélagkok.”
23 Apkelpaqhetchessek axta Moisés ma'a israelitas, keñe axta aptekkesa apkelpakxeneykegkaxa m'a ektáha nak chá'a apxéneykha ekmaso Dios, axta apkelyetna'ak han meteymog apchaqhákxo m'a. Apkelánegkek axta israelitas ma'a apkeltamhókxa axta etnehek Wesse' egegkok ma'a Moisés.
Aceite para las lámparas
(Ex. 27.20-21)1 Habló Jehová a Moisés, diciendo: 2 Manda a los hijos de Israel que te traigan para el alumbrado aceite puro de olivas machacadas, para hacer arder las lámparas continuamente. 3 Fuera del velo del testimonio, en el tabernáculo de reunión, las dispondrá Aarón desde la tarde hasta la mañana delante de Jehová; es estatuto perpetuo por vuestras generaciones. 4 Sobre el candelero limpio pondrá siempre en orden las lámparas delante de Jehová.
El pan de la proposición
5 Y tomarás flor de harina, y cocerás de ella doce tortas; cada torta será de dos décimas de efa. 6 Y las pondrás en dos hileras, seis en cada hilera, sobre la mesa limpia delante de Jehová. 7 Pondrás también sobre cada hilera incienso puro, y será para el pan como perfume, ofrenda encendida a Jehová. 8 Cada día de reposo lo pondrá continuamente en orden delante de Jehová, en nombre de los hijos de Israel, como pacto perpetuo. 9 Y será de Aarón y de sus hijos, los cuales lo comerán en lugar santo; porque es cosa muy santa para él, de las ofrendas encendidas a Jehová, por derecho perpetuo.
Castigo del blasfemo
10 En aquel tiempo el hijo de una mujer israelita, el cual era hijo de un egipcio, salió entre los hijos de Israel; y el hijo de la israelita y un hombre de Israel riñeron en el campamento. 11 Y el hijo de la mujer israelita blasfemó el Nombre, y maldijo; entonces lo llevaron a Moisés. Y su madre se llamaba Selomit, hija de Dibri, de la tribu de Dan. 12 Y lo pusieron en la cárcel, hasta que les fuese declarado por palabra de Jehová.
13 Y Jehová habló a Moisés, diciendo: 14 Saca al blasfemo fuera del campamento, y todos los que le oyeron pongan sus manos sobre la cabeza de él, y apedréelo toda la congregación. 15 Y a los hijos de Israel hablarás, diciendo: Cualquiera que maldijere a su Dios, llevará su iniquidad. 16 Y el que blasfemare el nombre de Jehová, ha de ser muerto; toda la congregación lo apedreará; así el extranjero como el natural, si blasfemare el Nombre, que muera. 17 Asimismo el hombre que hiere de muerte a cualquiera persona, que sufra la muerte. 18 El que hiere a algún animal ha de restituirlo, animal por animal. 19 Y el que causare lesión en su prójimo, según hizo, así le sea hecho: 20 rotura por rotura, ojo por ojo, diente por diente; según la lesión que haya hecho a otro, tal se hará a él. 21 El que hiere algún animal ha de restituirlo; mas el que hiere de muerte a un hombre, que muera. 22 Un mismo estatuto tendréis para el extranjero, como para el natural; porque yo soy Jehová vuestro Dios. 23 Y habló Moisés a los hijos de Israel, y ellos sacaron del campamento al blasfemo y lo apedrearon. Y los hijos de Israel hicieron según Jehová había mandado a Moisés.