Wesse' egegkok apkelyéseykha wesse' apwányam Ciro
1 Apteméssessek axta
Wesse' egegkok
wesse' apwányam ma'a Ciro,
apmeyk axta apmek apkelya'assamakxa
yaqwayam enxoho etnehek
apkeláneykha apyókxoho
énxet'ák keso náxop
tén han yaqwayam
elyementók chá'a apkelmeykha
apkenchesso kempakhakma m'a
kelwesse'e apkelwányam nak.
Apkeltamhók axta nahan
kólmeykessesek chá'a átog
tegma apkelyawe
apmonye' Ciro m'a Wesse' egegkok
meyke enxoho xama énxet
apmopwána yápekxa'.
Tén axta aptáha apcháneya s'e:
2 “Axog sa' ko'o apmonye' exchep,
alpeykásekxak sa' ma'a egkexe
élekhahéyak nak
alpáxqátek sa' ma'a átog
sawo élyexwase élyenma nak
nekha'a étkók sa'
atnessásekxak ma'a sawo
kélápeykekxexa nak chá'a átog.
3 Almések sa' ko'o exchep ma'a
aqsok élmomnáwa
élpowásamáxche nak,
aqsok ekxámokma
kélxata nak ma'a kañe'
kélpóssamakxa nak chá'a aqsok,
yaqwayam sa' ey'asagkoho',
ko'o sektáha nak Wesse',
Israel Dios apagkok,
sekwóneykencha'a exchep.
4 Ekwóneykha axta ko'o exchep
eñama seyásekhayo m'a
séláneykha Jacob,
cham'a Israel, aptáha axta sélyéseykha,
ekméssegkek axta nahan yaqwayam
ékpelchekpohok apteme ekha kéláyo,
cháxa apmeykencha'a nak,
neyseksa mehey'áseyak
eykhe ko'o exchep.
5 Ko'o sekteme Wesse', méko pók;
méko pók Dios mók nekha.
Eltáméssegkek axta ko'o exchep
yaqwayam elnapakpok
neyseksa mehey'áseyak,
6 yaqwayam enxoho kólya'asagkohok
méko xama enxoho sekhawo ko'o m'a
ekyókxoho teyapmakxa ekhem nak
tén han ma'a taxnegwánxa ekhem nak.
Ko'o sekteme Wesse', méko pók.
7 Ko'o sélane m'a élseyéxma
tén han ekyaqtéssóxma,
sektekkesso nahan ma'a
ektaqmalma nak negha
tén han ma'a ekmaso nak negha.
Ko'o sélane chá'a xa
ekyókxoho aqsok nak,
sektáha nak Wesse'.
Dios apmopwána ekyawe agko'
8 “Néten sa' kañék ko'o
wáphaksek ma'a
élmallahanchesso nak énxet'ák,
ektémól'a katyamok ma'a yálye
tén han ekmámeye,
kamok sa' takha' m'a xapop;
máxa ekyexna sa' katnehek
katekkesek ma'a
nélwagkásamáxche teyp
keytek sa' nahan xamók ma'a
ekpéwomo nak nentémakxa.”

9 Aphawók pók ma'a yátegwáxwa,
mopwanchek elátegmoweykpok ma'a
ektáha nak apkelane.
Megkatnehek kának yelpa'
ektáha nak apkelane s'e:
“¿Yaqsa apkelana?”,
Megkatnehek nahan kának
apkelane nak chá'a aqsok étkók
éltaqmalma s'e:
“Mopwanchek xép aptamheykha.”
10 Mopwanchek nahan xama kélketche
elxénmakha ekmaso chána
eñama ektekkesso keso náxop.
11 Aptáhak Wesse' egegkok se'e,
cham'a Dios Aptaqmalma nak Israel,
ektáha axta apkelane:
“¿Hélmaxneyha enxoho sa' eykel'a
ko'o kéxegke
sekteméssessamakxa m'a
étchek nak ko'o?
¿Hélxekmósagkoya sa'
kéltamhókxa enxoho chá'a
atnehek sélane aqsok?
12 Éláneyak axta ko'o m'a xapop
tén han énxet
yaqwayam exmakha m'a kañe',
émek axta ektemék
sekpeykessama m'a néten
tén axta séltémo kalántépok
ekyókxoho m'a élápogwátéyak nak.
13 Ko'o axta séltémo etyapok ma'a Ciro
yaqwayam enxoho emallánek
nepyeseksa m'a apkelenmexma,
waxyawássesek sa' nahan apxega m'a
ekyókxoho ámay;
sa' elánekxak tegma apwányam
ahagkok ma'a,
sa' elántekkesek énxet'ák ahagkok
kélnaqleykekxa axta megkatnahakxa
apkelókxa m'a,
meyke apkeltémo kólyánmagkasek
tén han ekyaqmageykekxa
apkelántekkesso.”
Wesse' egegkok,
ekha nak apyennaqte apxeyenma xa.

