Kóllenxanmoho kélwasqápeykekxoho eñama ekmasse kélteme kélásenneykha naqsa
1 Egméssegkek axta negko'o Cristo yaqwayam mantamhagkek kaxwók máxa kélásenneykha naqsa. Kólwasqápekxoho kólmeyók xa ekmasse nak kélteme kélásenneykha naqsa, nágkóltemekxa makham kélásenneykha naqsa.
2 Kóleyxho sa sekpeywa. Ko'o Pablo éltennássek ko'o kéxegke, kél'awo enxoho kóllanaksek ma'a ektémakxa nak chá'a sẽlyenyekhássesso nekha egyempehek, máxa mékoho sa' etnehek ma'a Cristo. 3 Peyk altennásekxohok makham kéxegke, énxet ektáhakxa enxoho kélyenyekhássesso nekha apyempehek, yáneykpok chá'a elának ekyókxoho m'a éltémókxa nak antéhek segánamakxa. 4 Kéxegke kélmámenyého nak exének Dios kélteme kélpéwomo eñama kéllane m'a éltémókxa nak antéhek segánamakxa, kamaskok kóltéhek kélyepetcheyo m'a Cristo; kóltaqnók ma'a ektémakxa nak ektaqmeleykha apwáxok henlanok ma'a Dios. 5 Keñe negko'o nélhaxanmeyk henxének Dios nenteme nélpéwomo eñama Espíritu apmopwána, segyánchessesso nak nenteme magya'ásseyam. 6 Cristo keñamak, méko kaxwók katnehek ma'a ekha enxoho sẽlyenyekhássesso nekha egyempehek essenhan ma'a méko enxoho. Akke tásek keytek negko'o m'a magya'ásseyam, cham'a magya'ásseyam ekha nak ektamheykha eñama nélásekhamaxkoho.
7 Tásek axta kélxega kéxegke. ¿Yaqsa axta megkahayo kólyahakxohok kéxegke m'a amya'a ekmámnaqsoho nak? 8 Háwe axta Dios apteméssesso kéxegke xa, cham'a aptáha axta apkelwóneykha kéxegke. 9 Kaxénaxkohok chá'a “ketsék kempáseyak kampasagkok apyókxoho m'a hótáhap kélyélaqtésso nak”, 10 makke ko'o ay'ásseykmok Wesse' egegkok peya megkatnehek kéxegke mók ektémakxa élchetamso kélwáxok; Dios sa' eyke eñássesagkohok ma'a énxet aptawassáseykencha'a nak chá'a élchetamso kélwáxok kéxegke, megkeyxek ma'a aptémakxa enxoho énxet.
11 Keñe ko'o élyáxeg'a, élenxanakmók agkok ko'o makham séltémo kalanaxchek ma'a sẽlyenyekhássesso nak nekha egyempehek, meheyaqmasha axta ko'o m'a judíos, hakte ektemék axta agkok ko'o xa, megkallókasek axta judíos ma'a amya'a ekxénamaxche nak Cristo kélyepetchesso axta aqsok ektegyésso. 12 Keñe m'a aptawassáseykencha'a nak chá'a élchetamso kélwáxok kéxegke, émenyeyk nak la'a ko'o elyaqténhok apagko' apancha'ák.
13 Élyáxeg, kélwóneyha axta kéxegke yaqwayam kamaskok kéltamhéyak máxa kélásenneykha naqsa. Eyke nágkólásenneykxa aqsa kéxegke xa ekmasse nak kélteme máxa kélásenneykha naqsa, yaqwayam kóllának ma'a aqsok ekyespagko nak kélyókxa. Kólpásem aqsa chá'a kélmók yetlo kélásekhamaxkoho. 14 Hakte keso ekteme nak eksawhomo ekyókxoho ektémakxa nak eknaqtáxésamaxche segánamakxa s'e: “Yásekhoho pók, ekhawo ektémakxa nak apchásekhamakpoho apagko' xép.” 15 Kóláwho sa', hakte kéltemék sa' agkok kéxegke m'a ektémól'a aqsok nawhak eklo kaltakxaxche tén han katwok mók, kélmassésamaxche kélagko' sa' kóltéhek kéxegke.
Espíritu tén han negyespagko nak nenteme énxet
16 Ékeso éñamakxa sektáha nak séláneya kéxegke s'e: kólteme chá'a m'a apkeltémókxa nak chá'a kóltéhek ma'a Espíritu, nágkóltegyaha chá'a yaqwayam kagkések ekpayheykekxa kélwáxok ma'a aqsok ekmaso kélyespagko nak. 17 Hakte énmexma Espíritu m'a aqsok ekmaso negyespagko nak, apkenmexma nahan Espíritu m'a aqsok ekmaso negyespagko nak. Élenmexamaxche nahan katnehek xa ánet nak. Cháxa keñamak megkólmowagko nak kéxegke kóllának ma'a kélmakókxa enxoho kóllána'. 18 Aptemék agkok kéxegke appékessáseyak ma'a Espíritu, kamaskok kóltéhek kélsawhomo kélyaheykekxoho m'a éltémókxa nak antéhek segánamakxa.
