Ektáhakxa ántánxo senlapwayam
1 Ko'o sekteme
sekya'áseykegkoho
ektémakxa nenlegeykegkoho
eñama señassáseykegkoho
Wesse' egegkok aplo.
2 Ey'assegkek axta m'a
ekyáqtéssamakxa nak exma,
éntameykekxeyk axta m'a
meykexa nak élseyéxma;
3 yókxoho ekhem
axta setekpageykha
meyke néxa'.

4 Apkelyaqsáseykegkek
axta émpehek,
nekha'a étkók axta
apteméssessók exchakkok;
5 ewakhessegkek axta
ekmaso ewáxok,
tén han seklegeykegkoho;
6 exnéssegkek axta
ekyáqtéssamakxa exma,
ektémól'a m'a
apkeletsapma axta nano'.

7 Ewakhassegkek
axta aphaxta,
yaqwayam enxoho matyepe';
élpextetegkek axta
cadena élyentaxno;
8 élpáxameykha axta eykhe
séltémo hepasmok,
axta eyke yaháxenmok sélmaxnagko;
9 eyáhakkáseykekxeyk emonye'
apnegkenma meteymog,
¡apyetnakhásseykmek
ma'a ámay ahagkok!

10 Máxa méwa
élyexanmeykha aptemék
séláneykencha'a,
ektémól'a óso
ketók sethanmakxa'.
11 Étnakhásseykmek
ma'a ámay ahagkok,
élyensepmeyk sepathetma,
¡égwagkassamok apagko'!
12 ¡Apkeykessegkek
axát'ák yágke apagkok
keñe sepékessamo semakte!

13 Kelántaxnegweykmók
sekyókxa m'a yágke
sélyáte nak Wesse' egegkok.
14 Apyókxoho énxet'ák
ahagkok sésmésso ko'o;
yókxoho ekhem chá'a sésmésso.
15 Eyánchessessamok
ko'o eklo ewáxok
Wesse' egegkok;
askehek ma'a sekya
seyeykegko nak chá'a.

16 Élekkexchessegkek
em'ák seyenhassama
ahátog xapop;
eyeykegkek xapop.
17 Massegkek ko'o
ekyetno meyke
ektáhakxa sekha,
élwagqeykmek ma'a
ektémakxa ektaqmeleykha egwáxok.
18 Weykmók ekxeyenma
ewáxok ekmassegweykmo
ektémakxa sélhaxanma
m'a Wesse' egegkok.

19 Kaxénwakxohok chá'a
ewáxok ma'a ektémakxa
ekyaqhápeykha ewáxok
tén han ekmaso sekha,
eklo ewáxok,
tén han seklegeykegkoho;
20 xénchek agkok
chá'a ewáxok xa,
ayelqaxchek chá'a.
21 Xama aqsok akke
ko'o émenyeyk
méhelwánaqmágwome',
tén han malwátéssemek sélhaxanma:

22 Méko néxa
segásekhayo m'a
Wesse' egegkok,
megkamassegwomek
nahan ektémakxa
ektaqmeleykha
apwáxok henlano'.
23 Yókxoho axto'ók
chá'a katnekxak axnagkok;
¡awanhók agko' ektémakxa
nak mehenyenyaweykha!
24 Keñe axta ektéma ewáxok se'e:
¡Wesse' egegkok apteme
ekyókxoho aqsok ahagkok;
cháxa keñamak
may'ásseykmo nak!

25 Elásekhohok chá'a
Wesse' egegkok ma'a
ektáha nak chá'a apcháyo,
cham'a apkelye'eykekxa nak chá'a.
26 Tásek agwanmak aqsa
anleyxek hempasmok
ma'a Wesse' egegkok.
27 Tásek elenmaxakpohok
xama énxet aqsok ekyentaxno
yetlo meyke appekhésamap,
eyeynmo aptémakxa wokma'ák.

28 Kéméxcheyk chá'a
exek apxakko' énxet
tén han ewanma aqsa,
apkeltamho enxoho
m'a Wesse' egegkok;
29 kéméxcheyk
etnehek meyke
eyeymáxkoho apwáxok
etekxók nápat xapop,
lapmaxcheyk keytek
apkelhaxanma m'a apmonye';
30 kéméxcheyk egkések
apmáxempenek apmáheyo
nak etekpagkasek,
tén han elenmaxakpohok
aptaqnómap ekwányam agko'.

31 Megkawegqók
segyamasma m'a
Wesse' egegkok.
32 Henlegássesagkohok
eykhe nahan chá'a,
yepyósegwók eyke
nahan chá'a henlano',
hakte awanhók agko' ma'a
ektémakxa segásekhayo.
33 Megkalchehek
eykhe apwáxok
henlegássesagkoho,
tén han ellegássesagkohok
ekmáske m'a énxet'ák.

