Apkelweykta makham ma'a kélnaqleykekxa axta megkatnahakxa apkelókxa
1 Yepyóshok sa' elanok Wesse' egegkok ma'a Jacob. Apkelyéseykha sa' etnekxak makham ma'a Israel, yának sa' elhakxak makham israelitas ma'a xapop apagkok nak. Elyepetchegwak sa' nahan ma'a megkatnaha nak apkelókxa xamo', epaxqeykxak sa' ma'a Jacob énxet'ák apagkok. 2 Elmok sa' takha' apxámokma apagko' pók aptémakxa énxet'ák ma'a israelitas, elyetlakxak sa' ekweykekxoho m'a apkelókxa, elmok sa' nahan yaqwayam etnéssesagkok apkelásenneykha naqsa m'a israelitas, cham'a Wesse' egegkok nak kañe' xapop apagkok. Elmok sa' israelitas ma'a ektáha axta chá'a apkelma, kóneg sa' etnessásekxak ma'a ektáha axta chá'a apnaqtawáseykegkoho.
Wesse' apwányam Babilonia kélwanyeykha
3 Énxet'ák Israel, apkellókassessek sa' agkok kéxegke kélyampe Wesse' egegkok eñama m'a ektémakxa nak kéllegeykegkoho, tén han ekyentaxnamo kélwáxok tén han kélmésso ekyentaxno agko' kélteme m'a kélásenneykha naqsa, 4 kólyetsetek sa' se'e eknaqtáxésamaxche nak amya'a yaqwayam sa' kólwanyaha m'a wesse' apwányam Babilonia:
“¡Kóllano ektáhakxa wesse' aplo!
¡Kóllano ektáhakxa
ekmassegwokmo m'a
apcheymákpoho!
5 Apmasséssessek
Wesse' egegkok
ektémakxa nak apkelyennaqte
m'a énxet'ák
élmasagcha'a nak apkeltémakxa,
apkelekkexchásekxeyk yámet
apmeykha nak chá'a m'a
wesse' aplo,
6 apkellegassáseykegkoho nak chá'a
énxet'ák yetlo aplo
apkeltekpageykencha'a nak chá'a
meyke néxa,
apkelteyammeykencha'a nak chá'a
énxet'ák yetlo aplo,
apmenxeneykencha'a nak chá'a
meyke apkelmopyósa apkelányo.
7 Sawhékxók kaxwók
meyke ektáhakxa
apheykha énxet'ák
ekyókxoho keso náxop,
taqmelákxeyk apheykha,
apkelwehéseykha nahan
élpayheykxo apkelwáxok.
8 Wokmók yámet pinos
tén han cedros
élaqnéyak nak Líbano
élpayheykekxa awáxok
kélmasséssekmo exchep,
táhak élpaqmeta s'e:
‘Méko sa' kaxwók negko'o
hẽlyaqtennek
apmassegwokmo nak xép.’
9 Yennegkexma s'e
kóneg xapop nak
nepyeseksa nak ma'a
apkeletsapma,
apkelántekkek nahan
peya emok takha' exchep.
Naqxétekhágkek apkelhagák ma'a
apkeletsapma axta,
apkelanyexakmek xép
apyókxoho m'a
apkelámha apmonye'e
axta keso náxop;
apkelchampákxeyk
néten apkeltaháno
apyókxoho m'a kelwesse'e
apkelwányam axta
ekyókxoho apheykegkaxa.
10 Apyókxoho nahan
apheyásawók mók apkelpeywa m'a,
aptáhak apcháneya s'e:
‘Méko exchepxa
entáhak apyennaqte,
eghágweykxók negko'o.
11 Keso néxa exchep
apcheymákpoho s'e
tén han apháxenmo
apkelpáwá m'a
arpa apagkok.
Élchónamaxche kaxwók ma'a
apyetnamakxa néten,
yápa apketkók nahan ma'a
apchaqlamap.’
