Wesse' egegkok élseyéxma apagkok ektaxnegweykta makham tegma appagkanamap
1 Éntamákxeyk axta átog ekpayho nak teyapmakxa ekhem ma'a énxet nak, 2 ekwet'ak axta ekxegakmo Israel Dios apagkok élseyéxma apagkok ma'a ekpayho nak teyapmakxa ekhem. Nenleg'awók axta nahan éxtegyawa ekyennaqte agko', máxa axta m'a wátsam ekyennaqtél'a ekpáwà awáxok yegmen ényé, keñe axta m'a xapop nak keltátchessek axta. 3 Hawók axta nahan sekweteya axta ko'o xa aqsok nak, cham'a apkexyeykmo axta Wesse' egegkok apmáheyo émasséseták ma'a Jerusalén, tén han sekweteya axta m'a nekha wátsam Quebar nak. Éltekxekkek axta etapnák xapop ekwokmoho sektekxeya ekpayhakxa nahát xapop, 4 taxneyk axta Wesse' egegkok élseyéxma apagkok ma'a tegma appagkanamap, ekpayho nak átog teyapmakxa ekhem.
5 Émpásekxeyk axta néten ma'a Dios apmopwána, éntamákxeyk axta m'a étkok apwáxok nak tegma, ekwet'ak axta Wesse' egegkok élseyéxma apagkok eklanawo m'a kañe' tegma appagkanamap. 6 Apkenmáha axta ekpayhókxa ko'o sénmágkaxa m'a énxet nak, ekleg'ak axta nahan sepaqhetchesa ko'o Wesse' egegkok ma'a kañe' nak tegma appagkanamap, 7 aptáhak axta seyáneya s'e: “Keso ekyetnamakxa ko'o sektaháno ekyawe ektaqmalma s'e, sektémakxa chá'a wesse' apwányam; sa' axek chá'a nepyeseksa énxet'ák Israel meyke néxa s'e. Metwasha sa' chá'a kaxwók sekwesey ektaqmalma m'a, tén han ma'a kelwesse'e apkelwányam apagkok nak, eñama seyamasma: kamaskok sa' elánésagkok chá'a takhaxpop apagkok ma'a kelwesse'e apkelwányam apagkok, cham'a apkeletsapa enxoho chá'a, 8 essenhan elánésagkok chá'a tegma apkelyawe apagkok yaqwayam enxoho kaxnagkohok chá'a xamók atña'ák apagkok ma'a apatña'ák nak ma'a tegma appagkanamap ahagkok, wánxa aqsa xama nápakha m'a nepyeseksa nak. Aptawáseykha sekwesey ektaqmalma m'a, apkeláneykegko m'a aqsok megkaleklamakxa nak ko'o ewáxok; cháxa keñamak séltaqnaweykegko nak ko'o m'a tén han sélnápeykekxo. 9 Sa' agkok ko'o heyenyáwak kaxwo' tén han meláneságko enxoho kaxwók takhaxpop apagkok ma'a kelwesse'e apkelwányam apagkok, axek sa' chá'a ko'o nepyeseksa meyke néxa m'a. 10 Xép akke énxet, eltennasha israelitas ektáhakxa apwete m'a tegma appagkanamap, tén han ma'a ekwánxa appayhakxa tén han apwenaqte, yaqwayam sa' kalmegqaksek ma'a apkeltémakxa melya'assáxma. 11 Kelmegqássek sa' agkok ma'a ekyókxoho aqsok apkelánéyak nak chá'a, eltennés sa' aptémakxa m'a tegma appagkanamap tén han aqsok ekhéyak nak ma'a, cham'a nenteyapmakxa nak tén han ma'a nentaxnamakxa nak chá'a, tén han ma'a ekyókxoho apwánxa nak apyawe, ekhawo nahan ma'a segánamakxa eyeyméxko nak chá'a elanagkok. Eleykmássessesha sa' ekyókxoho s'e yaqwayam sa' kataqmelek apkelya'áseykegkoho aptémakxa, tén sa' elanagkok. Enaqtáxéssesák sa' nahan ekyókxoho m'a segánamakxa yaqwayam sa' elepwának elanagkok. 12 Keso segánamakxa apagkok tegma appagkanamap se'e: Katnehek sa' ekpagkanamaxchexa m'a xapop ekwakhaya nak nepyáwa m'a tegma appagkanamap, cham'a néten egkexe nak.”
