Micaías tén han Dan énxet'ák apagkok
1 Méko axta makham wesse' apwányam Israel xa ekhem nak. Méko axta han xapop apagkok apagko' ma'a Dan nak énxet'ák apagkok, apkelweynchámeykha axta aqsa aptegyeykencha'a m'a yaqweykenxa exmakha. 2 Axta keñamak Dan apkeláphassama cinco énxet'ák apagkok megyeye nak elmahagkok eyesagkexa apkeleñama m'a Sorá tén han Estaol, yaqwayam enxoho elanok yókxexma. Cháxa cinco apkelányo yókxexma nak, apkelmahágkek axta m'a egkexe nak Efraín, keñe apkelwokmo m'a Micaías apxagkok. Axta apnaqteyenwokmok han axta'a m'a. 3 Apchágketchessekmek axta apxagkok Micaías, apyekpelchawók axta appeywa m'a wokma'ák levita, keñe axta apkelyo'ókmo aptáha apkelmaxneyáncha'a s'e:
—¿Yaqsa axta ekyentamayam se'e? ¿Yaqsa ektéma aphaya s'e yókxexma nak? ¿Yaqsa aptegyeykencha'a?
4 Apkeltennáseyha axta levita aptémakxa appeywa apkeláneya m'a Micaías, tén han aptémakxa apkeltémo etnehek apkelmaxnéssesso énxet'ák apagkok. 5 Tén axta aptáha apcháneya s'e:
—Elpaqhetchesakpoho hana Dios yaqwayam agya'asagkoho', tásek sa' kexa katnehek ekteyapma nélweynchámeykha.
6 Tén axta levita apchátegmowágko, apteme axta apkelmaxnéssesso énxet'ák:
—Kólxeg meyke ektamheykha kélwáxok. Wesse' egegkok sa' eltaqmelchesek kélmahágkaxa enxoho chá'a.
7 Axta apkelchampa'awok han apkelmahágko Lais ma'a cinco apkelányo yókxexma nak. Méko axta éltamheykha apkelwáxok énxet'ák apheykha axta xa tegma apwányam nak, aptamheykegkaxa axta chá'a m'a sidonios; tásek axta apheykha, yetlo meyke ektáhakxa apkelwáxok, meyke élya'assóxma xama enxoho, méko axta han eyeyméxchexa. Tayépek axta han apheykegkaxa m'a sidonios, axta han epáxaqweykmok pók énxet'ák. 8 Tén axta xa cinco apkelányo yókxexma nak apkelwáxok makham ma'a Sorá tén han Estaol, aphágkaxa axta m'a apkelxegexma'a. Aptáhak axta apkelmaxneyeyncha'a s'e:
—¿Háxko ektáhakxa kélweynchámeykha?
Aptáhak axta apkelátegmowágko:
9 —Nélweynchámeyha negko'o m'a yókxexma nak, negwet'ak han ektaqmalma agko' ma'a xapop. ¡Nók! ¡Agketamagkok sa'! ¡Nágkólhakha aqsa xa kélhágkaxa nak, meyke kéllane xama aqsok! ¡Kéméxcheyk ólmahagkok agmok ma'a xapop nak! 10 Kélwokmek sa' agkok ma'a, kólwetak sa' énxet meyke éltamheykha apkelwáxok, tén han ekxámokma xapop apagkok, méko eyeyméxchexa aqsok. Dios sa' egkések kéxegke yaqwayam kóltéhek kélagkok ma'a.
