Dios apkellegassáseykegkoho apkelenmexma
1 —¿Yaqsa xa ekxegakmo nak
eñama Bosrá,
apyawakxa nak tegma agkok ma'a Edom,
apkelyexwase nak apkelnaqta,
apxegakmo nak apkeltaqmalma
apagko' apkelnaqta,
apyennaqtésakmo apagko' nak
apyempehek apxegakmo?
Ko'o xa, sekxeyenmo nak chá'a
negmallanma,
émeyhek han ko'o
yaqwayam alwagkasek teyp.
2 —¿Yaqsa ektéma
apkelyexwásama nak apkelnaqta?
máxa m'a apkelteyáyekmo enxoho
anmen yámet ekyexna.
3 —Élteyáyekmek ko'o exakkók
anmen yámet ekyexna,
méko sepasmoma;
élteyáyekmek ko'o
yetlo seklómo ahagko' ma'a
sélenmexma,
élteyammeykha yetlo seklo,
keñe éma apagkok
ekpálwaya m'a sélántaxno,
kelyexwáseseykha apyókxoho m'a
sélnaqta.
4 Xeyenmeyk axta ko'o ewáxok
xama ekhem axnéshok mók
apkeltémakxa m'a sélenmexma;
wokmek kaxwók ekhem
yaqwánxa alwagkasek teyp ma'a
énxet'ák ahagkok.
5 Eksawheykha axta ko'o exma,
méko axta xama énxet enxoho
sepasmo;
etlakkassek axta sekwet'a
méko sewéhenayo.
Sekmowána axta ewagkásak teyp
seklo axta ewasqakkásak.
6 Élteyammeyha axta ko'o
yetlo seklómo ahagko' ma'a
pók aptémakxa nak chá'a énxet'ák,
ekmasséssekmek axta yetlo seklo,
ekyegkenchessek axta
éma apagkok náxop.
Dios apkelásekhayo énxet'ák Israel
7 Peyk ko'o axének
Wesse' egegkok segásekhayo,
peyk alpeykeshok
eñama m'a ekyókxoho
sekteméssessamakxa axta negko'o,
eñama apkelásekhayo
ekwányam agko' ma'a
énxet'ák Israel,
eñama m'a apteméssessamakxa axta
chá'a ektaqmeleykencha'a
apwáxok apkelányo
tén han apkelásekhayo
ekwányam agko'.
8 Aptáhak axta s'e: “Ko'o énxet'ák
ahagkok xa,
étchek yaqwayam sa'
mehelyexanchesha chá'a.”
Axta nahan apkelwagkasso teyp
9 ekyókxoho apkellegeykegkoho
ekyentaxnamo apkelwáxok ma'a.
Háwe apkelwagkasso teyp xama m'a
apkelápháseykha nak xép;
Wesse' egegkok apagko' axta.
Axta apkelwagkasso teyp ma'a
eñama apkelásekhayo
tén han apkelmopyóseka apkelányo,
apkelchampásekxeyk axta néten
keñe apkelqeynákxo.
Cháxa apteméssessamakxa chá'a
yókxoho ekhem xa ektáha nak.
10 Apkenmexeykekxeyk axta eyke
Wesse' egegkok xa énxet'ák nak,
apkelapwagkassegkek axta m'a
espíritu aptaqmalma apagkok;
axta keñamak aptamheykekxo
apkelenmexma m'a énxet'ák nak,
apkempakhayak axta nahan.
11 Xénwákxók axta apkelwáxok
nanók agko' axta m'a,
cham'a Moisés
apkelwagkassama axta teyp ma'a
énxet'ák apagkok,
aptáhak axta chá'a
apkelmaxneyáncha'a pók se'e:
“¿Háxko aphakxa m'a Dios,
apwagkassama axta teyp
neyseksa wátsam Nilo m'a Moisés,
apkeláneseykha axta chá'a m'a
nepkések apnaqtósso?
¿Háxko aphakxa m'a
apméssama axta espíritu
aptaqmalma apagkok ma'a Moisés,
12 apkeltémo axta keytlawha
apmopwána eyeymáxkoho m'a Moisés,
apmeykáséykekxo axta neyseksa
wátsam ekwányam
apmonye'e m'a énxet'ák apagkok
yaqwayam enxoho kólya'asagkohok
chá'a ekyókxoho yókxexma,
meyke néxa,
13 apkelyeykháseykekxo axta
kañók agko' wátsam ekwányam
meyke apkeltáxñeykha m'a
énxet'ák apagkok,
aptémól'a yátnáxeg elxog ma'a
yókxexma ekyamáyekxa nak xapop,
14 ektémól'a weyke kalchexyók
kalmeyenták ma'a
ekpayhegweyktamxa nak xapop?”
Wesse' egegkok espíritu apagkok axta
naqleykha m'a.
Cháxa aptémakxa axta apnaqleykencha'a
m'a énxet'ák apagkok
tén han aptéma kélya'áseykegkoho
ekyókxoho yókxexma,
tén han apcheymákpoho.