Ekwatnamáxchexa aqsok
13 Keso ekweykenxa axta ekyawe m'a ekwatnamáxchexa nak aqsok, kélhéssamok axta m'a ekweykenxa axta m'a nano' nak. Máxek axta nahan yetnók nekhaw'ék ma'a ekwatnamáxchexa nak aqsok, náxet metro axta nahan élmattawóneg ma'a tén han náxet metro m'a ekpayhakxa, cham'a élyephagweykmoho axta nahan nekhaw'ék yókxexma veinticinco centímetros ekmahéyak ma'a néten. Axta entemék awhak ekwatnamáxchexa nak aqsok se'e: 14 xama metros axta ekmahéyak néten eyeynamo m'a kañe' máxek nak ekweyktámho m'a nekhaw'ék yókxexma nak awhak. Náxet metro axta nahan yephagweykmohok néten ma'a yókxexma nak. Keñe m'a neyseksa ekyetno nak ekweykmo nahan ánet metros ekwenaqte m'a néten, náxet metro axta nahan yephagweykmohok ma'a néten. 15 Keñe m'a néten nak, kélwatnamakxal'a chá'a m'a aqsok kélnaqtósso ektekyawa, ekweykmo ánet metros ekwenaqte ekmahéyak ma'a néten. Cuatro élámha élmahantakcha'a axta nahan kelámhak ma'a néten nak. 16 Cuatro nekhaw'ék axta nahan ma'a néten nak ekwatnamáxchexa aqsok, seis metros axta chá'a m'a xama nekha. 17 Keñe axta nahan cuatro nekhaw'ék ma'a neyseksa ekyetno nak, siete metros axta chá'a m'a xama nekha. Keñe m'a máxek ekyetno axta m'a nekhaw'ék, ektáha náxet metro m'a ekpayhakxa, keñe m'a nekhaw'ék élámha axta, ektáha veinticinco centímetros ma'a ekpayhakxa. Teyapmakxa ekhem axta nahan heykegkok ma'a nélyetlamakxa néten nak negchántamakxa m'a ekwatnamáxchexa aqsok.
18 Keñe axta aptáha seyáneya Wesse' egegkok se'e: “Wokmek sa' agkok ekhem yaqwánxa kalanaxchek ma'a ekwatnamáxchexa nak aqsok, tásek sa' kalanaxchek se'e segánamakxa nak: Kólwatnek sa' néten ekwatnamáxchexa aqsok ma'a xama aqsok kéltósso, yaqwayam kólteméssesek aqsok ekwatnamáxche, keñe sa' kólexpaqheykha éma m'a ekwatnamáxchexa nak aqsok. 19 Keñe sa' ma'a appasmo nak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok Leví énxet'ák apagkok, Sadoc aptawán'ák neptámen nak, apmopwancha'a nak chá'a ko'o hépetchegwakxohok elanagkok apkeltamheykha m'a sekhakxa, kólmések sa' xama weyke kennawók étkok yaqwayam etnéssesek aqsok ektekyawa ekyaqmageykekxa nak megkólya'assáxma. Ko'o séltémo, sektáha nak Wesse'. 20 Keñe sa' natámen emok ketsék éma agkok, elexpaqheykha sa' ma'a cuatro élámha élmahamtakcha'a nak, cham'a cuatro máséyak nak ma'a ekyetno nak neyseksa tén han ma'a ekyókxoho nekhaw'ék élmahéyak nak néten. Keñe sa' yáxñásekxak chá'a ekyókxoho m'a ektémakxa nak megkólya'assáxma. 21 Keñe sa' natámen emok ma'a weyke kennawók étkok kélmésso nak ekyaqmageykekxa megkólya'assáxma, ewatnegwók sa' ma'a yókxexma teyp nak tegma appagkanamap, kéllánessamakxa axta chá'a yaqwayam kalanaxchek xa ektéma nak. 22 Keñe sa' mók ekhem egkések kéltósso ektekyawa ekyaqmageykekxa megkólya'assáxma m'a xama yát'ay apketkok meyke nak ekmaso apyókxa, keñe sa' appasmo apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok etnehek emópeyásekxak néten ekwatnamáxchexa aqsok ma'a apteméssesakxa exchek ma'a weyke kennawók étkok éma agkok nak. 23 Appenchessek sa' agkok apkelane xa kélaxñáseykekxa nak kéltémakxa megkólya'assáxma, emok sa' xama weyke kennawók étkok tén han xama nepkések apkennawo', meyke nak ekmaso ekyókxa xama xa ánet nak, 24 keñe sa' hélmések. Elexpaqheykha sa' yásek ma'a appasmo nak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok tén sa' elwatnek, etnéssesek sa' aqsok élwatnamáxche ahagkok ko'o. 25 Yókxoho ekhem sa' chá'a egkések kéltósso ekmatñá ekyaqmageykekxa nak megkólya'assáxma m'a xama yát'ay apketkok, ekweykmoho siete ekhem, tén han ma'a xama weyke kennawók étkok tén han ma'a nepkések apkennawo', meyke nak ekmaso ekyókxa m'a ekyókxoho nak. 26 Emópeyásekxak sa' chá'a ekyókxoho appasmo nak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ma'a ekwatnamáxchexa nak chá'a aqsok, yókxoho ekhem ekweykmoho siete ekhem, yaqwayam sa' etnéssesek chá'a kélmeykha ekpagkanamaxche'. 27 Sa' etnéssesek chá'a ekweykmoho siete ekhem xa ektáha nak, keñe sa' ma'a ektáha enxoho ocho ekhem, yeynhok chá'a elmések ma'a kélnaqtósso yaqwayam nak chá'a kólwatnek tén han ma'a kélnapma nak chá'a ekyaqmageykekxa m'a nélásekhamaxchekxoho. Keñe sa' almok ko'o takha' kéxegke yetlo ekleklamo ewáxok. Éltennássek ko'o xa sektáha nak Wesse'.”