11 Apkelántekkek axta yókxexma Sorá tén han Estaol seiscientos Dan énxet'ák apagkok, yetlo apkelmeykha, 12 apkelwokmek axta m'a Judá, apkelpakxenwokmek axta m'a ekpayho nak ektaxnegwánxa ekhem ma'a Quiriat-jearim, yókxexma ekwesey nak kaxwók Dan énxet'ák apagkok apkelpakxeneykegkaxa. 13 Axta apkelchempekxohok makham apkelmahágko m'a egkexe nak Efraín, apkelwokmek axta m'a Micaías apxagkok. 14 Keñe m'a cinco apkelányo axta m'a yókxexma Lais. Aptáha chá'a apkeláneya apkelxegexma'a s'e:
—¿Kélya'ásegkóya kéxegke s'e tegma nak ekyetnama xama efod tén han aqsok kéláyókxa, tén han xama kéleykmássesso kélyepetchesso émpehek sawo ekmope ekmomnáwa? ¿Háxko sa' kólteméssesek?
15 Tén axta m'a apkelányo axta yókxexma, apkelántepa nepyeseksa m'a nápakha nak, apkelmahágkek axta m'a apxagkok axta wokma'ák levita, cham'a Micaías apxagkok nak, apkelpeykeságkek axta. 16 Keñe axta m'a seiscientos sẽlpextétamo Dan énxet'ák apagkok yetlo apkelmeykha, apkelhaxna m'a átog nak. 17 Keñe m'a cinco apkelányo axta yókxexma, apkelántaxno axta apmonye'e m'a tegma, apmeyk axta m'a kéleykmássesso kélyepetchesso nak émpehek sawo ekmope ekmomnáwa, tén han efod, tén han ma'a aqsok kéláyókxa nak, keñe axta apkelmaxnéssesso énxet'ák apkenmeyncha'a m'a átog yetlo seiscientos sẽlpextétamo.
18 Xama axta apwet'a apkelmaxnéssesso énxet'ák apagkok, apkelántaxna Micaías apxagkok ma'a cinco apkelányo yókxexma nak, tén han apma m'a kéleykmássesso, efod, tén han ma'a aqsok kéláyókxa. Aptáhak axta apkeláneya s'e:
—¿Yaqsa kéllana?
19 Keñe axta aptáha apkelátegmowágko:
—¡Ewanma', hẽlyetlow sa' negko'o! ¡Néltamhok negko'o etnehek xép sẽlmaxnéssesso tén han sempékessáseyak chá'a! ¡Tásek xép etnehek apkelmaxnéssesso apyókxoho Dan énxet'ák apagkok apkeleñama nak Israel, kaxnók etnehek wánxa xama énxet!
20 Leyawók axta apwáxok apkelmaxnéssesso énxet'ák apagkok, apmeyk axta m'a kéleykmássesso, tén han efod, tén han ma'a aqsok kéláyókxa, apkelyetlókek axta m'a danitas. 21 Tén axta apkelxegákxo makham, apmonye'e axta apkelxegak sakcha'a, tén han apnaqtósso, keñe han aqsok apagkok ekyetnakxa enxoho. 22 Apkelwegkekkek axta han apchaqnákxo m'a apheykha axta neyáwa Micaías apxagkok, yetlo m'a Micaías, apkelamhágkek axta. 23 Xama axta apkelleg'a apkelpáxamayam ma'a ektáha axta apkelamhéyak, apkelpeynchákpok axta neptámen ma'a danitas, keñe axta kélmaxneyáncha'a Micaías:
—¿Yaqsa ektáha? ¿Yaqsa ektáha sẽlwónencha'a nak ekyennaqte?
24 Apchátegmowágkek axta Micaías:
—Kélmeyk kéxegke aqsok séláyókxa sélane axta ko'o, kélyentegkek han apkelmaxnéssesso énxet'ák ahagkok, meyke aqsok ahagkok éltemessásak, ¡megkalnawék sélmaxneyáncha'a setnahakxa!
25 Aptáhak axta apkelátegmowágkokxo danitas se'e:
—Ná hẽlpáxegkesha, ellók katnehek negko'o nápakha nélxegexma'a, keñe ektamagkok, yaqhek katnehek xép tén han ma'a aphawóxama nak.
