Nélhaxneykha Wesse' egegkok
1 ¡Xép laye,
apmassésseyam nak chá'a aqsok
memassegwayam nak makham!
¡Xép laye, appelakkassesso
nak chá'a esexnenak pók,
megkólpelakkassesso nak makham
kólsexnena'!
Appenchessek sa' agkok
apmassésseyam aqsok,
kólmasséssók sa' xép,
appenchessek sa' agkok
appelakkassesso chá'a
apsexnenagko pók
kólpelakkassesek sa'
xépxa kólsexnena'.
2 Wesse', hẽlayósho
henlanok negko'o,
ektáha nak nélhaxanma exchep.
Etne chá'a sempasmo negko'o
yókxoho ekhem,
tén han sẽlwagkasso teyp ma'a
ekwa'a enxoho ekmaso negheykha.
3 Legáxcheyk agkok chá'a exchep
appeywa ekyennaqte,
elyexanmok chá'a énxet'ák,
apkempákxeyk agkok chá'a néten
yexpaqnek chá'a m'a apyókxoho
énxet'ák apheykha nak keso náxop;
4 máxa sawa' apxámokmal'a
apkelenmexma xa énxet'ák nak,
apcháhapwokmek agkok chá'a
ektamagkok,
elyementamagkok chá'a m'a
aqsok apagkok ekyetnakxa nak.
5 Méko kayeykhágwomhok ma'a
Wesse' egegkok,
hakte aphegkek ma'a néten;
cha'a apsawheyáseykekxoho
ekpéwomo nentémakxa Sión ma'a
tén han ektaqmalma nentémakxa,
6 egkések sa' chá'a
ektaqmalma apheykha énxet'ák ma'a.
Aqsok ekmomnáwa
segwagkassamo teyp ma'a
ekha nak negya'áséyak
tén han negyekpelchémo;
ekxámokma aqsok egagkok akke m'a
negaye nak Wesse' egegkok.

7 ¡Kóleyxho ektáhakxa
apkelpáxameykha énxet'ák
apkelyennaqte m'a ámay,
tén han ektáhakxa
apkellekxagweykha m'a énxet'ák
kéláphasso nak esawha
meyke ektáhakxa apheykha
énxet'ák!
8 Meyke xama aqsok kaxwók
tamhákxak ma'a ámay,
méko kaxwók élpéwo m'a.
Megkalanamáxchek ma'a
ekhémo mók
nélpaqhetchásamáxkoho
tén han ma'a
aphéssamo axta mók
apkelpaqmeyesma m'a énxet;
méko xama énxet enxoho
megkólwanyémo.
9 Kesagkék ma'a xapop
yaqhapchek nahan exma,
kelyameygkek aqsok
naxma m'a Líbano,
kelyetcheyk áwa' yenta'a,
yókxexma ekyamayéxma
tamhákxak ma'a
ekyapwátegweykenxa nak
xapop Sarón,
meyke xama aqsok
entamhákxak ma'a
yókxexma Basán
tén han ma'a egkexe Carmelo.
10 Aptáhak Wesse' egegkok se'e:
“Alának sa' ko'o kaxwók aqsok;
axekmósek sa' kaxwók ekyókxoho
sekteme sekwányam ahagko'
tén han sekteme seyeymáxkoho.
11 Hawók pa'at apák
tén han aqsok apák
kéllánéyak nak chá'a kéxegke
tén han ma'a kélmáheyo nak chá'a
kóllanagkok;
kalwatnek sa' ma'a sénnama
ekho nak táxa eyáléwe.
12 Táhap sa' etnekxak ma'a énxet'ák;
máxa yámet ekha nak am'ák
kélyaqténma sa'
etnahagkok eláléwha
elmétek ma'a
neyseksa táxa.
13 Kéxegke kélheykha nak makhawo',
kóleyxho chá'a ekxénamaxche m'a
aqsok sélane,
keñe kélheykha nak keto'
kólya'asagkoho chá'a sekmowána.”

