Émha amonye' eknaqtáxésamaxche Salomón appeywa
1 Salomón appeywa:
Epeykessásekxak
chá'a apwáxok apyáp
ma'a kélketche
apya'áseykegkoho nak aqsok;
éntaxnésseshok eyke
chá'a awáxok egken ma'a
kélketche ekyeyháxma nak.
2 Mehempasmehek ma'a
aqsok élmenyexamaxche
ekxámokma nak,
kaxnók ma'a ektaqmalma
nak nentémakxa',
hegwagkasek teyp ma'a
nétsapmakxa nak.
3 Megyohók
Wesse' egegkok
kaqhek meyk ma'a
énxet ekpéwomo
nak aptémakxa',
megyohok eyke chá'a
étak aqsok apkepmenyéxa
enxoho chá'a m'a
ekmaso nak aptémakxa'.
4 Meyke aqsok egagkok
hentemhek ma'a
negháxamáxkoho
nak antemeykha;
xámok eyke katnehek
aqsok egagkok ma'a
negwasqápeykekxoho
nak antemeykha.
5 Nennakxo nak aqsok
negkeneykekxa m'a
ekmakhetmakxal'a,
cháxa nenteme
negya'áseykegkoho aqsok xa;
keñe m'a nenteyenmo
nak aqsa m'a ekhem
nennakxamakxal'a
aqsok negkeneykekxa',
cháxa nenteme meyke
negmegqakto xa.
6 Awanhek katnehek
kélpasmo m'a
énxet appéwomo nak,
keñe m'a ekmaso
nak aptémakxa,
wánxa aqsa keytek
apwáxok ma'a
apyennaqteyáseykha
nak apyempehek.
7 Kaxénwakxohok
chá'a kélwáxok
aptémakxa axta
m'a énxet ekpéwomo
axta aptémakxa',
yetlo ektaqmalma apxénamap;
keñe m'a énxet ekmaso
axta aptémakxa',
ñohók chá'a kamaskok
ekxénweykekxoho kélwáxok.
8 Emok chá'a takha'
apcháneyákpexa
etnehek ma'a énxet
apya'áseykegkoho nak aqsok;
keñe m'a ekyeyháxma
nak chá'a appeywa,
etwasakpok chá'a.
9 Méko xama aqsok
katnehek apkekakxa
m'a meyke nak
aptémakxa';
keñe m'a énxet
ekmaso nak aptémakxa',
kataxchek chá'a
ektémakxa aqsok
ekmaso apkelane.
10 Etekkesek chá'a
aqsok ekmaso m'a énxet
aptencháseykha nak apaqtek;
keñe m'a ekyeyháxma
nak chá'a appeywa,
etwasakpok chá'a.
11 Hempasmok
chá'a hegmések
ekyennaqte egnények
appeywa m'a énxet
appéwomo nak,
keñe m'a ekmaso
nak aptémakxa,
wánxa aqsa keytek
apwáxok ma'a
apyennaqteyáseykha
nak apyempehek.
12 Katekkeshok
nélenmexamaxche m'a
eklo nak chá'a egwáxok,
keñe eyke m'a
nélásekhamaxkoho nak,
kamasseksek chá'a
ekyókxoho aqsok
ekmaso nenlane.
13 Tásek chá'a katnehek
apkelpeywa m'a énxet
apkelya'áseykegkoho nak aqsok;
keñe m'a énxet
ekyeyháxma nak,
kéméxcheyk chá'a
kólyekpexchetchesek
apkapok.
14 Eltamhok
chá'a kaxámagkok
apkelya'áseyak aqsok
ma'a énxet'ák
apkelya'áseyak nak aqsok,
keñe apkelpaqmeta
enxoho m'a
élyeyháxma nak,
etekkesek cha'a
aqsok ekmaso.
15 Ekxámokma
aqsok apagkok chá'a
yásenneykxak ma'a
apkelwesse'e nak;
meyke aqsok
apagkok akke chá'a
kasexnenak ma'a meyke
nak aqsok apagkok.
16 Ekyennaqte
apnények chá'a exkak
ekyaqmageykekxa m'a
énxet appéwomo nak;
keñe m'a ekmaso
nak aptémakxa,
exámasagkok aqsa
mey'assáxma nak.
17 Énxet apháxenmo nak
kélpaqhetcháseykha,
emhagkok ma'a ámay
ekyennaqtamakxa
nak egnények;
keñe m'a énxet
megyaháxenmo nak
kéltennáseykekxoho aptáhakxa,
etwasakpok sa'.
18 Ekpósek chá'a
ektémakxa aplo m'a énxet
apmopwána nak amya'a,
keñe m'a élyeyháxma nak
elsawha aqsa chá'a
apkelmopwancha'a amya'a.
19 Énxet ekxákma
nak appeywa,
xámok chá'a katnehek
megyaqhémo appeywa;
apya'áseykegkoho
aqsok akke m'a
apwanmeyeykha
nak aqsa chá'a.
20 Hawók appeywa
énxet appéwomo m'a
ektémakxa nak sawo
ekmope élyenma
ektaqmalma nak;
mékoho agko' eyke
m'a ektémakxa nak
chá'a élchetámeykha
apwáxok ma'a énxet
ekmaso nak aptémakxa'.
21 Apxámok
etnehek énxet
ekpasmo appeywa m'a
énxet appéwomo nak,
keñe m'a énxet
ekyeyháxma nak,
yetsapok aqsa chá'a
eñama apteme ekyeyháxma.
22 Ekxákma
aqsok egagkok
hegwetaksek ma'a
ektémakxa nak
Wesse' egegkok
sempasmo,
megkeypetchek ma'a
nenlegeykegkoho nak.