34 Kélteyammeykha nak
meyke apmopyósa
kóllanok ma'a apkelmomap
nak apkelókxa',
35 essenhan
manteméssesso nak
chá'a ekpayhawo nak
anteméssesek énxet
nápaqtók ma'a
meyke nak Ekhémo,
36 tén han
negyetnakhásseyam nak
élánamáxchekxa amya'a,
cháxa aqsok apxeyenma
nak chá'a Wesse' egegkok
megkapayhawo nentáhakxa xa.

37 Xénáxcheyk agkok
chá'a xama aqsok,
temégwokmok agkok
nahan chá'a exma,
Wesse' egegkok
apkeltémo katnehek xa.
38 Wayak chá'a m'a
aqsok ektaqmela nak,
tén han aqsok ekmaso,
hakte meyke Ekhémo
chá'a apkeltémo kawa'.
39 Kaqhok ampaqmeyesmakha
sẽllegassásegkoho enxoho
eñama nentémakxa magya'assáxma.

40 Anlanok sa' nentémakxa,
keñe sa' agyo'ókxak makham
ma'a Wesse' egegkok.
41 Agya'assásekxak sa'
makham élchetamso
egwáxok Dios ma'a néten,
tén han nélmaxnagko.
42 Nenláneykegkek
negko'o mólya'assáxma,
nénmexeykekxeyk han,
keñe axta exchep
mehẽlásekheykekxoho.

43 Egwakhéssegkek aplo,
egmenxeneykha,
¡ẽlnapmeyk meyke
apmopyósa senlányo!
44 Apcháhakkásamákpek
yaphope yaqwayam enxoho
meñék nélmaxnagko.
45 Máxa aqsok
apák kélchexakha
enteméssessók nápaqta'awók
apyókxoho énxet'ák.

46 Elpaqmétek
chá'a hẽltaqnaweygkok
negko'o m'a apyókxoho
katnaha egnámakkok;
47 nélmenaye, kelhanma,
sẽlmassésseyam,
tén han ekmaso negha,
¡cháxa sentéma
nak negko'o xa!
48 Kelpexyawánteyk
ahaqtek égmenek
sekwet'a kélmasséssekmo m'a
tegma apwányam ahagkok
seyásekhayókxa nak.

49 Kelpexyaweykenteyk
ahaqtek égmenek
meyke néxa,
hakte móteyagwomek
setaqmelchesseyam
50 ekwokmoho senlano
Wesse' egegkok
apha nak néten,
cham'a aphamakxa nak.
51 Kelmássegkek ahaqta'ák
ekweykekxoho kañe' ewáxok,
eñama m'a ektémakxa
nak kelán'ák ma'a
tegma apwányam.

52 Máxa náta etnéssessók
seyaqmáseykencha'a m'a
katnaha nak énámakkok,
meykexho aqsok sesexnenagko;
53 yetlo ahaqta'ák
eyaqxegkessók máxek,
keñe apchápeykekxo
meteymog ma'a átog.
54 Eyapmeyk ko'o m'a yegmen,
keñe ektéma ewáxok se'e:
“Mammehek teyp.”

55 Wesse',
ekwóneykha ko'o
exchep ma'a kañók
agko' nak máxek:
56 apháxenmok axta
nahan sekpeywa,
yahamok axta
seyátegmowágko
sélmaxnagko.
57 Ey'awekteyk
axta exchep ma'a
sekwóneyncha'a axta,
keñe aptáha seyáneya s'e:
“Nágkatneykha aqsa apwáxok.”

58 Wesse',
epasmomchek axta exchep,
megyahayók watsapok.
59 Wesse',
apweteyak xép
megkapéwomo nak
sélteméssessamakxa,
¡hélánekxés amya'a!
60 Apweteyak
xép ekmanyehe
eyaqmagkásekxak
kélteméssesakxa m'a,
tén han apmáheyókxa
nak hetnéssesek.

61 Wesse', yeyxho
ektémakxa sélenmexeykha,
tén han ekyókxoho
kélláneykekxa kéltáhakxa
ekmáheyókxa hélteméssesek;
62 tén han apkelpaqméteykha
naqsa m'a sélenmexma,
sexéneykha nak chá'a
yókxoho ekhem.
63 ¡Elano, ekyókxoho
ektémakxa nak chá'a
aqsok apkelánéyak,
ko'o aqsa chá'a hey'ássók!

64 Wesse',
etnésses ekpayhawo
nak etnéssesek,
egkés ma'a éltémókxa
nak egkések ma'a
aqsok apkelánéyak.
65 Etnésses meyke
apkelya'áseykegkoho,
ellegássesagkoho.
66 Wesse',
emenxen yetlo aplo,
¡emasséssem keso
nélwanmégkaxa nak!
Esperanza de liberación por la misericordia de Dios
1 Yo soy el hombre que ha visto aflicción bajo el látigo de su enojo.
2 Me guio y me llevó en tinieblas, y no en luz;
3 Ciertamente contra mí volvió y revolvió su mano todo el día.

