Ezequías apteme wesse' apwányam Judá
(2 Cr 29.1-2)1 Apcheynamók axta apteme wesse' apwányam Ezequías, Ahaz axta apketche, wesse' apwányam axta Judá, ekweykmo axta apqántánxo apyeyam apteme wesse' apwányam Oseas, Elá axta apketche, wesse' apwányam axta Israel. 2 Veinticinco apyeyam apagkok axta Ezequías, veintinueve apyeyam axta apteme wesse' apwányam Jerusalén. Abí axta ekwesey egken, Zacarías axta apketche kelwána. 3 Leklamók axta apwáxok Wesse' egegkok ektémakxa aqsok apkelane m'a Ezequías, ekhawo ektémakxa axta ekyókxoho aqsok apkelane m'a David, apyáp nano' axta. 4 Axta apmassésseyam ma'a kélpeykessamókxa axta chá'a kéleykmássesso, nekha'a étkók axta aptemessáseykekxak ma'a meteymog kéláyókxa', apkelekkexeykekxeyk axta m'a kéleykmássesso nak Aserá, apkelpáxqátekxeyk axta m'a yéwa kéleykmássesso élánamáxche nak sawo ekyexwase, Moisés axta apkelane, apkelwatnamakxa nak makham aqsok ekmátsa nak ekpaqneyam éten agkok ma'a israelitas, keñe apteméssessama ekwesey Nehustán.
5 Axta ey'ásseykmok Wesse' egegkok ma'a Ezequías, Dios nak Israel. Méko axta aphawo m'a, axta exnémok ma'a apmonye'e apkelwesse'e apkelwányam axta Judá, tén han ma'a neptámen axta. 6 Axta eyenseykmok apyetleykha Wesse' egegkok, axta han eyámasmak xama enxoho, apkeláneyak axta ekyókxoho segánamakxa apagkok, apkeltémókxa axta etnehek Wesse' egegkok ma'a Moisés. 7 Axta keñamak appasmoma chá'a Wesse' egegkok, aptaqmelchessessegkek axta chá'a ekyókxoho aqsok apkelanakxa enxoho chá'a.
Apkenmexeykekxeyk axta Ezequías ma'a wesse' apwányam nak Asiria, apxénchek axta metnehek apkeláneykha. 8 Apmenxenmeyk axta han ma'a filisteos ekweykmoho m'a Gaza, tén han ma'a ektemegwánxa nak néxa xapop apagkok, eyeynmo m'a tegma netno', apchaqneykegkaxa nak apkelhaxneykha, ekweykekxoho m'a tegma apkelyawe apkelyennaqte nak.
Tegma apwányam Samaria apmomap
9 Apwakhegweykmek axta tegma apwányam Samaria m'a Salmanasar, wesse' apwányam axta Asiria yetlo sẽlpextétamo apagkok, apketámegkek axta, cham'a ekweykmo axta cuatro apyeyam apteme wesse' apwányam ma'a Ezequías, ektéma axta han siete apyeyam apteme wesse' apwányam Oseas, Elá axta apketche, wesse' apwányam axta Israel, 10 keñe axta ektéma apqántánxo apyeyam apmoma. Chaqhawók axta apmomakpo Samaria ekweykmo axta seis apyeyam apteme wesse' apwányam Ezequías, keñe nueve apyeyam apteme wesse' apwányam Oseas ma'a Israel. 11 Apkelántekkessek axta wesse' apwányam Asiria apheykegkaxa israelitas apnaqleykekxo m'a Asiria, keñe apkelhésseykmo m'a Halah, yókxexma nak Habor, wátsam nak ma'a Gozán, tén han tegma apkelyawe apagkok axta medos. 12 Temegkek axta xa ektáha nak, hakte axta elyeheykekxohok ma'a Dios Wesse' apagkok, aptawáseykha axta aqsa m'a ekhémo mók apkelpaqhetchásamákpoho, axta elyeheykekxohok ekyókxoho apkeltémókxa axta etnahagkok ma'a Moisés, apteme axta Wesse' egegkok apkeláneykha, axta han eláneykegkok.
