1 Hakte éltémok ko'o kólya'ásegwomhok sélenxáneykmo ko'o sektamheykha ekyentaxno agko' yaqwayam apasmok kéxegke, kélheykha nak Laodicea, tén han ma'a apyókxoho énxet mehéteya nak makham ko'o sekyókxoho. 2 Ekwasqápeykxók ko'o yaqwayam enxoho elxawagkok ekmáyheykegkoho apkelwáxok xa énxet'ák nak, tén han megyexpánchesakpek eñama apkelásekhamakpoho, tén han kaxek ekyawe agko' apkelya'ásegwayam, ekmésso nak yaqwayam elya'ásegwók ma'a aqsok ekpowásamáxkoho apmáheyo axta elának ma'a Dios, cham'a Cristo apagko' nak; 3 hakte yetnók ekyókxoho negya'ásegwayam nak ma'a tén han ma'a negyekpelchémo nak. 4 Éltennássek ko'o kéxegke xa, yaqwayam enxoho megkalyexanchesha kéxegke m'a amya'a megkamámnaqsoho senlekweykmoho nak. 5 Maxmak eykhe ko'o sekyókxoho kélnepyeseksa kéxegke, xeyenmeyk eyke chá'a ewáxok, payheykekxeyk nahan ko'o ewáxok sekweteya kéltaqmelchessama kéltamheykha kéxegke, tén han kéllenxáneykmoho kélyennaqtéssamo kélteme megkólya'ásseyam ma'a Cristo.
Axnagkok nentémakxa eñama nak Cristo
6 Cháxa keñamak, kélmoma nak takha' kéxegke Jesucristo yaqwayam kóltéhek Wesse' kélagkok, kéméxcheyk chá'a kóltamhagkok ma'a aptamheykegkaxal'a chá'a m'a Cristo énxet'ák apagkok, 7 yetlo kélyepetcheyo kélagko' ma'a Cristo, tén han kóltéhek kélásenneykekxa eñama m'a megkólya'ásseyam nak, ekhawo ektémakxa axta kélxekmósso kéxegke, kólmések nahan chá'a ekxeyenma kélwáxok ma'a Dios.
8 Kóllanagkoho chá'a kéltáhakxa: nágkólho aqsa chá'a elmok ma'a apmáheyo nak chá'a elyexanchesha yetlo apchásenneykekxa m'a ektémakxa nak chá'a élchetámeykha apkelwáxok megkamámnaqsoho, hakte megkañamak Cristo xa, wánxa apkeltémakxa nak chá'a énxet, tén han ekmowána m'a aqsok éláneykencha'a nak keso náxop.
9 Hakte ekyókxoho aptémakxa nak Dios, sawhomáxkók ekwetamaxche m'a Cristo. 10 Sawhomáxkók kéxegkáxa kélxawáya m'a aptémakxa nak Dios eñama kélyepetcheykekxa m'a Cristo, hakte Cristo apteme apkemha apmonye' neyseksa m'a ekyókxoho aqsok ekha nak élmowancha'a, tén han ma'a ekha nak kélyaheykekxoho. 11 Cha'a keñamak nahan kélyepetcheykekxa, kélyenyekhassáseykegko chá'a nekha kélyempe'ék kéxegke m'a, háwe eyke m'a kélyenyekhamól'a nekha egyempehek, énxet apkelanél'a, akke m'a kélyenyekhamól'a nekha egyempehek, apkelanél'a m'a Dios, eñama apyepetcháseykekxa kéxegke m'a Cristo tén han apyenyókassama m'a kéltémakxa nak chá'a megkólya'assáxma. 12 Kélátawañamáxchek axta kéxegke xamo' Cristo, cham'a kélyaqpassáseykegko axta yegmen, kélnaqxétekhásseykmek axta nahan xamo' kéxegke m'a, hakte axta kólya'ásseykmok kéxegke m'a Dios apmopwána, cham'a Dios apxátekhásseykmo axta m'a Cristo. 13 Máxa kéletsapma axta kéltemék kéxegke m'a nano' axta eñama megkólya'assáxma, tén han eñama megkólyenyókasso m'a kéltémakxa axta megkólya'assáxma; apkelmeyáseykegkek eyke kaxwók kéxegke Dios ekyennaqte kélnények xamo' Cristo, cham'a Dios apteme nak meyaqmagkáseykekxa ekyókxoho mólya'assáxma. 14 Apmasséssegkek axta Dios ekyókxoho m'a ektémakxa axta eknaqtáxésamaxche negméyak, negánémaxche axta chá'a anlána'. Apyaqxaqxegkek axta néten aqsok ektegyésso apmasséssama. 15 Apmasséssesegkek axta Dios élmowancha'a m'a aqsok ekha nak élmowancha'a, tén han ma'a ekha nak kélyaheykekxoho, Cristo axta nahan keñamak apkelmegqassama apnaqleykekxo nápaqta'awók apxámokma énxet'ák, apteméssessama máxa élmomaxche apkeleykáseykekxo, apxekmóssamo apteme apmallanma.