12 “¡Apteyekmek xép néten
yaw'a apwányam apteyapmól'a
amonye' élseye!
Kélyenyenteyk xép náxop,
apnaqtawáseykegkoho
axta chá'a m'a
pók aptémakxa énxet'ák.
13 Aptéma axta chá'a
kalchetmok apwáxok se'e:
‘Wántek sa' ko'o
ekweykmoho m'a néten;
apekkenwók sa' sektaháno ekyawe
ektaqmalma m'a néten nak Dios
yaw'a apagkok;
axek sa' ko'o m'a
makhawók agko' nak nexcheyha,
cham'a egkexe eyaqneykekxexa nak
ma'a aqsok kéláyókxa.
14 Wántek sa' ma'a teyp
netnók agko' nak ma'a yaphope;
atnehek sa' ma'a aptémól'a
Dios meyke nak Ekhémo.’
15 ¡Apteyekmek eyke m'a kañe'
apkelmaheykegkaxa nak chá'a
apkeletsapma,
cham'a kañók agko' nak máxek!
16 Apchaqneyk nahan chá'a
apkelano m'a
ektáha nak chá'a apkelwete,
aptáhak nahan chá'a apkelpaqmeta
neyseksa apkelányo s'e:
‘¿Enxoho énxet
apkelyegwakkáseykencha'a
axta chá'a énxet'ák
ekyókxoho apheykegkaxa xa,
apmassesseykmo nak
ma'a apkelókxa
apheykegkaxa nak chá'a pók
aptémakxa énxet'ák,
17 aptemessáseykekxo nak meyke
xama aqsok keso nélwanmégkaxa,
apmassesseykmo nak ma'a
tegma apkelyawe,
mekxeykekxo axta m'a
énxet'ák apkelmomap axta?’
18 Apyókxoho kelwesse'e
apkelwányam apkelókxa chá'a
apkeletsapmak yetlo kéláyo,
yetneyk chá'a takhaxpop
apagkok apagko' xama;
19 keñe exchep kélyenyawa aqsa
megkatnahakxa takhaxpop,
máxa m'a aqsok ápak kélyamasmal'a
megkaleklól'a kélwáxok kóllano',
máxa m'a kélhápak
élteyammomáxchel'a
nepyeseksa m'a énxet'ák aptekyawa,
kélyaqténcháséyak la'a apyespa'ák,
kélchexakhál'a m'a kañe' máxek
ekxámokmakxal'a m'a meteymog.
20 Megkólátawanyek sa'
ektéma nak ma'a nápakha
kelwesse'e apkelwányam nak,
hakte aptawáseykha m'a apchókxa,
apkelnapmeyk ma'a
énxet'ák apagkok.
Megkawegqók sa' chá'a
apkelweynchámeykha m'a
énxet'ák élmasagcha'a nak
apkeltémakxa
aptawán'ák neptámen.
21 Kóllánekxa sa' kéltáhakxa
yaqwayam kólnápekxak
kélketchek apkelennay'a
eñama ekmaso apkeltémakxa m'a
apyapmeyk nak,
yaqwayam sa' megkalxének kaxwók
apkelwáxok etnahagkok apagkok
keso náxop,
tén han exámaksek
tegma apkelyawe
keso nélwanmégkaxa.”
22 Aptáhak Wesse'
ekha nak apyennaqte s'e:
“Alenmexek sa' ko'o xa énxet'ák nak,
amasséssók sa' apkelxénamap ma'a
Babilonia,
yetlo m'a apkeleymomap
nak ma'a kañe',
tén han ma'a apketchek
ekweykekxoho m'a aptawán'ák nak.
23 Ekyetnamakxa yelpa'
ekmomhápa sa' atnessásekxa'
tén han yókxexma
apxámokmakxa sawe apkelyawe.
Wáxñeksek sa' ma'a kéláxñesso
ekmassesseykmoho nak aqsok”
Wesse' egegkok
ekha nak apyennaqte
apxeyenma xa.
