Kalpayhekxa chá'a kélwáxok eñama kélyepetcheyo Wesse' egegkok
1 Élyáxeg sélásekhayo sekmámenyého ahagko' nak alwetekxa'; kéxegke, kélteme nak sélásekhayo, tén han kélpeykáseykekxa nak chá'a ewáxok, tén han kélteme nak sekxawe naqsa ko'o, kólteme sa' chá'a kélyennaqtéssamo kélteme megkólya'ásseyam Wesse' egegkok xa ektáha nak.
2 Éltamhók ko'o kaxhok mók élxeyenma awáxok Evodia tén han Síntique m'a Wesse' egegkok. 3 Keñe exchep apteme nak chá'a sekxegexma ahagko' sektamheykha, éltamhók ko'o epasmok xép xa ẽlyáxeg'a kelán'ák nak, hakte kelwasqapmeyk axta sepasmoma ko'o ektémakxa séltenneykha tásek amya'a xa, yetlo m'a Clemente, tén han ma'a pók énxet'ák ektáha axta apkeltamheykha xamo' ko'o. Naqtáxésamaxcheyk nahan apkelwesey m'a weykcha'áhak eknaqtáxésamaxchexa nak apkelwesey m'a ekmámnaqsoho nak élyennaqte apnénya'ák.
4 Kalpayhekxa chá'a kélwáxok eñama kélyepetcheyo m'a Wesse' egegkok. Peyk atnehek makham alána': ¡Kalpayhekxa kélwáxok! 5 Éltamhók ko'o elya'asagkohok kéxegke apyókxoho énxet kélteme ektaqmeleykha kélwáxok. Chágketwokmek apweyktamxa Wesse' egegkok.
6 Nágkeytnakhaksoho aqsa chá'a kélwáxok xama aqsok, kóltennés chá'a Dios ekyókxoho xa, cham'a kéltáha enxoho chá'a nempeywa nélmaxnagko; kólmaxna chá'a, kólmés nahan chá'a ekxeyenma kélwáxok. 7 Keñe sa' Dios egkések chá'a kéxegke m'a meyke ektáhakxa egwáxok apagkok nak, ekteme nak ekyawe agko', megkaxnémo nak ma'a ekweykenxal'a apya'áseyak énxet; kalánésha sa' kélwáxok kéxegke xa meyke ektáhakxa egwáxok eñama nak Dios, tén han ma'a ektémakxa nak élchetámeykha kélwáxok, eñama kélyepetcheykekxa m'a Cristo Jesús.
Kaxén kélwáxok ma'a aqsok éltaqmela nak
8 Élyáxeg, amonye' sélwátésso, kaxén chá'a kélwáxok ma'a ekyókxoho aqsok ekmámnaqsoho nak, tén han ma'a aqsok ekpayhawo nak antéhek negáyo, tén han ma'a aqsok élpéwomo nak, tén han ma'a aqsok éláxñeyo nak, tén han ma'a aqsok ekleklamókxa nak kélwáxok, tén han ma'a aqsok éltaqmela nak chá'a élxénamaxche'. Kaxén chá'a kélwáxok ma'a ekyókxoho mók ektémakxa nak chá'a ektaqmalma nentémakxa, tén han ma'a ekpayhawo nak chá'a kataqmelek élxénamaxche'.
9 Kóllána sa' chá'a m'a sélxekmóssama axta kéxegke, tén han ma'a sektémakxa axta sekmésso sekpeywa, cham'a kéllegaya axta chá'a sekxeyenma, tén han ma'a kélweteya axta chá'a séláneya. Kólteme sa' chá'a xa ektáha nak, keñe sa' exek chá'a kélwáxok kéxegke m'a Dios, apteme nak éñamakxa meyke ektáhakxa egwáxok.
Pablo apmésso ekxeyenma apwáxok eñama m'a apxawe axta kélpasmo
10 Awanhek ko'o ekpayheykekxa ewáxok sekyepetcheyo Wesse' egegkok ekxénweykmo makham ko'o kélwáxok kéxegke; maxeyenmak megkaxénweykmo kélwáxok ko'o, megkólwanchek axta eyke kélmáheyo hélpasmok. 11 Axta eyke axeyenmak ko'o xa, ñémekxa ekyetnama axta eyeyméxchexa aqsok, hakte éltámeyak ko'o ektaqmelcháseykha ewáxok ma'a aqsok ekyetnakxa enxoho ko'o. 12 Ekya'ásegkók ko'o ektémakxa negha nenteme meyke aqsok egagkok, tén han ma'a ektémakxa nak negha ekxámokma aqsok egagkok. Éltámeyak nahan sekyeykhe m'a ektémakxal'a chá'a negha, megkeyxek ma'a ekyetna enxoho ekxámokma sekto essenhan ma'a seyaqha enxoho meyk, megkeyxek nahan ma'a seyeykhágwokmoho enxoho aqsok, essenhan ma'a méko agko' enxoho aqsok ahagkok. 13 Ewanchek ko'o ayeykhak ma'a ekyókxoho aqsok, Cristo keñamak ko'o sénnaqtésso. 14 Tásek axta eyke kéltémakxa kéxegke sélpasmoma m'a ektémakxa axta ekyentaxnamo sekha ko'o.
