1 Axta keñamak mamáheyo makham atnehek meyk'a kéxegke yaqwayam enxoho malyentaxnéssesek kélwáxok. 2 Hakte élyentaxnéssessek agkok ko'o kélwáxok kéxegke ¿yaqsa hepeykessásekxak ko'o ewáxok? Kéxegke sélyentaxnéssesa nak kélwáxok. 3 Axta keñamak sektéma sektáxéssessama kéxegke xa, hakte axta amáheyók axog seyáya hélyentaxnéssesek ewáxok, hakte kéxegke chá'a sélmésso ekpayheykekxa ewáxok. Naqsók eyke sekxeyenma kéxegke ekmáheyo kawakxohok kélyókxoho m'a ekpayheykekxa nak ewáxok, 4 awanhek axta eyke ko'o ekyetnakhayo ewáxok tén han ekyaqhápeykha ewáxok, weykmók axta sélekxagweykha, cham'a sektáxéssessama axta kéxegke weykcha'áhak. Axta eyke ko'o atáxéssessók kéxegke yaqwayam alyentaxnéssesek kélwáxok, wánxa aqsa séltémo kólwetak ektémakxa ekyawe sélásekhayo kéxegke.
Kélemleykekxoho énxet apkelwátésso nak aptémakxa
5 Yetneyk agkok xama énxet apyentaxnéssesso apwáxok pók, háwe ko'o exakko' séntaxnéssesa ewáxok, xegkessamók nahan kawakxohok kélyókxoho kéxegke. Ekxénchek ko'o élxegkessama kawakxohok kélyókxoho, yaqwayam enxoho mayeykhássesagko'. 6 Tásek ma'a ekwánxa axta élxegkesso kólsawhaxkohok kéxegke kéllegassáseykegkoho ekyentaxno m'a énxet nak. 7 Kéméxcheyk eyke kaxwók kéxegke megkólyaqmagkásekxeyk aptémakxa, tén han kólpasmok, hakte mey'asagkehek katnehek aptáhakxa eñama ekyentaxnamo agko' apwáxok. 8 Cháxa keñamak séltamho nak kólxekmowásekxohok makham kélásekhayo kéxegke xa énxet nak. 9 Ektáxéssessek axta ko'o kéxegke nanók axta xa aqsok nak, yaqwayam enxoho alyepkónhok, tén han ay'asagkoho', kélmáheyók kexaha kólyetlók ma'a séltémókxa nak kóltéhek. 10 Énxet megkólyaqmagkáseykxexa enxoho aptémakxa kéxegke, mayaqmagkásekxeyk sa' nahan ko'óxa aptémakxa. Agkok ko'o ayaqmagkásekxak aptémakxa', ekyetna enxoho aqsok yaqwayam mayaqmagkásekxeyk aptémakxa', eñama sélásekhayo ko'o kéxegke tén han sélane nápaqtók Cristo. 11 Keñe sa' yawanchek henlának negko'o Satanás, hakte negya'ásegkók negko'o ektémakxa nak aqsok ekmaso ekxeyenma awáxok kalána'.
Ekyetnakhayo apwáxok Pablo m'a Tróade
12 Xama axta sekweykekxo tegma apwányam Tróade yaqwayam enxoho altennaha amya'a ektaqmela eñama nak Cristo, élmeykessessek axta yaqwayam atneykha eñama nak Wesse' egegkok. 13 Yetnakhayók axta eyke ewáxok, hakte axta ateyk ma'a eyáxeg Tito. Axta keñamak séxeykekxo énxet'ák sekmeyeykekxo m'a Macedonia.
Negmésso ekxeyenma egwáxok Dios
14 Ekméssek ko'o ekxeyenma ewáxok Dios, sennaqleykekxa nak chá'a sẽleykáseykekxa nélmallanma eñama Cristo tén han apkelya'assásegweykmo nak appeywa eñama sẽlásenneykekxa negko'o, éxpaqneykencha'a nak ekyókxoho yókxexma ektémól'a aqsok ekmátsa ekpaqneyam. 15 Hakte negko'o nenteme neghémo m'a aqsok ekwatnamáxche ekmátsal'a ekpaqneyam, apméssamól'a chá'a Cristo m'a Dios, éxpaqneykencha'a nak chá'a nepyeseksa m'a énxet'ák peya nak elwagkasakpok teyp, tén han ma'a énxet'ák peya nak elmassegwók. 16 Aqsok segaqhamo chá'a etnéssesek ekmátsa nak ekpaqneyam ma'a yaqwayam nak elmassegwók, keñe m'a peya nak elwagkasakpok teyp, etnéssesek chá'a ekmátsa ekpaqneyam ekyennaqtéssamo nak egnények. ¿Yaqsa eyewagko kalának xa nentamheykha nak? 17 Manseykha chá'a negko'o ekha ekyánmaga Dios appeywa aptamheykegko nak chá'a nápakha énxet'ák apkelyánmagkásamákpo, néltenneykha eyke chá'a negko'o meyke nélyexamaxkoho nápaqtók Dios, hakte negko'o nenteme Dios apkelápháseykha negyepetcheykekxa nak ma'a Cristo.
1 Esto, pues, determiné para conmigo, no ir otra vez a vosotros con tristeza. 2 Porque si yo os contristo, ¿quién será luego el que me alegre, sino aquel a quien yo contristé? 3 Y esto mismo os escribí, para que cuando llegue no tenga tristeza de parte de aquellos de quienes me debiera gozar; confiando en vosotros todos que mi gozo es el de todos vosotros. 4 Porque por la mucha tribulación y angustia del corazón os escribí con muchas lágrimas, no para que fueseis contristados, sino para que supieseis cuán grande es el amor que os tengo.
Pablo perdona al ofensor
5 Pero si alguno me ha causado tristeza, no me la ha causado solo a mí, sino en cierto modo (por no exagerar) a todos vosotros. 6 Le basta a tal persona esta reprensión hecha por muchos; 7 así que, al contrario, vosotros más bien debéis perdonarle y consolarle, para que no sea consumido de demasiada tristeza. 8 Por lo cual os ruego que confirméis el amor para con él. 9 Porque también para este fin os escribí, para tener la prueba de si vosotros sois obedientes en todo. 10 Y al que vosotros perdonáis, yo también; porque también yo lo que he perdonado, si algo he perdonado, por vosotros lo he hecho en presencia de Cristo, 11 para que Satanás no gane ventaja alguna sobre nosotros; pues no ignoramos sus maquinaciones.
Ansiedad de Pablo en Troas
12 Cuando llegué a Troas para predicar el evangelio de Cristo, aunque se me abrió puerta en el Señor, 13 no tuve reposo en mi espíritu, por no haber hallado a mi hermano Tito; así, despidiéndome de ellos, partí para Macedonia.
Triunfantes en Cristo
14 Mas a Dios gracias, el cual nos lleva siempre en triunfo en Cristo Jesús, y por medio de nosotros manifiesta en todo lugar el olor de su conocimiento. 15 Porque para Dios somos grato olor de Cristo en los que se salvan, y en los que se pierden; 16 a estos ciertamente olor de muerte para muerte, y a aquellos olor de vida para vida. Y para estas cosas, ¿quién es suficiente? 17 Pues no somos como muchos, que medran falsificando la palabra de Dios, sino que con sinceridad, como de parte de Dios, y delante de Dios, hablamos en Cristo.