Asiria yaqwayam kólmasséssók
24 Naqsók aptáha appeywa
Wesse' ekha nak apyennaqte s'e:
“Megkatnehek sa'
megkalánamáxche m'a
sekxeyenma axta ko'o kalanaxche';
aqsok sekmámenyého axta katnehek,
katnehek sa'.
25 Amasséssók sa'
énxet'ák Asiria m'a seyókxa,
alteyammaha sa' ma'a
néten meteymog
élekhahéyak ahagkok nak.
Kamaskok sa' elhakpok
énxet'ák ahagkok ma'a
apkeltamheykha ekyentaxno
apkelmésso nak chá'a m'a,
kamaskok sa' apkelpata m'a
aqsok ekyentaxno
apkelpatmeykencha'a nak chá'a.
26 Cháxa sekxéna nak ko'o alának
ekyókxoho keso náxop.
Xénchek ewáxok
allegássesagkohok ma'a
ekyókxoho apheykegkaxa nak chá'a
pók aptémakxa énxet.”
27 Apxénchek katnehek
Wesse' ekha nak apyennaqte xa,
méko nahan kawának kanókasha.
Peyk ellegássesagkoho',
méko nahan
kayaqmagkassessók mók
ma'a yaqwánxa etnehek.
Dios apxeyenma ellegássesagkohok filisteos
28 Apxeyenmeyk axta Isaías apyeyam apketsapma axta wesse' apwányam Ahaz se'e amya'a nak:
29 Filisteos, nágkalpayhekxa aqsa
kélwáxok kélekkexchesa m'a yámet
kéltekyaweykencha'a axta chá'a,
hakte sa' kañék katyapok
xama yéwa m'a
ekteyapmakxa nak chá'a m'a yéwa,
katyapok sa' xama yéwa ekwányam
ekmowána kampa'.
30 Keytek sa' pa'at
yaqwayam elagkok apnaqtósso
énxet'ák ahagkok meyke nak
aqsok apagkok ma'a
yókxexma ahagkok nak,
tásek sa' katnehek apkellókasso
apkelyampe m'a énxet'ák
meyke nak aqsok ma'a apxanák.
Keñe sa' ko'o wának emaskok
meyk élnapma m'a énxet'ák apagkok,
alnáhakkasek sa' nahan ma'a
apkeleymomap enxoho apqántawo'.
31 ¡Filisteos, kélheykha nak apyókxoho
tegma apkelyawe, kallapwomák,
kalpayheykha kélatña'ák
kóllekxagwaha,
kólpexyennem kélaye!
Hakte apkelxegakmek énxet
apxámokma yaqwayam
yempakhak ma'a
ekpayho nak nexcheyha,
máxa éten ekpánmal'a aptáhak;
méko nahan xama enxoho
apteyapma neyseksa m'a
apkeleyweykekxa nak apkelxega.
32 ¿Háxko sa' kóltéhek
kólátegmowagkokxak
ektáha nak élápháseykha m'a
apchókxa nak?
“Dios appekkenma m'a Sión.
Sa' elyexánegwakxak chá'a
énxet'ák apagkok
ekyentaxnamo nak chá'a
apheykha m'a”.
Escarnio contra el rey de Babilonia
1 Porque Jehová tendrá piedad de Jacob, y todavía escogerá a Israel, y lo hará reposar en su tierra; y a ellos se unirán extranjeros, y se juntarán a la familia de Jacob. 2 Y los tomarán los pueblos, y los traerán a su lugar; y la casa de Israel los poseerá por siervos y criadas en la tierra de Jehová; y cautivarán a los que los cautivaron, y señorearán sobre los que los oprimieron.