26 Xama axta apwet'a Micaías apxáma apagko' ma'a, keñe aptaqháwo makham apxagkok; axta eyke eltaqhegwokmok ma'a danitas, 27 yetlo m'a aqsok ektáha axta apkelane Micaías, tén han ma'a apkelmaxnéssesso nak énxet'ák apagkok, apkelwokmek axta m'a Lais. Méko axta han éltamheykha apkelwáxok énxet'ák apheykha m'a, apkelnapchek axta apyókxoho m'a danitas apkelyetxaya chá'a sókwenaqte, apwatnékxók axta han ma'a tegma apwányam. 28 Méko axta han élmasma enxoho m'a, hakte tayépek axta m'a Sidón, axta epáxaqweykmok han chá'a pók énxet'ák. Axta apheykha m'a ekyapwátegweykenxa nak xapop ekyetnama nak ma'a Bet-rehob. Apxátekhásekxeyk axta makham danitas ma'a tegma apwányam nak, tén axta apheykencha'a m'a. 29 Lais axta ekwesey eykhe sekxók ma'a, keñe aptemessáseykekxo ekwesey Dan, ekxénweykekxoho apwáxok ma'a apyáp nano', Israel axta apketche. 30 Axta appekkenwomhok kéleykmássesso danitas ma'a yaqwayam elpeykesho', Jonatán axta eyke apkelmaxnéssesso énxet'ák apagkok, Guersón axta apketche, Moisés axta aptáwen. Keñe Jonatán aptawán'ák neptámen, aptamheykegko apkelmaxnéssesso énxet'ák apagkok ma'a danitas, ekweykmoho m'a kélnaqleykekxo axta megkatnahakxa apkelókxa'. 31 Cha'a ekyetneykemxa axta nepyeseksa énxet'ák ma'a kéleykmássesso, Micaías axta apkelane, apyetnamakxa axta makham Wesse' egegkok kélpakxanma appagkanamap apagkok ma'a Siló.
Micaía y los hombres de Dan
1 En aquellos días no había rey en Israel. Y en aquellos días la tribu de Dan buscaba posesión para sí donde habitar, porque hasta entonces no había tenido posesión entre las tribus de Israel. 2 Y los hijos de Dan enviaron de su tribu cinco hombres de entre ellos, hombres valientes, de Zora y Estaol, para que reconociesen y explorasen bien la tierra; y les dijeron: Id y reconoced la tierra. Estos vinieron al monte de Efraín, hasta la casa de Micaía, y allí posaron. 3 Cuando estaban cerca de la casa de Micaía, reconocieron la voz del joven levita; y llegando allá, le dijeron: ¿Quién te ha traído acá? ¿y qué haces aquí? ¿y qué tienes tú por aquí? 4 Él les respondió: De esta y de esta manera ha hecho conmigo Micaía, y me ha tomado para que sea su sacerdote. 5 Y ellos le dijeron: Pregunta, pues, ahora a Dios, para que sepamos si ha de prosperar este viaje que hacemos. 6 Y el sacerdote les respondió: Id en paz; delante de Jehová está vuestro camino en que andáis.
7 Entonces aquellos cinco hombres salieron, y vinieron a Lais; y vieron que el pueblo que habitaba en ella estaba seguro, ocioso y confiado, conforme a la costumbre de los de Sidón, sin que nadie en aquella región les perturbase en cosa alguna, ni había quien poseyese el reino. Y estaban lejos de los sidonios, y no tenían negocios con nadie. 8 Volviendo, pues, ellos a sus hermanos en Zora y Estaol, sus hermanos les dijeron: ¿Qué hay? Y ellos respondieron: 9 Levantaos, subamos contra ellos; porque nosotros hemos explorado la región, y hemos visto que es muy buena; ¿y vosotros no haréis nada? No seáis perezosos en poneros en marcha para ir a tomar posesión de la tierra. 10 Cuando vayáis, llegaréis a un pueblo confiado y a una tierra muy espaciosa, pues Dios la ha entregado en vuestras manos; lugar donde no hay falta de cosa alguna que haya en la tierra.