Senaquerib aptaxnegwayam yókxexma Judá
(2 Cr 32.1-19Isa 36.1-22)13 Apketámeykegkek axta wesse' apwányam Senaquerib wesse' apwányam axta m'a Asiria apyókxoho tegma apkelyawe apkelyennaqte axta m'a Judá, cham'a ekweykmo axta catorce apyeyam apteme wesse' apwányam ma'a Ezequías. Apkelmomchek axta nahan. 14 Keñe axta Ezequías, wesse' apwányam nak Judá, apcháphássesa amya'a m'a wesse' apwányam Asiria, apha nak ma'a Laquis. Axta aptáhak appeywa apcháphássesso s'e: “Asagkek ko'o sektáhakxa'. Etyep sa' makham se'e seyókxa nak, ayánmagkasek sa' ko'o m'a ekwánxa enxoho apkeltamho ayánmagkasek.”
Tén axta wesse' apwányam Asiria apkeltamho eyánmagkasek chá'a Ezequías, wesse' apwányam nak Judá, nueve mil novecientos kilos sawo ekmope ekmomnáwa, keñe novecientos noventa kilos ma'a sawo ekyátekto ekmomnáwa. 15 Keñe axta Ezequías apkelmésa ekyókxoho sawo ekmope ekmomnáwa ekheykegko axta m'a Wesse' egegkok nak tegma appagkanamap apagkok, keñe han ma'a aqsok élmomnáwa ekheykegko axta m'a apxagkok nak wesse' apwányam. 16 Apkelhaxyawássek axta han Ezequías ma'a atña'ák nak Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok, tén han ma'a nekhaw'ék nak, apkelyepetchesso apagko' axta m'a sawo ekyátekto ekmomnáwa, tén axta apkelmésa m'a wesse' apwányam Asiria.
17 Tén axta wesse' apwányam Asiria apcháphasa xama sẽlpextétamo ekyawe kéláyo aphakxa m'a wesse' apwányam Ezequías, cham'a apkeláneykha apcháyo axta chá'a, keñe han pók sẽlpextétamo apkemha apmonye', apnaqlo m'a sẽlpextétamo apxámokma, axta apkelmahágkok ma'a Jerusalén, apkeleñama Laquis yaqwayam ektamagkok. Xama axta apkelwokmo m'a Jerusalén, keñe apkelpakxenwokmo m'a nekha yegmen atamnek ekmeyeykekxa nak ma'a néten kélyátamakxa yegmen, cham'a ámay ekmahéyak nak Kélyexwássessamakxa Apáwa. 18 Tén axta apwónéncha'a m'a wesse' apwányam, tén han Eliaquim, Hilquías axta apketche, apteme axta apkemha apmonye' m'a tegma apyawe nak, keñe han ma'a Sebná, apteme axta weykcha'áhak aptáxésso, tén han Joah, Asaf axta apketche, apteme axta appasmeykha aptamheykha wesse' apwányam, apkelántekkek axta apkelanyexakmo. 19 Cha'a aptáhakxa axta han apkeláneya sẽlpextétamo apkemha apmonye' asirios:
—Kóltennés sa' Ezequías se'e wesse' apwányam appeywa nak, wesse' apwányam nak Asiria: ‘¿Yaqsa apcháyo exchep megkatnaheykencha'a chá'a apwáxok? 20 ¿Xeyenmeyk enxeykel'a exchep apwáxok nempeywa ektaqmela ekhawo m'a ektémakxa nak ektaqmalma nenláneykekxa nentáhakxa, tén han negyennaqte yaqwayam agmallánek ma'a kempakhakma? ¿Yaqsa apchásenneykekxo exchep apmáheyo nak hénmexek ko'o? 21 Ekweteyak ko'o exchep apchásenneykekxo m'a Egipto. Máxa eyke yámámok énté m'a Egipto, aptasqapáha agkok xama énxet, kalyetxa', kamallahanwomhok nahan apmek. Cháxa apteméssessamakxa apyókxoho ektáha nak chá'a apyepetchegwayam ma'a faraón, wesse' apwányam nak ma'a Egipto. 22 Kéltemék agkok séláneya kéxegke s'e: Akke negko'o negáyók ma'a Dios Wesse' egegkok, ¿háweya Ezequías apmassésseykmo nak ma'a kélpeykessamókxa nak chá'a Dios tén han ma'a kélwatnéssamakxa nak chá'a aqsok? ¿háweya apkeltémo elpeykeshok wánxa xama ekwatnamáxchexa aqsok ma'a énxet'ák Judá tén han ma'a Jerusalén, cham'a ekwatnamáxchexa nak aqsok ma'a Jerusalén? 23 Elpaqhetchesakpoho wesse' ahagkok, wesse' apwányam nak Asiria: almések sa' ko'o exchep dos mil yátnáxeg, apwet'a enxoho m'a yaqwayam elchántek. 24 Mopwanchek xép emenxenek sẽlpextétamo asirios mékcha'awo apagko' nak, ¿apkelhaxneyk enxeykel'a exchep elxawak yátnáxeg tén han yaqwayam nak elchántek apkeleñama m'a Egipto? 25 ¿Apkeneykeya nahan axñekmok ko'o meyke Wesse' egegkok yaqwayam aktámegma', tén han amasséssók se'e apchókxa nak? ¡Neykhe apkeltémo ko'o aktámegmak kéxegke m'a tén han amasséssók!’