16 Nágkólho aqsa kólxénmakha ekmaso kéxegke eñama m'a kéltéyak nak chá'a tén han ma'a kélyenéyak nak chá'a, essenhan ma'a ekhem kélessawássessamókxal'a chá'a, pelten aphaxnagkok, essenhan ma'a ekhem sábado. 17 Naqta'a eyke aqsa peya nak kalwak egmonye' xa ekyókxoho nak, Cristo eyke apteme apmámnaqsoho. 18 Nágkólho aqsa émentók aqsok kélxawe naqsa kéxegke m'a énxet'ák aptamhéyak nak chá'a máxa megkaleymáxkoho agko' apkelwáxok, apkelpeykessamo nak chá'a m'a Dios apkelásenneykha, apkelxeyenmól'a chá'a ekyetno m'a aqsok kélxekmóssamo, cham'a meleyssól'a eleykpoho' eñama ekteme élchetamso apkelwáxok ma'a ektémakxal'a élchetamso apwáxok énxet. 19 Mépetcheykekxak apteme nak apqátek xa énxet'ák nak, apwánegkessesso nak chá'a ekyókxoho apyókxa, apmésa enxoho chá'a ekyennaqte, apkeltekxekkásekxo enxoho chá'a mók ma'a ekheykegkaxa nak chá'a, ekhawo m'a ektémakxa nak apkeláneykekxa m'a Dios.
20 Kéletsapmók axta kéxegke xamo' Cristo, massegkek kaxwók élma kéxegke m'a aqsok ekha nak élmowancha'a éláneykencha'a nak keso náxop. ¿Yaqsa eyke ektéma kéltéma nak makham máxa kéleñamakxa keso náxop, kélyaheykekxoho makham ma'a ektéma nak chá'a amya'a 21 agánéxchek se'e: “Ná epaknegwomho aqsa xa, ná etaw aqsa xa, ná ema aqsa?” 22 Kamassegwók chá'a natámen kélmeykha xa ekyókxoho kéltémókxa nak antéhek, hakte negánémaxchexa antéhek aqsa xa, tén han énxet apkelxekmósso. 23 Máxa eyke nahan katnehek ekha enxoho ekya'áseykegkoho xa aqsok nak, hakte kaltamhok chá'a antéhek máxa ektaqmela enxoho nentémakxa, tén han meyke eyeymáxkoho egwáxok, kaltamhok nahan chá'a anlegássesagkohok negyókxa, aqsok mékoho eyke xa, megkamowána nak kamagkok ma'a aqsok ekyespagkamakxa nak negyókxa.
1 Porque quiero que sepáis cuán gran lucha sostengo por vosotros, y por los que están en Laodicea, y por todos los que nunca han visto mi rostro; 2 para que sean consolados sus corazones, unidos en amor, hasta alcanzar todas las riquezas de pleno entendimiento, a fin de conocer el misterio de Dios el Padre, y de Cristo, 3 en quien están escondidos todos los tesoros de la sabiduría y del conocimiento. 4 Y esto lo digo para que nadie os engañe con palabras persuasivas. 5 Porque aunque estoy ausente en cuerpo, no obstante en espíritu estoy con vosotros, gozándome y mirando vuestro buen orden y la firmeza de vuestra fe en Cristo.
6 Por tanto, de la manera que habéis recibido al Señor Jesucristo, andad en él; 7 arraigados y sobreedificados en él, y confirmados en la fe, así como habéis sido enseñados, abundando en acciones de gracias.
Plenitud de vida en Cristo
8 Mirad que nadie os engañe por medio de filosofías y huecas sutilezas, según las tradiciones de los hombres, conforme a los rudimentos del mundo, y no según Cristo. 9 Porque en él habita corporalmente toda la plenitud de la Deidad, 10 y vosotros estáis completos en él, que es la cabeza de todo principado y potestad. 11 En él también fuisteis circuncidados con circuncisión no hecha a mano, al echar de vosotros el cuerpo pecaminoso carnal, en la circuncisión de Cristo; 12 sepultados con él en el bautismo, en el cual fuisteis también resucitados con él, mediante la fe en el poder de Dios que le levantó de los muertos. 13 Y a vosotros, estando muertos en pecados y en la incircuncisión de vuestra carne, os dio vida juntamente con él, perdonándoos todos los pecados, 14 anulando el acta de los decretos que había contra nosotros, que nos era contraria, quitándola de en medio y clavándola en la cruz, 15 y despojando a los principados y a las potestades, los exhibió públicamente, triunfando sobre ellos en la cruz.
16 Por tanto, nadie os juzgue en comida o en bebida, o en cuanto a días de fiesta, luna nueva o días de reposo, , 17 todo lo cual es sombra de lo que ha de venir; pero el cuerpo es de Cristo. 18 Nadie os prive de vuestro premio, afectando humildad y culto a los ángeles, entremetiéndose en lo que no ha visto, vanamente hinchado por su propia mente carnal, 19 y no asiéndose de la Cabeza, en virtud de quien todo el cuerpo, nutriéndose y uniéndose por las coyunturas y ligamentos, crece con el crecimiento que da Dios.
20 Pues si habéis muerto con Cristo en cuanto a los rudimentos del mundo, ¿por qué, como si vivieseis en el mundo, os sometéis a preceptos 21 tales como: No manejes, ni gustes, ni aun toques 22 (en conformidad a mandamientos y doctrinas de hombres), cosas que todas se destruyen con el uso? 23 Tales cosas tienen a la verdad cierta reputación de sabiduría en culto voluntario, en humildad y en duro trato del cuerpo; pero no tienen valor alguno contra los apetitos de la carne.