14 Apkelpexyennegkek
éltamheykha apkelwáxok
énxet melya'assáxma m'a Sión,
apkelyegwakkók
apagkók ma'a énxet'ák
élmasagcha'a nak apkeltémakxa,
aptáhak apkelpaqmeta s'e:
“¿Yaqsa enxama negko'o apwanchek
exek neyseksa m'a táxa
ekmassesseykmoho nak aqsok,
cham'a eyáléwe ekyawe
meyke néxa nak?”

15 Énxet apkelane nak
chá'a aptémakxa
ekpéwomo
apxeyenma nak chá'a
aqsok ekmámnaqsoho,
mexámáséyak nak aqsok apagkok
eñama apyennaqteyáseykha
apyempehek,
memà nak kólmések ma'a aqsok
kélmésso naqsa,
tén han melyeheykekxa nak chá'a
yáneykpok elának ma'a
aqsok ekmaso agko' nak
tén han megkamopmenyého
nak chá'a
elanok ma'a aqsok ekmaso,
16 méko sa' katnehek apha xa,
kaxek sa' apyexanmomakxa m'a
meteymog élyennaqte nak,
kaxek sa' chá'a m'a apto,
megkameykkehek sa' nahan chá'a
m'a yegmen apyá.

17 Éteyekxak sa' makham ma'a
wesse' apwányam
yetlo m'a ektémakxa nak
apcheymákpoho;
kawomhok sa' makhawók agko'
néxa xapop ma'a apchókxa.
18 Xénwákxók sa' agkok chá'a
apwáxok ma'a aqsok
apcháya axta chá'a neyseksa apha,
sa' etnehek chá'a s'e:
“¿Háxko aphakxa m'a
apkelmomo axta chá'a selyaqye
eknegkenamaxche'?
¿Háxko aphakxa m'a
apkelyetsátéyak axta chá'a ekwánxa
ekyentaxno xama aqsok?
¿Háxko aphakxa m'a
apkelyetsáteykekxa axta chá'a
apwánxa apyókxoho m'a
tegma apkelwenaqte?”
19 Kamaskok sa' exek
nepyeseksa m'a énxet'ák
megkalyexnegwayam nak chá'a
apkelpeywa
elának apnámakkok,
ekmáske nak agya'asagkohok ma'a
ektémakxa apkelpeywa,
manlege nak ektáhakxa
m'a apkelpeywa,
mey'áseyák nak xama énxet.
20 Elano m'a Sión, tegma apwányam
nenláneykxa nak
chá'a nélsawássessamo;
yenmexho m'a Jerusalén,
tegma apwányam
meyke nak negakakxa xama aqsok;
exhok sa' ma'a kélpakxanma
apyennaqtél'a kéllane,
megkólmowánal'a kólhaxyawaksek
ma'a yámet apagkok
kélatchesso kañe' xóp,
megkalyetyapmal'a m'a
apxát'ák nak.
21 Cha'a senxekmóssamakxa negko'o
apcheymákpoho
Wesse' egegkok ma'a.
Xama yókxexma
ekxámokmakxa nak ma'a wátsam,
yegmen ényé ekyawe
nak ekpayhakxa,
melántexek sa' eyke sẽlenmexma
yetlo yántakpayhe étkok
apagkok ma'a,
tén han ma'a yántakpayhe élyawe
apagkok nak.
22-23 Kelyelqamáxcheyk táma'
kélnaqtete xa yántakpayhe
ekyawe nak
massegkek élyennaqtésso m'a
yámet ekwenaqte agkok nak;
megkólwanchek
kólpeykásekxak ma'a
apáwa agkok nak.
Ólyementamok sa'
ekxámokma agko' aqsok
apagkok ma'a
sẽlenmexma nak,
kawomhok sa' apkelxawéyak
aqsok apagkok ma'a
meyke nak apaqta'ák,
elmagkok sa' aqsok ma'a
élmasagcha'a nak chá'a apyókxa
apkelyelqamap nak chá'a.