26 Aptáhak axta Eliaquim, Sebná tén han Joah apchátegmowágkokxo sẽlpextétamo asirios se'e:
—Hẽlpaqhetches arameo appeywa, anleghok negko'o m'a. Náhẽlpaqhetches hebreo appeywa, hakte aphaxnawók apyókxoho énxet'ák apheykha nak ma'a néten meteymog kélhaxta nepyáwa tegma.
27 Tén axta sẽlpextétamo asirios aptáha s'e:
—Háwe wesse' apagkok, háwe nahan wánxa kéxegkáxa, apkeltémo altennaksek ko'o wesse' apwányam Asiria s'e aqsok nak. Apyókxoho énxet'ák apheykha nak ma'a néten meteymog kélhaxta nepyáwa tegma, hakte kélhawók kéxegke m'a, kóltewekxak sa' kélye', kólyenagkokxak sa' nahan ma'a yegmen kélagkok.
28 Tén axta apkempákxo néten ma'a sẽlpextétamo apwesse', apyennaqtéssek axta appeywa appaqmeta hebreo appeywa, aptáhak axta s'e:
—Kóleyxho aptáhakxa exchek appeywa apcháphássesso m'a wesse' apwányam, wesse' apwányam nak Asiria: 29 ‘Nágkólho elyexanchesha m'a Ezequías; mopwanchek elwagkasek teyp neyseksa sélmá kéxegke.’ 30 Apkeltamhók sa' agkok kóltéhek kéláyo Wesse' egegkok ma'a Ezequías, aptáha enxoho elának se'e: ‘Naqsók sa' hẽlwagkasek teyp ma'a Wesse' egegkok; megkéshek sa' yaqwayam emok wesse' apwányam Asiria s'e tegma apwányam nak’, 31 nágkólyahakxa aqsa. Eyáphássek xeyk ko'o wesse' apwányam Asiria altennássak kéxegke yaqwayam enxoho kólyepetchekxa', tén han kólmésaxche aqsa, keñe sa' kélxama kélwanchek chá'a kóltawagkok ma'a anmen yámet ekyexna eñama nak ma'a neyseksa anmen yámet kélcheneykekxa, tén han ma'a higo yámet, kólyenagkok sa' nahan yegmen ma'a yámelchet kélagkok kélagko' nak. 32 Keñe sa' enaqlakxak ma'a xama apchókxa ekhémo nak ma'a kélókxa nak kéxegke, xama apchókxa apkemhakxa nak ma'a hótáhap tén han ma'a anmen yámet, yaqwayam sa' kóllanagkok ma'a kelpasmaga tén han vino, ekyetnamakxa nak han pexmok égmenek agkok ma'a olivo yámet, tén han ma'a yányawhéna'. Keñe sa' tásek katnehek kélheykha megkóletsepek sa'. Eyke nágkólyahakxoho m'a Ezequías, hakte apkelyexancháseyha apkeltennasa peya elwagkasek teyp ma'a Wesse' kélagkok. 33 ¿Yetnéya chá'a xama aqsok kéláyókxa mók apchókxa ekmowána kawagkasek teyp eyókxa neyseksa apma m'a wesse' apwányam Asiria? 34 ¿Háxko élmaheykegkaxa m'a aqsok kéláyókxa axta Hamat tén han ma'a Arpad? ¿Háxko élmaheykegkaxa m'a aqsok kéláyókxa axta Sefarvaim, Hená tén han Ivá? ¿Awancha'aya kalwagkasek teyp énxet'ák Samaria neyseksa apkelma m'a wesse' apwányam Asiria? 35 ¿Yaqsa axta aqsok kéláyókxa ekmowána kawagkasek teyp eyókxa neyseksa apkelma m'a wesse' apwányam Asiria? ¿Yaqsa eyke ektéma ekxeyenma nak kélwáxok Wesse' egegkok apwanchek ewagkasek teyp ma'a Jerusalén?