3 Y en el día que Jehová te dé reposo de tu trabajo y de tu temor, y de la dura servidumbre en que te hicieron servir, 4 pronunciarás este proverbio contra el rey de Babilonia, y dirás: ¡Cómo paró el opresor, cómo acabó la ciudad codiciosa de oro! 5 Quebrantó Jehová el báculo de los impíos, el cetro de los señores; 6 el que hería a los pueblos con furor, con llaga permanente, el que se enseñoreaba de las naciones con ira, y las perseguía con crueldad. 7 Toda la tierra está en reposo y en paz; se cantaron alabanzas. 8 Aun los cipreses se regocijaron a causa de ti, y los cedros del Líbano, diciendo: Desde que tú pereciste, no ha subido cortador contra nosotros. 9 El Seol abajo se espantó de ti; despertó muertos que en tu venida saliesen a recibirte, hizo levantar de sus sillas a todos los príncipes de la tierra, a todos los reyes de las naciones. 10 Todos ellos darán voces, y te dirán: ¿Tú también te debilitaste como nosotros, y llegaste a ser como nosotros? 11 Descendió al Seol tu soberbia, y el sonido de tus arpas; gusanos serán tu cama, y gusanos te cubrirán.
12 ¡Cómo caíste del cielo, oh Lucero, hijo de la mañana! Cortado fuiste por tierra, tú que debilitabas a las naciones. 13 Tú que decías en tu corazón: Subiré al cielo; en lo alto, junto a las estrellas de Dios, levantaré mi trono, y en el monte del testimonio me sentaré, a los lados del norte; 14 sobre las alturas de las nubes subiré, y seré semejante al Altísimo. 15 Mas tú derribado eres hasta el Seol, a los lados del abismo. 16 Se inclinarán hacia ti los que te vean, te contemplarán, diciendo: ¿Es este aquel varón que hacía temblar la tierra, que trastornaba los reinos; 17 que puso el mundo como un desierto, que asoló sus ciudades, que a sus presos nunca abrió la cárcel? 18 Todos los reyes de las naciones, todos ellos yacen con honra cada uno en su morada; 19 pero tú echado eres de tu sepulcro como vástago abominable, como vestido de muertos pasados a espada, que descendieron al fondo de la sepultura; como cuerpo muerto hollado. 20 No serás contado con ellos en la sepultura; porque tú destruiste tu tierra, mataste a tu pueblo. No será nombrada para siempre la descendencia de los malignos. 21 Preparad sus hijos para el matadero, por la maldad de sus padres; no se levanten, ni posean la tierra, ni llenen de ciudades la faz del mundo.
22 Porque yo me levantaré contra ellos, dice Jehová de los ejércitos, y raeré de Babilonia el nombre y el remanente, hijo y nieto, dice Jehová. 23 Y la convertiré en posesión de erizos, y en lagunas de agua; y la barreré con escobas de destrucción, dice Jehová de los ejércitos.
Asiria será destruida
24 Jehová de los ejércitos juró diciendo: Ciertamente se hará de la manera que lo he pensado, y será confirmado como lo he determinado; 25 que quebrantaré al asirio en mi tierra, y en mis montes lo hollaré; y su yugo será apartado de ellos, y su carga será quitada de su hombro. 26 Este es el consejo que está acordado sobre toda la tierra, y esta, la mano extendida sobre todas las naciones. 27 Porque Jehová de los ejércitos lo ha determinado, ¿y quién lo impedirá? Y su mano extendida, ¿quién la hará retroceder?
Profecía sobre Filistea
28 En el año que murió el rey Acaz fue esta profecía: 29 No te alegres tú, Filistea toda, por haberse quebrado la vara del que te hería; porque de la raíz de la culebra saldrá áspid, y su fruto, serpiente voladora. 30 Y los primogénitos de los pobres serán apacentados, y los menesterosos se acostarán confiados; mas yo haré morir de hambre tu raíz, y destruiré lo que de ti quedare. 31 Aúlla, oh puerta; clama, oh ciudad; disuelta estás toda tú, Filistea; porque humo vendrá del norte, no quedará uno solo en sus asambleas. 32 ¿Y qué se responderá a los mensajeros de las naciones? Que Jehová fundó a Sion, y que a ella se acogerán los afligidos de su pueblo.