Ezequías apháxamap tén han aptaqmelwayam
(2 Cr 32.24-26Isa 38.1-8)
1 Cháxa eyaqhémókxa axta han apháxamákpo ekyentaxno agko' Ezequías xa ekhem nak, tén axta apye'eykekxo m'a Dios appeywa aplegasso Isaías, Amós apketche. Aptáhak axta apcháneya s'e:
—Aptáhak Wesse' egegkok se'e: ‘Elpaqhetchásekxoho sa' ma'a ekheykha nak apxagkok, hakte yetsapok sa'; metaqmelwome'.’
2 Appeynchákpek axta appayhékxoho nápakha tegma m'a Ezequías, tén axta aptáha apkelmaxneya Wesse' egegkok se'e: 3 “Wesse' ahagkok, éltamhók ko'o exchep kaxénwakxohok apwáxok ektémakxa nak mayenseyam sekyetleykha tén han sekteméssesso naqsók agko', séláneya m'a ekleklamókxa nak xép apwáxok.” Tén axta apkelekxagweyncha'a ekwányam agko'.
4 Amonye' apteyapma axta Isaías ma'a neyseksa eyáxñe nak ma'a tegma apyawe, keñe appaqhetchesa Wesse' egegkok ma'a Isaías, aptáhak axta apcháneya: 5 “Etaqhoho eltennássekxa makham Ezequías, apkemha apmonye' nak énxet'ák ahagkok: ‘Aptáhak Wesse' egegkok se'e, cham'a Dios apagkok nak ma'a apyáp nano' David: Ekleg'ak ko'o exchep apkelmaxnagko, ekwet'ak nahan ma'a apaqtégmenek. Eynnaqtéssók sa' makham, wokmek sa' agkok ántánxo ekhem, keñe sa' emyekxak makham ma'a Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok. 6 Agkeyásekxak sa' ko'o makham xép quince apyeyam apweynchámeykha. Awagkasek sa' ko'o exchep teyp tén han Jerusalén, neyseksa apmáheyo emok ma'a wesse' apwányam Asiria. Amyók sa' ko'o s'e tegma apwányam nak, eñama seyásekhayo m'a David sekteme axta séláneykha, keñe han sekmeyámáxkoho ahagko' ko'óxa.’”
7 Apkeltamhók axta Isaías kóllanaksek higo ekyexna élyamaye, kéltekxekkessek axta, keñe kéltexnassásegko ekyetnakxa aplegeykegkoho m'a wesse' apwányam, tén axta aptaqmelwokmo. 8 Keñe axta Ezequías apkelmaxneyáncha'a m'a Isaías:
—¿Yaqsa sa' aqsok magkenatchesso awanchek ko'o hey'ássesagkohok Wesse' egegkok peya hetaqmelchessók, tén han ekwokmo enxoho ántánxo ekhem amyekxak makham ma'a Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok?
9 Apchátegmowágkek axta Isaías:
—Keso aqsok magkenatchesso yaqwayam sa' egkések Wesse' egegkok, elának ma'a aqsok apkeltennasso axta elána': ¿Apmenyéya kaxog ekhem pessesse agkok ekweykmoho diez kélchánteykegkaxa néten, essenhan kataqhohok natámen?
10 Apchátegmowágkek axta Ezequías:
—Yeskohok kaxog ma'a ekhem pessesse agkok. Askehek eyke kataqhegwók.
11 Keñe axta Dios appeywa aplegasso Isaías apwóneyncha'a Wesse' egegkok, keñe axta Wesse' egegkok aptaqhéssekmo pessesse ekweykekxoho diez kélchánteykegkaxa néten, cham'a ekxega axta Ahaz tektek apagkok élyetsáteyak ekhem.
Ezequías apkelma takha' kélápháseykha apkeleñama Babilonia
(2 Cr 32.27-31Isa 39.1-8)
12 Aplegayak axta amya'a wesse' apwányam Babilonia Merodac-baladán, Baladán axta apketche, apháxamákpo Ezequías xa ekhem nak. Apcháphássessegkek axta weykcha'áhak tén han xama aqsok apmésso naqsa, axta eyke apsókasso m'a énxet'ák ektáha axta chá'a apkelápháseykha. 13 Apkelmeyk axta han takha' m'a Ezequías, apkelxekmóssek axta m'a aqsok élmomnáwa apagkok, sawo élmope élmomnáwa tén han ma'a sawo ekyátekto élmomnáwa, tén han ma'a sokmátsa, tén han pexmok égmenek ektaqmalma, tén han ma'a apxátamakxa nak chá'a apkelmeykha apkenchesso kempakhakma, tén han ma'a ekyókxoho aqsok ekhéyak axta m'a kañe' apxátamakxa axta chá'a aqsok apagkok. Méko axta xama aqsok enxoho mexekmósakxa m'a kañe' nak tegma apyawe apagkok, apwokmók axta apxekmósso m'a ekyókxoho aptémakxa nak chá'a wesse' apwányam. 14 Tén axta m'a Dios appeywa aplegasso Isaías apya'aweykxo m'a wesse' apwányam Ezequías. Aptáhak axta apkelmaxneyáncha'a s'e:
—¿Háxko apkeleñamakxa m'a énxet'ák nak? ¿Háxko aptáhakxa apcháneya?
Aptáhak axta Ezequías apchátegmowágkokxo s'e:
—Apkeleñamak ma'a apkelókxa makhawo' nak; cham'a Babilonia.
15 Apkelmaxneyáha axta makham Isaías:
—¿Yaqsa apkelwet'a m'a kañe' tegma apyawe apagkok nak?
Apchátegmowágkokxeyk axta Ezequías:
—Apkelwet'ak ekyókxoho aqsok ekhéyak nak ma'a kañe'. Méko maxekmósakxa enxoho m'a sekxátamakxa nak chá'a aqsok ahagkok.
