Ekyawakxa apkeltémókxa antéhek Dios
1 “Keso apkeltémókxa nak antéhek, tén han segánamakxa tén han nélánémaxchexa nak antéhek apkeltamho nak ko'o alxekmósek kéxegke m'a Dios Wesse' kélagkok, yaqwayam sa' kóllánegwók ma'a apkelókxa kélmáheyókxa nak kólmok. 2 Sa' kañék kéláyo chá'a kéxegke Dios Wesse' kélagkok xa, tén han kóllának chá'a segánamakxa, tén han apkeltémókxa nak chá'a antéhek neyseksók kélheykha makham, sekmésso axta ko'o kéxegke tén han ma'a kélketchek nak tén han ma'a kéltawán'ák nak; keñe sa' ahóxek agko' katnehek kélheykha. 3 Israelitas, kóllána sa'. Keñe sa' tásek chá'a katnehek ekteyapma aqsok kéllanakxa enxoho chá'a, kólxámagwomhok kélagko' sa' nahan ma'a xapop, ényahamakxa nak weyke nagkeygmenek tén han ma'a yányawhéna' apyegmenek ektémól'a kanyehek ma'a yegmen, ekhawo m'a apkeltennassama axta kéxegke egkések ma'a kélyapmeyk nano' nak Dios Wesse' apagkok.
4 “Kóleyxho énxet'ák Israel: Dios Wesse' egegkok apteme wánxa xama Wesse' egegkok.
5 “Kólásekhoho Dios Wesse' kélagkok, ekweykmoho kañók agko' kélwáxok, tén han ekweykmoho m'a élchetámeykegkaxa nak kélwáxok, tén han ekweykmoho m'a kélyennaqte nak.
6 “Kólpekken kélwáxok ekyókxoho m'a aqsok séltennasa exchek sakhem, 7 nágkólwatéssem kélxekmowáséyak ma'a kélketchek; kóltennasha chá'a xa amya'a nak, cham'a kélhakxa enxoho chá'a kélxagkok tén han ma'a ámay kélmahágkaxa enxoho chá'a, tén han ma'a kélyetna enxoho chá'a, tén han ma'a kélxatakha'a enxoho chá'a. 8 Kólnaqtehet sa' kélmék se'e apkeltémókxa nak antéhek, kólyepetches sa' nahan ekpayhakxa kélnát yaqwayam enxoho katnehek ekxénchesseykekxoho chá'a kélwáxok, 9 kólnaqtáxésák sa' nahan ma'a yámet élámha nak tén han ma'a apatña'ák nak ma'a kélxanák.
Moisés apkeltémo elyahakxohok israelitas
10 “Elántaxnések sa' kéxegke Dios Wesse' kélagkok ma'a apkelókxa apteméssessamakxa axta ekmámnaqsoho agko' apmáheyo egkések ma'a kélyapmeyk nano nak, cham'a Abraham, Isaac tén han ma'a Jacob, xapop apheykegkaxa nak tegma apkelyawe apkeltaqmalma, megkatnaha nak kéxegke kéllánéyak; 11 yetlo m'a tegma élláneykegkoho nak aqsok éltaqmalma m'a kañe', megkatnaha nak kéxegke kélxatméyak; tén han yetlo m'a yámelchet megkatnaha nak han kéxegke kélmetméyak, tén han ma'a anmen yámet kélcheneykekxa', tén han olivos yámet megkatnaha nak kéxegke kélcheneykekxa', kóltawagkok sa' eyke ekwokmoho kélyaqkanakmo. 12 Temék sa' agkok xa, nágkólwánaqma aqsa m'a Wesse' egegkok, ektáha axta apkelántekkesso m'a Egipto, kéltémakxa axta kélásenneykha naqsa. 13 Kólpeykesho chá'a Dios Wesse' kélagkok, kólteme chá'a wánxa kéláyo m'a, peyk sa' agkok chá'a kólteméssesek ekmámnaqsoho agko' kélpeywa, kóltemésses chá'a wánxa ekmámnaqsoho m'a Wesse' egegkok apwesey nak. 14 Nágkólyetlakxa m'a aqsok kéláyókxa apkelpeykessamo nak chá'a énxet'ák apheykha nak kélnepyáwa, 15 hakte cham'a Dios Wesse' kélagkok, apha nak kélnepyeseksa kéxegke, apteme Dios apkelmeyeykha, apwanchek nahan eltaqnaweygkok kéxegke tén han emasséssamhok apagko' keso náxop.
16 “Nágkólyepkén aqsa Dios Wesse' kélagkok, kéltéméssessama axta m'a kélheykmo axta yókxexma Masá. 17 Nágkólyensem kéllánéyak ma'a apkeltémókxa nak chá'a kóltéhek ma'a Dios Wesse' kélagkok, tén han ma'a nélánémaxchexa nak chá'a antéhek tén han segánamakxa, apkeltémo axta kóllána'. 18 Kóllána' chá'a m'a aqsok ekpéwomo nak tén han ma'a ekleklamo nak chá'a apwáxok elanok ma'a Wesse' egegkok, yaqwayam sa' kataqmelek chá'a ekteyapma ekyókxoho aqsok kéllanakxa enxoho chá'a, tén han kólmok ma'a xapop ektaqmalma apteméssessama axta ekmámnaqsoho agko' yaqwayam egkések Wesse' egegkok ma'a kélyapmeyk nanók axta kéxegke, 19 yaqwayam sa' yának yenyahagkok kélmonye'e kéxegke Wesse' egegkok apyókxoho m'a kélenmexma nak, ekhawo m'a apkeltennassama axta chá'a etnéssesek.