36 Apkelwanmeyágkek axta m'a énxet'ák nak, axta yátegmowágkok xama enxoho, hakte apkeltamhók axta megyátegmowagkehek xama enxoho m'a wesse' apwányam. 37 Tén axta m'a Eliaquim, apkemha apmonye' axta m'a tegma apyawe; ekweykekxoho m'a Sebná aptáxésso axta chá'a weykcha'áhak, tén han ma'a Joah appasmeykha axta chá'a aptamheykha m'a wesse' apwányam, apkelyepta apkelnaqta apkellegágkoho ekyentaxno apkelwáxok, yetlókok axta han apkelmeyeykekxa aphakxa m'a Ezequías, apkeltennássekxo aptáhakxa apcháneya m'a sẽlpextétamo ekyawe kéláyo.
Reinado de Ezequías
(2 Cr. 29.1-2)1 En el tercer año de Oseas hijo de Ela, rey de Israel, comenzó a reinar Ezequías hijo de Acaz rey de Judá. 2 Cuando comenzó a reinar era de veinticinco años, y reinó en Jerusalén veintinueve años. El nombre de su madre fue Abi hija de Zacarías. 3 Hizo lo recto ante los ojos de Jehová, conforme a todas las cosas que había hecho David su padre. 4 Él quitó los lugares altos, y quebró las imágenes, y cortó los símbolos de Asera, e hizo pedazos la serpiente de bronce que había hecho Moisés, porque hasta entonces le quemaban incienso los hijos de Israel; y la llamó Nehustán. 5 En Jehová Dios de Israel puso su esperanza; ni después ni antes de él hubo otro como él entre todos los reyes de Judá. 6 Porque siguió a Jehová, y no se apartó de él, sino que guardó los mandamientos que Jehová prescribió a Moisés. 7 Y Jehová estaba con él; y adondequiera que salía, prosperaba. Él se rebeló contra el rey de Asiria, y no le sirvió. 8 Hirió también a los filisteos hasta Gaza y sus fronteras, desde las torres de las atalayas hasta la ciudad fortificada.
Caída de Samaria
9 En el cuarto año del rey Ezequías, que era el año séptimo de Oseas hijo de Ela, rey de Israel, subió Salmanasar rey de los asirios contra Samaria, y la sitió, 10 y la tomaron al cabo de tres años. En el año sexto de Ezequías, el cual era el año noveno de Oseas rey de Israel, fue tomada Samaria. 11 Y el rey de Asiria llevó cautivo a Israel a Asiria, y los puso en Halah, en Habor junto al río Gozán, y en las ciudades de los medos; 12 por cuanto no habían atendido a la voz de Jehová su Dios, sino que habían quebrantado su pacto; y todas las cosas que Moisés siervo de Jehová había mandado, no las habían escuchado, ni puesto por obra.
Senaquerib invade a Judá
(2 Cr. 32.1-19Is. 36.1-22)13 A los catorce años del rey Ezequías, subió Senaquerib rey de Asiria contra todas las ciudades fortificadas de Judá, y las tomó. 14 Entonces Ezequías rey de Judá envió a decir al rey de Asiria que estaba en Laquis: Yo he pecado; apártate de mí, y haré todo lo que me impongas. Y el rey de Asiria impuso a Ezequías rey de Judá trescientos talentos de plata, y treinta talentos de oro. 15 Dio, por tanto, Ezequías toda la plata que fue hallada en la casa de Jehová, y en los tesoros de la casa real. 16 Entonces Ezequías quitó el oro de las puertas del templo de Jehová y de los quiciales que el mismo rey Ezequías había cubierto de oro, y lo dio al rey de Asiria. 17 Después el rey de Asiria envió contra el rey Ezequías al Tartán, al Rabsaris y al Rabsaces, con un gran ejército, desde Laquis contra Jerusalén, y subieron y vinieron a Jerusalén. Y habiendo subido, vinieron y acamparon junto al acueducto del estanque de arriba, en el camino de la heredad del Lavador. 18 Llamaron luego al rey, y salió a ellos Eliaquim hijo de Hilcías, mayordomo, y Sebna escriba, y Joa hijo de Asaf, canciller.