23 Atsek aqsa
chá'a katnehek
apwáxok énxet
ekyeyháxma apkelana
enxoho aqsok ekmaso;
keñe m'a énxet
apya'áseykegkoho
nak aqsok,
kapeykessásekxak aqsa
chá'a apwáxok ma'a
negya'áseykegkoho nak aqsok.
24 Káhapwak chá'a
apcháyakxa nak
ma'a énxet ekmaso
nak aptémakxa,
keñe m'a énxet
appéwomo nak
exkak chá'a m'a aqsok
apmopmenyého nak.
25 Wa'ak agkok chá'a
éxchahayam ekyennaqte,
emassegwók chá'a m'a
ekmaso nak aptémakxa',
keñe énxet ekpéwomo
nak aptémakxa',
emallánek chá'a.
26 Máxa yámnátekhet
nentól'a etnéssesek
ektáha nak chá'a
apchápháseykha m'a énxet
apháxamákpoho nak etneykha,
máxa etnéssesek ma'a
éten segaqhél'a.
27 Ahóxek katnehek
negha m'a nenteme
nak chá'a negáyo
Wesse' egegkok,
kólyaqwátesseshok eyke
chá'a apheykha m'a
énxet'ák élmasagcha'a
nak apkeltémakxa'.
28 Ekpayheykekxa
egwáxok yetnak
apmonye'e peya nak
elxawagkok ma'a
énxet'ák élpéwomo
nak apkeltémakxa';
keñe m'a énxet'ák
élmasagcha'a
nak apkeltémakxa',
melxawagkek sa' ma'a
aqsok apkelmopmenyého.
29 Elmeyók chá'a
Wesse' egegkok ma'a
énxet'ák apkeláneyak
nak aqsok ektaqmela,
emasséssók eyke chá'a
m'a énxet'ák apkeláneyak
nak chá'a aqsok ekmaso.
30 Méko sa'
kaltaqhesha m'a
énxet ekpéwomo
nak aptémakxa',
keñe sa' ma'a énxet
ekmaso nak aptémakxa',
meweynchamha sa'
chá'a keso náxop.
31 Negya'áseykegkoho
aqsok chá'a katyapok
appeywa m'a énxet
ekpéwomo nak aptémakxa',
keñe m'a énxet ekmaso
nak aptémakxa,
kólyaqténchesek
sa' apaxkok.
32 Exének chá'a
aqsok ekleklamókxa
nak egwáxok ma'a
énxet ekpéwomo
nak aptémakxa';
keñe m'a énxet
ekmaso nak aptémakxa,
wánxa aqsa exének
ma'a aqsok ekmaso nak.
Contraste entre el justo y el malvado
1 Los proverbios de Salomón.
El hijo sabio alegra al padre,
Pero el hijo necio es tristeza de su madre.
2 Los tesoros de maldad no serán de provecho;
Mas la justicia libra de muerte.
3 Jehová no dejará padecer hambre al justo;
Mas la iniquidad lanzará a los impíos.
4 La mano negligente empobrece;
Mas la mano de los diligentes enriquece.
5 El que recoge en el verano es hombre entendido;
El que duerme en el tiempo de la siega es hijo que avergüenza.
6 Hay bendiciones sobre la cabeza del justo;
Pero violencia cubrirá la boca de los impíos.
7 La memoria del justo será bendita;
Mas el nombre de los impíos se pudrirá.
8 El sabio de corazón recibirá los mandamientos;
Mas el necio de labios caerá.
9 El que camina en integridad anda confiado;
Mas el que pervierte sus caminos será quebrantado.
10 El que guiña el ojo acarrea tristeza;
Y el necio de labios será castigado.
11 Manantial de vida es la boca del justo;
Pero violencia cubrirá la boca de los impíos.
12 El odio despierta rencillas;
Pero el amor cubrirá todas las faltas.
13 En los labios del prudente se halla sabiduría;
Mas la vara es para las espaldas del falto de cordura.
14 Los sabios guardan la sabiduría;
Mas la boca del necio es calamidad cercana.
15 Las riquezas del rico son su ciudad fortificada;
Y el desmayo de los pobres es su pobreza.
16 La obra del justo es para vida;
Mas el fruto del impío es para pecado.
17 Camino a la vida es guardar la instrucción;
Pero quien desecha la reprensión, yerra.
18 El que encubre el odio es de labios mentirosos;
Y el que propaga calumnia es necio.
19 En las muchas palabras no falta pecado;
Mas el que refrena sus labios es prudente.
20 Plata escogida es la lengua del justo;
Mas el corazón de los impíos es como nada.
21 Los labios del justo apacientan a muchos,
Mas los necios mueren por falta de entendimiento.
22 La bendición de Jehová es la que enriquece,
Y no añade tristeza con ella.
23 El hacer maldad es como una diversión al insensato;
Mas la sabiduría recrea al hombre de entendimiento.
24 Lo que el impío teme, eso le vendrá;
Pero a los justos les será dado lo que desean.
25 Como pasa el torbellino, así el malo no permanece;
Mas el justo permanece para siempre.
26 Como el vinagre a los dientes, y como el humo a los ojos,
Así es el perezoso a los que lo envían.
27 El temor de Jehová aumentará los días;
Mas los años de los impíos serán acortados.
28 La esperanza de los justos es alegría;
Mas la esperanza de los impíos perecerá.
29 El camino de Jehová es fortaleza al perfecto;
Pero es destrucción a los que hacen maldad.
30 El justo no será removido jamás;
Pero los impíos no habitarán la tierra.
31 La boca del justo producirá sabiduría;
Mas la lengua perversa será cortada.
32 Los labios del justo saben hablar lo que agrada;
Mas la boca de los impíos habla perversidades.