15 Xama axta sekteyapma ko'o m'a Macedonia, sekxók axta seyeynamo seklegasso m'a tásek amya'a, kéxegke axta aqsa wánxa kéleñama nak apchaqneykekxexa Filipos, séláphássessama ko'o aqsok kéláncheseykekxa sélméssama ko'o. 16 Weykmók axta nahan ko'o sélaphassáseykekxoho makham aqsok yaqwayam hélpasmok ko'o eyeyméxchexa aqsok ma'a sekhamakxa axta m'a Tesalónica. 17 Háwe eyke ko'o ekxeyenma ewáxok ma'a nenxawe naqsa nak aqsok, kéxegke eyke émenyeyk ko'o kólyánchesagkohok kéltémakxa ektaqmela nápaqtók Dios. 18 Ekxawáyak eyke ko'o kaxwók ekyókxoho m'a eyeyméxchexa aqsok, eyeykhágweykmók nahan. Eyeykhágweykmók ko'o kaxwók ma'a aqsok séláphássesso axta kéxegke, apsáyam axta m'a Epafrodito. Máxa axta entemék aqsok kélmésso naqsal'a Dios ekmátsa ekpaqneyam ma'a aqsok séláphássesso axta, ektémól'a aqsok ekmatñà apmomól'a takha' Dios yetlo ekleklamo apwáxok. 19 Dios ahagkok sa' elmések kéxegke ekyókxoho aqsok eyeyméxchexa nak, ekhawo m'a ektémakxa nak ekyetno ekxámokma aqsok éltaqmela m'a eñama Cristo Jesús. 20 ¡Apcheymákpoho sa' chá'a kólteméssesek ma'a Dios Egyáp! Katnahagkok sa'.
Néxa ekxeyenma apwáxok Pablo
21 Kóltennés sa' seyáphássesa ko'o ekxeyenma ewáxok apkelánamákpoho m'a énxet'ák apkelpagkanamap nak eñama m'a Jesucristo. Apcháphássessek nahan ekxeyenma apkelwáxok kéxegke m'a ẽlyáxeg'a apheykha nak sekhakxa ko'o. 22 Apkeláphássessek nahan élxeyenma apkelwáxok kéxegke apyókxoho m'a énxet'ák apkelpagkanamap nak, cha'a ekyágwánxa agkok apcháphássesa élxeyenma apkelwáxok ma'a apkeltamheykha nak chá'a m'a wesse' apwányam romano apxagkok.
23 Wesse' egegkok Jesucristo sa' epekkenek kélnepyeseksa kéxegke m'a ektémakxa nak segmésso naqsa eñama ektaqmeleykha apwáxok henlano'.
Regocijaos en el Señor siempre
1 Así que, hermanos míos amados y deseados, gozo y corona mía, estad así firmes en el Señor, amados.
2 Ruego a Evodia y a Síntique, que sean de un mismo sentir en el Señor. 3 Asimismo te ruego también a ti, compañero fiel, que ayudes a estas que combatieron juntamente conmigo en el evangelio, con Clemente también y los demás colaboradores míos, cuyos nombres están en el libro de la vida.
4 Regocijaos en el Señor siempre. Otra vez digo: ¡Regocijaos! 5 Vuestra gentileza sea conocida de todos los hombres. El Señor está cerca. 6 Por nada estéis afanosos, sino sean conocidas vuestras peticiones delante de Dios en toda oración y ruego, con acción de gracias. 7 Y la paz de Dios, que sobrepasa todo entendimiento, guardará vuestros corazones y vuestros pensamientos en Cristo Jesús.
En esto pensad
8 Por lo demás, hermanos, todo lo que es verdadero, todo lo honesto, todo lo justo, todo lo puro, todo lo amable, todo lo que es de buen nombre; si hay virtud alguna, si algo digno de alabanza, en esto pensad. 9 Lo que aprendisteis y recibisteis y oísteis y visteis en mí, esto haced; y el Dios de paz estará con vosotros.
Dádivas de los filipenses
10 En gran manera me gocé en el Señor de que ya al fin habéis revivido vuestro cuidado de mí; de lo cual también estabais solícitos, pero os faltaba la oportunidad. 11 No lo digo porque tenga escasez, pues he aprendido a contentarme, cualquiera que sea mi situación. 12 Sé vivir humildemente, y sé tener abundancia; en todo y por todo estoy enseñado, así para estar saciado como para tener hambre, así para tener abundancia como para padecer necesidad. 13 Todo lo puedo en Cristo que me fortalece.
14 Sin embargo, bien hicisteis en participar conmigo en mi tribulación. 15 Y sabéis también vosotros, oh filipenses, que al principio de la predicación del evangelio, cuando partí de Macedonia, ninguna iglesia participó conmigo en razón de dar y recibir, sino vosotros solos; 16 pues aun a Tesalónica me enviasteis una y otra vez para mis necesidades. 17 No es que busque dádivas, sino que busco fruto que abunde en vuestra cuenta. 18 Pero todo lo he recibido, y tengo abundancia; estoy lleno, habiendo recibido de Epafrodito lo que enviasteis; olor fragante, sacrificio acepto, agradable a Dios. 19 Mi Dios, pues, suplirá todo lo que os falta conforme a sus riquezas en gloria en Cristo Jesús. 20 Al Dios y Padre nuestro sea gloria por los siglos de los siglos. Amén.
Salutaciones finales
21 Saludad a todos los santos en Cristo Jesús. Los hermanos que están conmigo os saludan. 22 Todos los santos os saludan, y especialmente los de la casa de César.
23 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros. Amén.