Nélmaxnagko Dios yaqwayam agának hempasmok
15 Wesse', yenmexentámho
aphamakxa nak néten,
cham'a aphamakxa
ekpagkanamaxchexa
eyeymáxkoho nak.
¿Háxko ekmahágkaxa m'a
segásekhayo ekyawe axta
tén han apyennaqte?
¿Háxko ekmahágkaxa m'a
ekyetnakhassamo nak apwáxok negko'o?
¿Masseya nélmayóseka
senlano negko'o?
16 ¡Xép apteme negko'o egyáp!
Mehẽlya'ásegkok eykhe m'a Abraham,
megkaxénwakxók nahan negko'o
apwáxok ma'a Israel,
Wesse', xép apteme negko'o egyáp;
nanók xép apteme sẽlwagkasso teyp.
17 Wesse', ¿yaqsa ektéma
apkeltémo nak ólyetnakhágwók
nélyetlo m'a ámay apagkok?
¿Yaqsa ektéma
sẽlyennaqtéssessama nak egwáxok
yaqwayam enxoho magakyehek xép?
Hẽgyo'óta makham,
eñama apkelásekhayo m'a
apkeláneykha nak
tén han ma'a
pók aptémakxa nak chá'a énxet'ák
ektáha nak xép apagkok.
18 ¡Yaqwatakxoho agko' aptemék
apagkok apchókxa m'a
énxet'ák apagkok
apkelpagkanamap nak!
Apkelteyammeykha
tegma appagkanamap apagkok ma'a
sẽlenmexma nak negko'o.
19 Máxa entemék
metnama enxoho exchep
Wesse' egegkok,
máxa entemék mantéma enxoho
énxet'ák apagkok.
El día de la venganza de Jehová
1 ¿Quién es este que viene de Edom, de Bosra, con vestidos rojos? ¿Este hermoso en su vestido, que marcha en la grandeza de su poder? Yo, el que hablo en justicia, grande para salvar. 2 ¿Por qué es rojo tu vestido, y tus ropas como del que ha pisado en lagar? 3 He pisado yo solo el lagar, y de los pueblos nadie había conmigo; los pisé con mi ira, y los hollé con mi furor; y su sangre salpicó mis vestidos, y manché todas mis ropas. 4 Porque el día de la venganza está en mi corazón, y el año de mis redimidos ha llegado. 5 Miré, y no había quien ayudara, y me maravillé que no hubiera quien sustentase; y me salvó mi brazo, y me sostuvo mi ira. 6 Y con mi ira hollé los pueblos, y los embriagué en mi furor, y derramé en tierra su sangre.
Bondad de Jehová hacia Israel
7 De las misericordias de Jehová haré memoria, de las alabanzas de Jehová, conforme a todo lo que Jehová nos ha dado, y de la grandeza de sus beneficios hacia la casa de Israel, que les ha hecho según sus misericordias, y según la multitud de sus piedades. 8 Porque dijo: Ciertamente mi pueblo son, hijos que no mienten; y fue su Salvador. 9 En toda angustia de ellos él fue angustiado, y el ángel de su faz los salvó; en su amor y en su clemencia los redimió, y los trajo, y los levantó todos los días de la antigüedad.
10 Mas ellos fueron rebeldes, e hicieron enojar su santo espíritu; por lo cual se les volvió enemigo, y él mismo peleó contra ellos. 11 Pero se acordó de los días antiguos, de Moisés y de su pueblo, diciendo: ¿Dónde está el que les hizo subir del mar con el pastor de su rebaño?, ¿dónde el que puso en medio de él su santo espíritu, 12 el que los guio por la diestra de Moisés con el brazo de su gloria; el que dividió las aguas delante de ellos, haciéndose así nombre perpetuo, 13 el que los condujo por los abismos, como un caballo por el desierto, sin que tropezaran? 14 El Espíritu de Jehová los pastoreó, como a una bestia que desciende al valle; así pastoreaste a tu pueblo, para hacerte nombre glorioso.
Plegaria pidiendo misericordia y ayuda
15 Mira desde el cielo, y contempla desde tu santa y gloriosa morada. ¿Dónde está tu celo, y tu poder, la conmoción de tus entrañas y tus piedades para conmigo? ¿Se han estrechado? 16 Pero tú eres nuestro padre, si bien Abraham nos ignora, e Israel no nos conoce; tú, oh Jehová, eres nuestro padre; nuestro Redentor perpetuo es tu nombre. 17 ¿Por qué, oh Jehová, nos has hecho errar de tus caminos, y endureciste nuestro corazón a tu temor? Vuélvete por amor de tus siervos, por las tribus de tu heredad. 18 Por poco tiempo lo poseyó tu santo pueblo; nuestros enemigos han hollado tu santuario. 19 Hemos venido a ser como aquellos de quienes nunca te enseñoreaste, sobre los cuales nunca fue llamado tu nombre.