Hakte Wesse' egegkok apteme
énxet segyekpelchémo egagkok,
apteme senlánésso
chá'a segánamakxa
tén han wesse' apwányam egagkok,
sa' hẽlwagkasek nahan teyp ma'a.
24 Méko sa' xama énxet
etnehek appeywa s'e:
“Ekháxexcheyk ko'o.”
Meyaqmagkásekxeyk sa' mók Dios
melya'assáxma m'a énxet'ák
apheykha nak Sión.
Jehová traerá salvación
1 ¡Ay de ti, que saqueas, y nunca fuiste saqueado; que haces deslealtad, bien que nadie contra ti la hizo! Cuando acabes de saquear, serás tú saqueado; y cuando acabes de hacer deslealtad, se hará contra ti.
2 Oh Jehová, ten misericordia de nosotros, a ti hemos esperado; tú, brazo de ellos en la mañana, sé también nuestra salvación en tiempo de la tribulación. 3 Los pueblos huyeron a la voz del estruendo; las naciones fueron esparcidas al levantarte tú. 4 Sus despojos serán recogidos como cuando recogen orugas; correrán sobre ellos como de una a otra parte corren las langostas. 5 Será exaltado Jehová, el cual mora en las alturas; llenó a Sion de juicio y de justicia. 6 Y reinarán en tus tiempos la sabiduría y la ciencia, y abundancia de salvación; el temor de Jehová será su tesoro.
7 He aquí que sus embajadores darán voces afuera; los mensajeros de paz llorarán amargamente. 8 Las calzadas están deshechas, cesaron los caminantes; ha anulado el pacto, aborreció las ciudades, tuvo en nada a los hombres. 9 Se enlutó, enfermó la tierra; el Líbano se avergonzó, y fue cortado; Sarón se ha vuelto como desierto, y Basán y el Carmelo fueron sacudidos.
10 Ahora me levantaré, dice Jehová; ahora seré exaltado, ahora seré engrandecido. 11 Concebisteis hojarascas, rastrojo daréis a luz; el soplo de vuestro fuego os consumirá. 12 Y los pueblos serán como cal quemada; como espinos cortados serán quemados con fuego. 13 Oíd, los que estáis lejos, lo que he hecho; y vosotros los que estáis cerca, conoced mi poder. 14 Los pecadores se asombraron en Sion, espanto sobrecogió a los hipócritas. ¿Quién de nosotros morará con el fuego consumidor? ¿Quién de nosotros habitará con las llamas eternas? 15 El que camina en justicia y habla lo recto; el que aborrece la ganancia de violencias, el que sacude sus manos para no recibir cohecho, el que tapa sus oídos para no oír propuestas sanguinarias; el que cierra sus ojos para no ver cosa mala; 16 este habitará en las alturas; fortaleza de rocas será su lugar de refugio; se le dará su pan, y sus aguas serán seguras.
17 Tus ojos verán al Rey en su hermosura; verán la tierra que está lejos. 18 Tu corazón imaginará el espanto, y dirá: ¿Qué es del escriba?, ¿qué del pesador del tributo?, ¿qué del que pone en lista las casas más insignes? 19 No verás a aquel pueblo orgulloso, pueblo de lengua difícil de entender, de lengua tartamuda que no comprendas. 20 Mira a Sion, ciudad de nuestras fiestas solemnes; tus ojos verán a Jerusalén, morada de quietud, tienda que no será desarmada, ni serán arrancadas sus estacas, ni ninguna de sus cuerdas será rota. 21 Porque ciertamente allí será Jehová para con nosotros fuerte, lugar de ríos, de arroyos muy anchos, por el cual no andará galera de remos, ni por él pasará gran nave. 22 Porque Jehová es nuestro juez, Jehová es nuestro legislador, Jehová es nuestro Rey; él mismo nos salvará. 23 Tus cuerdas se aflojaron; no afirmaron su mástil, ni entesaron la vela; se repartirá entonces botín de muchos despojos; los cojos arrebatarán el botín. 24 No dirá el morador: Estoy enfermo; al pueblo que more en ella le será perdonada la iniquidad.