11 Entonces salieron de allí, de Zora y de Estaol, seiscientos hombres de la familia de Dan, armados de armas de guerra. 12 Fueron y acamparon en Quiriat-jearim en Judá, por lo cual llamaron a aquel lugar el campamento de Dan, hasta hoy; está al occidente de Quiriat-jearim. 13 Y de allí pasaron al monte de Efraín, y vinieron hasta la casa de Micaía.
14 Entonces aquellos cinco hombres que habían ido a reconocer la tierra de Lais dijeron a sus hermanos: ¿No sabéis que en estas casas hay efod y terafines, y una imagen de talla y una de fundición? Mirad, por tanto, lo que habéis de hacer. 15 Cuando llegaron allá, vinieron a la casa del joven levita, en casa de Micaía, y le preguntaron cómo estaba. 16 Y los seiscientos hombres, que eran de los hijos de Dan, estaban armados de sus armas de guerra a la entrada de la puerta. 17 Y subiendo los cinco hombres que habían ido a reconocer la tierra, entraron allá y tomaron la imagen de talla, el efod, los terafines y la imagen de fundición, mientras estaba el sacerdote a la entrada de la puerta con los seiscientos hombres armados de armas de guerra. 18 Entrando, pues, aquellos en la casa de Micaía, tomaron la imagen de talla, el efod, los terafines y la imagen de fundición. Y el sacerdote les dijo: ¿Qué hacéis vosotros? 19 Y ellos le respondieron: Calla, pon la mano sobre tu boca, y vente con nosotros, para que seas nuestro padre y sacerdote. ¿Es mejor que seas tú sacerdote en casa de un solo hombre, que de una tribu y familia de Israel? 20 Y se alegró el corazón del sacerdote, el cual tomó el efod y los terafines y la imagen, y se fue en medio del pueblo.
21 Y ellos se volvieron y partieron, y pusieron los niños, el ganado y el bagaje por delante. 22 Cuando ya se habían alejado de la casa de Micaía, los hombres que habitaban en las casas cercanas a la casa de Micaía se juntaron y siguieron a los hijos de Dan. 23 Y dando voces a los de Dan, estos volvieron sus rostros, y dijeron a Micaía: ¿Qué tienes, que has juntado gente? 24 Él respondió: Tomasteis mis dioses que yo hice y al sacerdote, y os vais; ¿qué más me queda? ¿Por qué, pues, me preguntáis qué me pasa? 25 Y los hijos de Dan le dijeron: No des voces tras nosotros, no sea que los de ánimo colérico os acometan, y pierdas también tu vida y la vida de los tuyos. 26 Y prosiguieron los hijos de Dan su camino, y Micaía, viendo que eran más fuertes que él, volvió y regresó a su casa.
27 Y ellos, llevando las cosas que había hecho Micaía, juntamente con el sacerdote que tenía, llegaron a Lais, al pueblo tranquilo y confiado; y los hirieron a filo de espada, y quemaron la ciudad. 28 Y no hubo quien los defendiese, porque estaban lejos de Sidón, y no tenían negocios con nadie. Y la ciudad estaba en el valle que hay junto a Bet-rehob. Luego reedificaron la ciudad, y habitaron en ella. 29 Y llamaron el nombre de aquella ciudad Dan, conforme al nombre de Dan su padre, hijo de Israel, bien que antes se llamaba la ciudad Lais. 30 Y los hijos de Dan levantaron para sí la imagen de talla; y Jonatán hijo de Gersón, hijo de Moisés, él y sus hijos fueron sacerdotes en la tribu de Dan, hasta el día del cautiverio de la tierra. 31 Así tuvieron levantada entre ellos la imagen de talla que Micaía había hecho, todo el tiempo que la casa de Dios estuvo en Silo.