4 Hizo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos;
5 Edificó baluartes contra mí, y me rodeó de amargura y de trabajo.
6 Me dejó en oscuridad, como los ya muertos de mucho tiempo.

7 Me cercó por todos lados, y no puedo salir; ha hecho más pesadas mis cadenas;
8 Aun cuando clamé y di voces, cerró los oídos a mi oración;
9 Cercó mis caminos con piedra labrada, torció mis senderos.

10 Fue para mí como oso que acecha, como león en escondrijos;
11 Torció mis caminos, y me despedazó; me dejó desolado.
12 Entesó su arco, y me puso como blanco para la saeta.

13 Hizo entrar en mis entrañas las saetas de su aljaba.
14 Fui escarnio a todo mi pueblo, burla de ellos todos los días;
15 Me llenó de amarguras, me embriagó de ajenjos.

16 Mis dientes quebró con cascajo, me cubrió de ceniza;
17 Y mi alma se alejó de la paz, me olvidé del bien,
18 Y dije: Perecieron mis fuerzas, y mi esperanza en Jehová.

19 Acuérdate de mi aflicción y de mi abatimiento, del ajenjo y de la hiel;
20 Lo tendré aún en memoria, porque mi alma está abatida dentro de mí;
21 Esto recapacitaré en mi corazón, por lo tanto esperaré.
22 Por la misericordia de Jehová no hemos sido consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias.
23 Nuevas son cada mañana; grande es tu fidelidad.
24 Mi porción es Jehová, dijo mi alma; por tanto, en él esperaré.

25 Bueno es Jehová a los que en él esperan, al alma que le busca.
26 Bueno es esperar en silencio la salvación de Jehová.
27 Bueno le es al hombre llevar el yugo desde su juventud.

28 Que se siente solo y calle, porque es Dios quien se lo impuso;
29 Ponga su boca en el polvo, por si aún hay esperanza;
30 Dé la mejilla al que le hiere, y sea colmado de afrentas.

31 Porque el Señor no desecha para siempre;
32 Antes si aflige, también se compadece según la multitud de sus misericordias;
33 Porque no aflige ni entristece voluntariamente a los hijos de los hombres.

34 Desmenuzar bajo los pies a todos los encarcelados de la tierra,
35 Torcer el derecho del hombre delante de la presencia del Altísimo,
36 Trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo aprueba.

37 ¿Quién será aquel que diga que sucedió algo que el Señor no mandó?
38 ¿De la boca del Altísimo no sale lo malo y lo bueno?
39 ¿Por qué se lamenta el hombre viviente? Laméntese el hombre en su pecado.

40 Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos a Jehová;
41 Levantemos nuestros corazones y manos a Dios en los cielos;
42 Nosotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; tú no perdonaste.

43 Desplegaste la ira y nos perseguiste; mataste, y no perdonaste;
44 Te cubriste de nube para que no pasase la oración nuestra;
45 Nos volviste en oprobio y abominación en medio de los pueblos.

46 Todos nuestros enemigos abrieron contra nosotros su boca;
47 Temor y lazo fueron para nosotros, asolamiento y quebranto;
48 Ríos de aguas echan mis ojos por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.

49 Mis ojos destilan y no cesan, porque no hay alivio
50 Hasta que Jehová mire y vea desde los cielos;
51 Mis ojos contristaron mi alma por todas las hijas de mi ciudad.

52 Mis enemigos me dieron caza como a ave, sin haber por qué;
53 Ataron mi vida en cisterna, pusieron piedra sobre mí;
54 Aguas cubrieron mi cabeza; yo dije: Muerto soy.

55 Invoqué tu nombre, oh Jehová, desde la cárcel profunda;
56 Oíste mi voz; no escondas tu oído al clamor de mis suspiros.
57 Te acercaste el día que te invoqué; dijiste: No temas.

58 Abogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida.
59 Tú has visto, oh Jehová, mi agravio; defiende mi causa.
60 Has visto toda su venganza, todos sus pensamientos contra mí.

61 Has oído el oprobio de ellos, oh Jehová, todas sus maquinaciones contra mí;
62 Los dichos de los que contra mí se levantaron, y su designio contra mí todo el día.
63 Su sentarse y su levantarse mira; yo soy su canción.

64 Dales el pago, oh Jehová, según la obra de sus manos.
65 Entrégalos al endurecimiento de corazón; tu maldición caiga sobre ellos.
66 Persíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh Jehová.