Ekmaso nentémakxa ekxénamaxche
1 Legamaxcheyk axta amya'a kélxama kéxegke aptamheykekxo aptáwa' apteme egken. Asagkók agko' xa ektéma nak magmasexta, magwetyek nahan katnehek nepyeseksa énxet'ák melya'áseyak nak Dios xa ektéma nak. 2 ¡Yágweykmók aqsa kéxegke éleymáxkoho kélwáxok kélweteya xa! ¡Tásek eykhel'a kaqhek kélwáxok ektémakxa! Énxet apteme enxoho xa ektéma nak, kéméxcheyk kóltekkesek kélnepyeseksa kéxegke. 3 Keñe ko'o, maxmak eykhe sekyókxoho kélnepyeseksa kéxegke, ewáxok akke aqsa chá'a kaxének; máxa eyke entáhak sekha enxoho ko'o sekyókxoho m'a, sekxeyenma séltémókxa kólteméssesek apteme nak chá'a xa ektéma nak. 4 Kélaqnákxeyk sa' agkok kéxegke, axek sa' ko'o kélnepyeseksa kéxegke, ewáxok sa' eyke, máxa sa' katnehek sekwokmo enxoho sekyókxoho, keytek sa' nahan Jesús Wesse' egegkok apmopwána kélnepyeseksa kéxegke. Keñe sa' yetlo kélxeyenma Wesse' egegkok Jesús apwesey, 5 kólmések Satanás xa énxet nak, yaqwayam sa' kamassegwók apyókxa, keñe sa' aphagák kawagkasaxchek teyp ma'a apwa'akto sa' Wesse' egegkok.
6 Kaqhok kéxegke kaleyxkohok kélwáxok. Kélya'ásegkok kéxegke amya'a ektéma nak se'e: “Ketsék kempáseyak awanchek kampasagkok apyókxoho hótáhap kélyélaqtésso.” 7 Kólchexa kéxegke xa kempáseyak apák eknaqtawáseykencha'a nak chá'a, yaqwayam sa' kólxohok kéxegke m'a pan kaxwe kélyélaqtéssól'a. Naqsók kéxegke kélhémo m'a pan meyke kempáseyak aptámakpohol'a ekhem Pascua. Hakte cham'a Cristo, apteme nak Nepkések Apketkok Pascua egagkok, apmatñegkek axta segyánmaga negko'o. 8 Kéméxcheyk negko'o anlának mólwagqayam Pascua egagkok, yetlo pán meyke kempáseyak, cham'a ekyetchesamaxkoho nak meyke negyexamaxkoho, tén han ekmámnaqsoho agko'; háwe eyke yetlo m'a kempáseyak apák, ekyetchesamaxkoho nak ekmaso nentémakxa, tén han mólya'assáxma.
9 Mók sektáxéssesso weykcha'áhak axta nahan ko'o séltennassama kéxegke maltémo kólpaxqaha m'a apkeláneykegkoho nak chá'a m'a ekmeyámáxchexa nak antéhek negmeykha mansexta. 10 Háwe axta eykhe ko'o séltémo megkólpáxaqwomok kélagko' eykhe séltennassama kéxegke m'a apyókxoho apkeláneykegkoho nak chá'a m'a ekmeyámáxchexa nak antéhek negmeykha mansexta keso náxop, essenhan ma'a apkelmeyókásamákpoho nak aqsok apagkok, essenhan ma'a apkelmenyexmo nak, essenhan ma'a apkelpeykessamo nak kéleykmássesso, kéméxcheyk eyke kéxegke kamaskok kélha keso náxop yaqwayam enxoho megkólpaxqaha xa énxet'ák nak. 11 Axta eyke éltennassók ko'o kéxegke maltémo kólyepetchaha xama enxoho m'a apkeltemessásamap nak egyáxeg, apkelane nak chá'a m'a ekmeyámáxchexa nak antéhek negmeykha mansexta, essenhan ma'a apkelmeyókásamákpoho nak aqsok apagkok, essenhan ma'a apkelpeykessamo nak kéleykmássesso, essenhan ma'a aptekkesseyam nak apmopwána amya'a, essenhan ma'a anmen áto nak, essenhan ma'a apmenyexmo nak. Nágkóltawho nahan xamo' kélto énxet aptéma nak xa. 12-13 Mehepayhawok ko'o atnehek sélyekpelchémo m'a énxet'ák metne nak melya'ásseyam; Dios sa' eyke etnehek apkelyekpelchémo. Akke payhawók kéxegke kóltéhek kélyekpelchémo m'a nentémo xamo' nak magya'ásseyam. Kóltekkes kélnepyeseksa kéxegke xa énxet mey'assáxma nak.
Un caso de inmoralidad juzgado
1 De cierto se oye que hay entre vosotros fornicación, y tal fornicación cual ni aun se nombra entre los gentiles; tanto que alguno tiene la mujer de su padre. 2 Y vosotros estáis envanecidos. ¿No debierais más bien haberos lamentado, para que fuese quitado de en medio de vosotros el que cometió tal acción?
3 Ciertamente yo, como ausente en cuerpo, pero presente en espíritu, ya como presente he juzgado al que tal cosa ha hecho. 4 En el nombre de nuestro Señor Jesucristo, reunidos vosotros y mi espíritu, con el poder de nuestro Señor Jesucristo, 5 el tal sea entregado a Satanás para destrucción de la carne, a fin de que el espíritu sea salvo en el día del Señor Jesús.
6 No es buena vuestra jactancia. ¿No sabéis que un poco de levadura leuda toda la masa? 7 Limpiaos, pues, de la vieja levadura, para que seáis nueva masa, sin levadura como sois; porque nuestra pascua, que es Cristo, ya fue sacrificada por nosotros. 8 Así que celebremos la fiesta, no con la vieja levadura, ni con la levadura de malicia y de maldad, sino con panes sin levadura, de sinceridad y de verdad.
9 Os he escrito por carta, que no os juntéis con los fornicarios; 10 no absolutamente con los fornicarios de este mundo, o con los avaros, o con los ladrones, o con los idólatras; pues en tal caso os sería necesario salir del mundo. 11 Más bien os escribí que no os juntéis con ninguno que, llamándose hermano, fuere fornicario, o avaro, o idólatra, o maldiciente, o borracho, o ladrón; con el tal ni aun comáis. 12 Porque ¿qué razón tendría yo para juzgar a los que están fuera? ¿No juzgáis vosotros a los que están dentro? 13 Porque a los que están fuera, Dios juzgará. Quitad, pues, a ese perverso de entre vosotros.