14 Aptáhak apcháneya
Wesse' egegkok Israel se'e:
“Elyelqakpok sa' aqsa
nápaqtók xép ma'a énxet'ák Egipto
apkeltamheykha nak chá'a yókxexma,
tén han ma'a énxet'ák
ekha nak chá'a aqsok apkexeykekxa m'a
Etiopía,
tén han ma'a énxet'ák Sabá,
cham'a énxet'ák apkelwenaqte nak,
apkelásenneykha naqsa sa' etnehek;
elxog sa' neptámen xép
yetlo kélpextete cadenas,
eltekxeyagkok sa' aptapnák xóp
apmonye' exchep
tén sa' etnehek yának se'e:
‘Naqsók apha kélnepyeseksa
kéxegke Dios,
méko pók, méko pók kéláyókxa.’”

15 Xép apteme Dios magwete,
Dios apwagkasso nak teyp ma'a Israel.

16 Elmegqágwakxohok sa' apyókxoho m'a
apkelánéyak nak chá'a
aqsok kéleykmássesso,
melya'asagkehek sa' aptamhágkaxa,
elesmésakpok sa'.
17 Apwagkassek eyke teyp
Wesse' egegkok ma'a Israel,
apwagkassek teyp meyke néxa,
memegqáyhek sa' chá'a xama enxoho,
megyaháxeheykha sa' chá'a apmegqakto.

18 Aptáhak appeywa
ektáha axta apkelane néten se'e,
cham'a apteme nak Dios,
tén han Wesse' egegkok,
apkelane axta xapop
tén han aptekkesso axta,
ektáha axta appekkenma,
apkeláneya axta háwe yaqwayam
keytek aqsa meyke aqsok ma'a kañe'
yaqwayam exek nahan énxet ma'a:
“Ko'o sekteme Wesse',
méko pók.
19 Meyxaxkók ko'o apaqmétek
mapaqméswomek nahan ma'a kañe'
ekyáqtéssamakxa nak exma keso náxop.
Matnehek nahan alának
Jacob aptawán'ák neptámen se'e:
‘Hélchetamsakxa m'a
meykexa nak aqsok.’
Naqsók ko'o atnéssesek sekpeywa,
ko'o sektáha nak Wesse',
axének chá'a m'a aqsok ekpéwomo nak.
Wesse' egegkok apxeyenma aqsok kéleykmássesso
20 “Kólaqnekxa', kólchexyem,
kólchaqnágwatámho kélyókxoho s'e
énxet'ák kéleymomáxche nak
megkóletsapma.
Melya'áseyak aqsok ma'a
apkelseykha nak chá'a
aqsok kéleykmássesso apagkok
yántéseksek
tén han apkelpaqhetchesso nak chá'a m'a
aqsok kéláyókxa
megkamowána nak hegwagkasek teyp.
21 Kólpaqmet, kólxén aqsok kélwete,
kólteme chá'a kólmaxneyha kélmók
kélmako enxoho chá'a kólmaxneyha s'e:
¿Yaqsa axta éltenneykha
sekxók eyeynamókxa axta xa aqsok nak?
¿Yaqsa axta eklegasso m'a nanók axta?
¿Háweya axta ko'o, sektáha nak Wesse'?
Méko pók Dios.
Ko'o sekwánxa ahagkok
sekteme Dios sélmallahanchesso
aqsok ekmaso énxet'ák ahagkok,
tén han sélwagkasso teyp.