La gloria de Jehová llena el templo
1 Me llevó luego a la puerta, a la puerta que mira hacia el oriente; 2 y he aquí la gloria del Dios de Israel, que venía del oriente; y su sonido era como el sonido de muchas aguas, y la tierra resplandecía a causa de su gloria. 3 Y el aspecto de lo que vi era como una visión, como aquella visión que vi cuando vine para destruir la ciudad; y las visiones eran como la visión que vi junto al río Quebar; y me postré sobre mi rostro. 4 Y la gloria de Jehová entró en la casa por la vía de la puerta que daba al oriente. 5 Y me alzó el Espíritu y me llevó al atrio interior; y he aquí que la gloria de Jehová llenó la casa.
Leyes del templo
6 Y oí uno que me hablaba desde la casa; y un varón estaba junto a mí, 7 y me dijo: Hijo de hombre, este es el lugar de mi trono, el lugar donde posaré las plantas de mis pies, en el cual habitaré entre los hijos de Israel para siempre; y nunca más profanará la casa de Israel mi santo nombre, ni ellos ni sus reyes, con sus fornicaciones, ni con los cuerpos muertos de sus reyes en sus lugares altos. 8 Porque poniendo ellos su umbral junto a mi umbral, y su contrafuerte junto a mi contrafuerte, mediando solo una pared entre mí y ellos, han contaminado mi santo nombre con sus abominaciones que hicieron; por tanto, los consumí en mi furor. 9 Ahora arrojarán lejos de mí sus fornicaciones, y los cuerpos muertos de sus reyes, y habitaré en medio de ellos para siempre.
10 Tú, hijo de hombre, muestra a la casa de Israel esta casa, y avergüéncense de sus pecados; y midan el diseño de ella. 11 Y si se avergonzaren de todo lo que han hecho, hazles entender el diseño de la casa, su disposición, sus salidas y sus entradas, y todas sus formas, y todas sus descripciones, y todas sus configuraciones, y todas sus leyes; y descríbelo delante de sus ojos, para que guarden toda su forma y todas sus reglas, y las pongan por obra. 12 Esta es la ley de la casa: Sobre la cumbre del monte, el recinto entero, todo en derredor, será santísimo. He aquí que esta es la ley de la casa.
13 Estas son las medidas del altar por codos (el codo de a codo y palmo menor). La base, de un codo, y de un codo el ancho; y su remate por su borde alrededor, de un palmo. Este será el zócalo del altar. 14 Y desde la base, sobre el suelo, hasta el lugar de abajo, dos codos, y la anchura de un codo; y desde la cornisa menor hasta la cornisa mayor, cuatro codos, y el ancho de un codo. 15 El altar era de cuatro codos, y encima del altar había cuatro cuernos. 16 Y el altar tenía doce codos de largo, y doce de ancho, cuadrado a sus cuatro lados. 17 El descanso era de catorce codos de longitud y catorce de anchura en sus cuatro lados, y de medio codo el borde alrededor; y la base de un codo por todos lados; y sus gradas estaban al oriente.
18 Y me dijo: Hijo de hombre, así ha dicho Jehová el Señor: Estas son las ordenanzas del altar el día en que sea hecho, para ofrecer holocausto sobre él y para esparcir sobre él sangre. 19 A los sacerdotes levitas que son del linaje de Sadoc, que se acerquen a mí, dice Jehová el Señor, para ministrar ante mí, darás un becerro de la vacada para expiación. 20 Y tomarás de su sangre, y pondrás en los cuatro cuernos del altar, y en las cuatro esquinas del descanso, y en el borde alrededor; así lo limpiarás y purificarás. 21 Tomarás luego el becerro de la expiación, y lo quemarás conforme a la ley de la casa, fuera del santuario. 22 Al segundo día ofrecerás un macho cabrío sin defecto, para expiación; y purificarán el altar como lo purificaron con el becerro. 23 Cuando acabes de expiar, ofrecerás un becerro de la vacada sin defecto, y un carnero sin tacha de la manada; 24 y los ofrecerás delante de Jehová, y los sacerdotes echarán sal sobre ellos, y los ofrecerán en holocausto a Jehová. 25 Por siete días sacrificarán un macho cabrío cada día en expiación; asimismo sacrificarán el becerro de la vacada y un carnero sin tacha del rebaño. 26 Por siete días harán expiación por el altar, y lo limpiarán, y así lo consagrarán. 27 Y acabados estos días, del octavo día en adelante, los sacerdotes sacrificarán sobre el altar vuestros holocaustos y vuestras ofrendas de paz; y me seréis aceptos, dice Jehová el Señor.