16 Tén axta Isaías aptáha apcháneya Ezequías se'e:
—Yeyxho sa' Wesse' egegkok appeywa: 17 ‘Kammok sa' ekhem yaqwánxa kólsakxak Babilonia m'a ekyókxoho aqsok ekhéyak nak kañe' tegma apyawe apagkok, tén han ekyókxoho aqsok apcháncháseykekxa axta m'a apyapmeyk nano', ekweykmoho s'e negwánxa nak. Méko sa' xama aqsok keytnekxak se'e. 18 Kawomhok sa' kélnaqleykekxa Babilonia nápakha m'a aptawán'ák neptámen apancha'awo' nak, yágkelwán'ák sa' kóltamhagkok, keñe sa' kólteméssesagkok apkeltamheykha m'a kañe' nak wesse' apwányam apxagkok apyawe.’
19 Aptáhak axta Ezequías apchátegmowágkokxo Isaías se'e:
—Tásók agko' nak la'a Wesse' egegkok appeywa seseykentegkesso exchek. Hakte xeyenmeyk axta apwáxok keytek meyke ektáhakxa egwáxok tén han ektaqmalma negha neyseksók apha makham ma'a.
Ezequías apketsapma
(2 Cr 32.32-33)
20 Ektémakxa axta apweynchámeykha Ezequías, tén han megyésseykekxa axta chá'a apkelane aqsok, tén han ektémakxa axta apkeláneya kélyátamakxa yegmen, tén han ma'a yegmen atamnek yaqwayam ey'ásekxak yegmen ma'a tegma apwányam, hágkek eknaqtáxésamaxche m'a weykcha'áhak apagkok axta apkelwesse'e apkelwányam nak Judá. 21 Xama axta apketsapma Ezequías, apyaqmagkassek axta apteme wesse' apwányam ma'a apketche Manasés.
Enfermedad de Ezequías
(2 Cr. 32.24-26Is. 38.1-22)
1 En aquellos días Ezequías cayó enfermo de muerte. Y vino a él el profeta Isaías hijo de Amoz, y le dijo: Jehová dice así: Ordena tu casa, porque morirás, y no vivirás. 2 Entonces él volvió su rostro a la pared, y oró a Jehová y dijo: 3 Te ruego, oh Jehová, te ruego que hagas memoria de que he andado delante de ti en verdad y con íntegro corazón, y que he hecho las cosas que te agradan. Y lloró Ezequías con gran lloro. 4 Y antes que Isaías saliese hasta la mitad del patio, vino palabra de Jehová a Isaías, diciendo: 5 Vuelve, y di a Ezequías, príncipe de mi pueblo: Así dice Jehová, el Dios de David tu padre: Yo he oído tu oración, y he visto tus lágrimas; he aquí que yo te sano; al tercer día subirás a la casa de Jehová. 6 Y añadiré a tus días quince años, y te libraré a ti y a esta ciudad de mano del rey de Asiria; y ampararé esta ciudad por amor a mí mismo, y por amor a David mi siervo. 7 Y dijo Isaías: Tomad masa de higos. Y tomándola, la pusieron sobre la llaga, y sanó.
8 Y Ezequías había dicho a Isaías: ¿Qué señal tendré de que Jehová me sanará, y que subiré a la casa de Jehová al tercer día? 9 Respondió Isaías: Esta señal tendrás de Jehová, de que hará Jehová esto que ha dicho: ¿Avanzará la sombra diez grados, o retrocederá diez grados? 10 Y Ezequías respondió: Fácil cosa es que la sombra decline diez grados; pero no que la sombra vuelva atrás diez grados. 11 Entonces el profeta Isaías clamó a Jehová; e hizo volver la sombra por los grados que había descendido en el reloj de Acaz, diez grados atrás.
Ezequías recibe a los enviados de Babilonia
(2 Cr. 32.27-31Is. 39.1-8)
12 En aquel tiempo Merodac-baladán hijo de Baladán, rey de Babilonia, envió mensajeros con cartas y presentes a Ezequías, porque había oído que Ezequías había caído enfermo. 13 Y Ezequías los oyó, y les mostró toda la casa de sus tesoros, plata, oro, y especias, y ungüentos preciosos, y la casa de sus armas, y todo lo que había en sus tesoros; ninguna cosa quedó que Ezequías no les mostrase, así en su casa como en todos sus dominios. 14 Entonces el profeta Isaías vino al rey Ezequías, y le dijo: ¿Qué dijeron aquellos varones, y de dónde vinieron a ti? Y Ezequías le respondió: De lejanas tierras han venido, de Babilonia. 15 Y él le volvió a decir: ¿Qué vieron en tu casa? Y Ezequías respondió: Vieron todo lo que había en mi casa; nada quedó en mis tesoros que no les mostrase.
16 Entonces Isaías dijo a Ezequías: Oye palabra de Jehová: 17 He aquí vienen días en que todo lo que está en tu casa, y todo lo que tus padres han atesorado hasta hoy, será llevado a Babilonia, sin quedar nada, dijo Jehová. 18 Y de tus hijos que saldrán de ti, que habrás engendrado, tomarán, y serán eunucos en el palacio del rey de Babilonia. 19 Entonces Ezequías dijo a Isaías: La palabra de Jehová que has hablado, es buena. Después dijo: Habrá al menos paz y seguridad en mis días.
Muerte de Ezequías
(2 Cr. 32.32-33)
20 Los demás hechos de Ezequías, y todo su poderío, y cómo hizo el estanque y el conducto, y metió las aguas en la ciudad, ¿no está escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Judá? 21 Y durmió Ezequías con sus padres, y reinó en su lugar Manasés su hijo.