22 “Énxet'ák, kélheykha nak ekyókxoho
apkelókxa keso náxop
hélyo'óta ko'o, ko'o sa' alwagkasek teyp,
hakte ko'o sekteme Dios, méko pók.
23 Ekxénaxchekxók ko'o ahagko',
ekxénchek ma'a amya'a
ekmámnaqsoho nak,
katnehek sa' nahan xa
sektáhakxa nak sekxeyenma:
apyókxoho énxet sa'
eltekxeyagkok aptapnák emonye' ko'o,
apyókxoho énxet sa'
hexének ko'o hélpeykesho'.
24 Sa' etnehek elpaqmétek se'e:
‘Wesse' egegkok aqsa yetnók ma'a
negmallane nak tén han negyennaqte.’
Elmegqágwakxohok sa' apyókxoho m'a
setaqnagko nak chá'a ko'o.
25 Ko'o sa' kañék
elmallánek apyókxoho m'a
énxet'ák Israel,
kaqheykha sa' apkelwáxok
hélanok ko'o.”
Encargo de Dios para Ciro
1 Así dice Jehová a su ungido, a Ciro, al cual tomé yo por su mano derecha, para sujetar naciones delante de él y desatar lomos de reyes; para abrir delante de él puertas, y las puertas no se cerrarán: 2 Yo iré delante de ti, y enderezaré los lugares torcidos; quebrantaré puertas de bronce, y cerrojos de hierro haré pedazos; 3 y te daré los tesoros escondidos, y los secretos muy guardados, para que sepas que yo soy Jehová, el Dios de Israel, que te pongo nombre. 4 Por amor de mi siervo Jacob, y de Israel mi escogido, te llamé por tu nombre; te puse sobrenombre, aunque no me conociste. 5 Yo soy Jehová, y ninguno más hay; no hay Dios fuera de mí. Yo te ceñiré, aunque tú no me conociste, 6 para que se sepa desde el nacimiento del sol, y hasta donde se pone, que no hay más que yo; yo Jehová, y ninguno más que yo, 7 que formo la luz y creo las tinieblas, que hago la paz y creo la adversidad. Yo Jehová soy el que hago todo esto.
Jehová el Creador
8 Rociad, cielos, de arriba, y las nubes destilen la justicia; ábrase la tierra, y prodúzcanse la salvación y la justicia; háganse brotar juntamente. Yo Jehová lo he creado.
9 ¡Ay del que pleitea con su Hacedor! ¡El tiesto con los tiestos de la tierra! ¿Dirá el barro al que lo labra: Qué haces?; o tu obra: ¿No tiene manos? 10 ¡Ay del que dice al padre: ¿Por qué engendraste? y a la mujer: ¿Por qué diste a luz?! 11 Así dice Jehová, el Santo de Israel, y su Formador: Preguntadme de las cosas por venir; mandadme acerca de mis hijos, y acerca de la obra de mis manos. 12 Yo hice la tierra, y creé sobre ella al hombre. Yo, mis manos, extendieron los cielos, y a todo su ejército mandé. 13 Yo lo desperté en justicia, y enderezaré todos sus caminos; él edificará mi ciudad, y soltará mis cautivos, no por precio ni por dones, dice Jehová de los ejércitos.
14 Así dice Jehová: El trabajo de Egipto, las mercaderías de Etiopía, y los sabeos, hombres de elevada estatura, se pasarán a ti y serán tuyos; irán en pos de ti, pasarán con grillos; te harán reverencia y te suplicarán diciendo: Ciertamente en ti está Dios, y no hay otro fuera de Dios. 15 Verdaderamente tú eres Dios que te encubres, Dios de Israel, que salvas. 16 Confusos y avergonzados serán todos ellos; irán con afrenta todos los fabricadores de imágenes. 17 Israel será salvo en Jehová con salvación eterna; no os avergonzaréis ni os afrentaréis, por todos los siglos.
18 Porque así dijo Jehová, que creó los cielos; él es Dios, el que formó la tierra, el que la hizo y la compuso; no la creó en vano, para que fuese habitada la creó: Yo soy Jehová, y no hay otro. 19 No hablé en secreto, en un lugar oscuro de la tierra; no dije a la descendencia de Jacob: En vano me buscáis. Yo soy Jehová que hablo justicia, que anuncio rectitud.
Jehová y los ídolos de Babilonia
20 Reuníos, y venid; juntaos todos los sobrevivientes de entre las naciones. No tienen conocimiento aquellos que erigen el madero de su ídolo, y los que ruegan a un dios que no salva. 21 Proclamad, y hacedlos acercarse, y entren todos en consulta; ¿quién hizo oír esto desde el principio, y lo tiene dicho desde entonces, sino yo Jehová? Y no hay más Dios que yo; Dios justo y Salvador; ningún otro fuera de mí. 22 Mirad a mí, y sed salvos, todos los términos de la tierra, porque yo soy Dios, y no hay más. 23 Por mí mismo hice juramento, de mi boca salió palabra en justicia, y no será revocada: Que a mí se doblará toda rodilla, y jurará toda lengua.
24 Y se dirá de mí: Ciertamente en Jehová está la justicia y la fuerza; a él vendrán, y todos los que contra él se enardecen serán avergonzados. 25 En Jehová será justificada y se gloriará toda la descendencia de Israel.