19 Y les dijo el Rabsaces: Decid ahora a Ezequías: Así dice el gran rey de Asiria: ¿Qué confianza es esta en que te apoyas? 20 Dices (pero son palabras vacías): Consejo tengo y fuerzas para la guerra. Mas ¿en qué confías, que te has rebelado contra mí? 21 He aquí que confías en este báculo de caña cascada, en Egipto, en el cual si alguno se apoyare, se le entrará por la mano y la traspasará. Tal es Faraón rey de Egipto para todos los que en él confían. 22 Y si me decís: Nosotros confiamos en Jehová nuestro Dios, ¿no es este aquel cuyos lugares altos y altares ha quitado Ezequías, y ha dicho a Judá y a Jerusalén: Delante de este altar adoraréis en Jerusalén? 23 Ahora, pues, yo te ruego que des rehenes a mi señor, el rey de Asiria, y yo te daré dos mil caballos, si tú puedes dar jinetes para ellos. 24 ¿Cómo, pues, podrás resistir a un capitán, al menor de los siervos de mi señor, aunque estés confiado en Egipto con sus carros y su gente de a caballo? 25 ¿Acaso he venido yo ahora sin Jehová a este lugar, para destruirlo? Jehová me ha dicho: Sube a esta tierra, y destrúyela.
26 Entonces dijo Eliaquim hijo de Hilcías, y Sebna y Joa, al Rabsaces: Te rogamos que hables a tus siervos en arameo, porque nosotros lo entendemos, y no hables con nosotros en lengua de Judá a oídos del pueblo que está sobre el muro. 27 Y el Rabsaces les dijo: ¿Me ha enviado mi señor para decir estas palabras a ti y a tu señor, y no a los hombres que están sobre el muro, expuestos a comer su propio estiércol y beber su propia orina con vosotros?
28 Entonces el Rabsaces se puso en pie y clamó a gran voz en lengua de Judá, y habló diciendo: Oíd la palabra del gran rey, el rey de Asiria. 29 Así ha dicho el rey: No os engañe Ezequías, porque no os podrá librar de mi mano. 30 Y no os haga Ezequías confiar en Jehová, diciendo: Ciertamente nos librará Jehová, y esta ciudad no será entregada en mano del rey de Asiria. 31 No escuchéis a Ezequías, porque así dice el rey de Asiria: Haced conmigo paz, y salid a mí, y coma cada uno de su vid y de su higuera, y beba cada uno las aguas de su pozo, 32 hasta que yo venga y os lleve a una tierra como la vuestra, tierra de grano y de vino, tierra de pan y de viñas, tierra de olivas, de aceite, y de miel; y viviréis, y no moriréis. No oigáis a Ezequías, porque os engaña cuando dice: Jehová nos librará. 33 ¿Acaso alguno de los dioses de las naciones ha librado su tierra de la mano del rey de Asiria? 34 ¿Dónde está el dios de Hamat y de Arfad? ¿Dónde está el dios de Sefarvaim, de Hena, y de Iva? ¿Pudieron estos librar a Samaria de mi mano? 35 ¿Qué dios de todos los dioses de estas tierras ha librado su tierra de mi mano, para que Jehová libre de mi mano a Jerusalén?
36 Pero el pueblo calló, y no le respondió palabra; porque había mandamiento del rey, el cual había dicho: No le respondáis. 37 Entonces Eliaquim hijo de Hilcías, mayordomo, y Sebna escriba, y Joa hijo de Asaf, canciller, vinieron a Ezequías, rasgados sus vestidos, y le contaron las palabras del Rabsaces.