20 “Apkelmaxneyáha sa' agkok han xama ekhem kélketchek etnehek se'e: ‘¿Yaqsa aqsok ma'a apkeltémókxa nak chá'a antéhek, tén han segánamakxa tén han nélánémaxchexa nak chá'a antéhek apkeltémo nak chá'a anlának ma'a Dios Wesse' egegkok?’ 21 Sa' kóltéhek kéxegke kólátegmowagkokxak se'e: ‘Negko'o axta nenteme faraón apkelásenneykha naqsa m'a negheykegkaxa axta Egipto, tén axta Wesse' egegkok sẽlántekkessama m'a ekyetlómo ekyawe agko' apmopwána. 22 Negweteyak axta negko'o ekwányam agko' aqsok magkenatchesso nak agwetak apkelane Wesse' egegkok ma'a Egipto, tén han ma'a aqsok sempelakkasso nak agwetak ekmaso agko' apkenmexma m'a faraón tén han ma'a apyókxoho apnámakkok; 23 tén axta sẽlántekkessama negko'o m'a, ẽlya'assegkek axta m'a xapop apkeltennassamakxa axta egkések ma'a ẽlyapmeyk nano', egméssegkek axta nahan ma'a. 24 Tén axta Dios Wesse' egegkok apkeltémo anlanagkok ekyókxoho s'e apkeltémókxa nak chá'a antéhek, tén han agáwhok chá'a, yaqwayam enxoho kataqmelek chá'a ekteyapma ekyókxoho m'a aqsok nenlanakxa enxoho chá'a tén han hegmések chá'a nélyennaqte, ekhawo nak se'e kaxwo nak. 25 Ekpéwomo nentémakxa antéhek nápaqtók Dios Wesse' egegkok nenlana enxoho yetlo nentaqmelchessamo s'e apkeltémókxa nak chá'a antéhek, ekhawo apkeltémókxa nak chá'a antéhek.’
El gran mandamiento
1 Estos, pues, son los mandamientos, estatutos y decretos que Jehová vuestro Dios mandó que os enseñase, para que los pongáis por obra en la tierra a la cual pasáis vosotros para tomarla; 2 para que temas a Jehová tu Dios, guardando todos sus estatutos y sus mandamientos que yo te mando, tú, tu hijo, y el hijo de tu hijo, todos los días de tu vida, para que tus días sean prolongados. 3 Oye, pues, oh Israel, y cuida de ponerlos por obra, para que te vaya bien en la tierra que fluye leche y miel, y os multipliquéis, como te ha dicho Jehová el Dios de tus padres.
4 Oye, Israel: Jehová nuestro Dios, Jehová uno es. 5 Y amarás a Jehová tu Dios de todo tu corazón, y de toda tu alma, y con todas tus fuerzas. 6 Y estas palabras que yo te mando hoy, estarán sobre tu corazón; 7 y las repetirás a tus hijos, y hablarás de ellas estando en tu casa, y andando por el camino, y al acostarte, y cuando te levantes. 8 Y las atarás como una señal en tu mano, y estarán como frontales entre tus ojos; 9 y las escribirás en los postes de tu casa, y en tus puertas.
Exhortaciones a la obediencia
10 Cuando Jehová tu Dios te haya introducido en la tierra que juró a tus padres Abraham, Isaac y Jacob que te daría, en ciudades grandes y buenas que tú no edificaste, 11 y casas llenas de todo bien, que tú no llenaste, y cisternas cavadas que tú no cavaste, viñas y olivares que no plantaste, y luego que comas y te sacies, 12 cuídate de no olvidarte de Jehová, que te sacó de la tierra de Egipto, de casa de servidumbre. 13 A Jehová tu Dios temerás, y a él sólo servirás, y por su nombre jurarás. 14 No andaréis en pos de dioses ajenos, de los dioses de los pueblos que están en vuestros contornos; 15 porque el Dios celoso, Jehová tu Dios, en medio de ti está; para que no se inflame el furor de Jehová tu Dios contra ti, y te destruya de sobre la tierra.
16 No tentaréis a Jehová vuestro Dios, como lo tentasteis en Masah. 17 Guardad cuidadosamente los mandamientos de Jehová vuestro Dios, y sus testimonios y sus estatutos que te ha mandado. 18 Y haz lo recto y bueno ante los ojos de Jehová, para que te vaya bien, y entres y poseas la buena tierra que Jehová juró a tus padres; 19 para que él arroje a tus enemigos de delante de ti, como Jehová ha dicho.
20 Mañana cuando te preguntare tu hijo, diciendo: ¿Qué significan los testimonios y estatutos y decretos que Jehová nuestro Dios os mandó? 21 entonces dirás a tu hijo: Nosotros éramos siervos de Faraón en Egipto, y Jehová nos sacó de Egipto con mano poderosa. 22 Jehová hizo señales y milagros grandes y terribles en Egipto, sobre Faraón y sobre toda su casa, delante de nuestros ojos; 23 y nos sacó de allá, para traernos y darnos la tierra que juró a nuestros padres. 24 Y nos mandó Jehová que cumplamos todos estos estatutos, y que temamos a Jehová nuestro Dios, para que nos vaya bien todos los días, y para que nos conserve la vida, como hasta hoy. 25 Y tendremos justicia cuando cuidemos de poner por obra todos estos mandamientos delante de Jehová nuestro Dios, como él nos ha mandado.