19 Yahamok chá'a agyekpelkohok aqsok apkeláneyak ma'a énxet apkeláneykegkoho nak chá'a aqsok ekmaso apkelyespagkamakxa nak: elanagkok chá'a m'a ekmeyámáxchexa nak antéhek negmeykha mansexta, tén han ma'a aqsok ekmanyása, tén han apkelyeykháseykegkoho nak chá'a apkelmeykha m'a megkalmopsexta'a, 20 elpeykeshok nahan chá'a m'a aqsok kéleykmássesso, kelyohóxma nahan chá'a etnahagkok. Melwátéssemek nahan aptaqnagko pók, tén han apkelenmexamap, tén han apnathe. Ñohok nahan chá'a ellók, etekkessesek chá'a apkelenmexamap énxet, tén han apkexpánchásamap, apkelánésamakpoho xama nekha nahan chá'a etnéssesek énxet. 21 Apyásekkesso aqsok apagkok pók nahan ma'a, anmen át'ák, megyésso etawagkok aptéyak, tén han mók aqsok ekhawo nak xa. Éltennássek ko'o kéxegke seyésa xa, ekhawo sektémakxa axta sélanagkama m'a nano' axta, énxet apteme nak chá'a xa ektéma nak mexkayek sa' ma'a aptémakxa nak Wesse' apwányam Dios.
22 Espíritu eyke apteme aptekkesso m'a nélásekhamaxkoho, ekpayheykekxa egwáxok, meyke ektáhakxa egwáxok, mampekhésamaxche', negápeykha egmók, ektaqmeleykha egwáxok, magyenyaweykha, 23 megkeymáxkoho egwáxok, tén han negmowána nenláneykegkoho nentémakxa. Méko xama enxoho énmexma segánamakxa xa ekyókxoho aqsok nak. 24 Keñe m'a Cristo énxet'ák apagkok nak, apkelchexneyk kaxwók aqsok tegyésso m'a apkeltémakxa nak chá'a énxet melya'assáxma yetlo m'a aqsok apkelyespagkamakxa nak tén han aqsok ekmaso apkelmopmenyého nak. 25 Naqsók agkok negko'o segmésso ekyenneykha egyempehek ma'a Espíritu, kéméxcheyk nahan óghok etnehek apkeláneykha negyókxa.
26 Tásek sa' mantéhek néleymáxkoho, mantekkesek sa' nahan nélenmexamaxche', tén han negnathe nepyeseksa egnámakkok.
Estad firmes en la libertad
1 Estad, pues, firmes en la libertad con que Cristo nos hizo libres, y no estéis otra vez sujetos al yugo de esclavitud. 2 He aquí, yo Pablo os digo que si os circuncidáis, de nada os aprovechará Cristo. 3 Y otra vez testifico a todo hombre que se circuncida, que está obligado a guardar toda la ley. 4 De Cristo os desligasteis, los que por la ley os justificáis; de la gracia habéis caído. 5 Pues nosotros por el Espíritu aguardamos por fe la esperanza de la justicia; 6 porque en Cristo Jesús ni la circuncisión vale algo, ni la incircuncisión, sino la fe que obra por el amor. 7 Vosotros corríais bien; ¿quién os estorbó para no obedecer a la verdad? 8 Esta persuasión no procede de aquel que os llama. 9 Un poco de levadura leuda toda la masa. 10 Yo confío respecto de vosotros en el Señor, que no pensaréis de otro modo; mas el que os perturba llevará la sentencia, quienquiera que sea. 11 Y yo, hermanos, si aún predico la circuncisión, ¿por qué padezco persecución todavía? En tal caso se ha quitado el tropiezo de la cruz. 12 ¡Ojalá se mutilasen los que os perturban!
13 Porque vosotros, hermanos, a libertad fuisteis llamados; solamente que no uséis la libertad como ocasión para la carne, sino servíos por amor los unos a los otros. 14 Porque toda la ley en esta sola palabra se cumple: Amarás a tu prójimo como a ti mismo. 15 Pero si os mordéis y os coméis unos a otros, mirad que también no os consumáis unos a otros.
Las obras de la carne y el fruto del Espíritu
16 Digo, pues: Andad en el Espíritu, y no satisfagáis los deseos de la carne. 17 Porque el deseo de la carne es contra el Espíritu, y el del Espíritu es contra la carne; y estos se oponen entre sí, para que no hagáis lo que quisiereis. 18 Pero si sois guiados por el Espíritu, no estáis bajo la ley. 19 Y manifiestas son las obras de la carne, que son: adulterio, fornicación, inmundicia, lascivia, 20 idolatría, hechicerías, enemistades, pleitos, celos, iras, contiendas, disensiones, herejías, 21 envidias, homicidios, borracheras, orgías, y cosas semejantes a estas; acerca de las cuales os amonesto, como ya os lo he dicho antes, que los que practican tales cosas no heredarán el reino de Dios. 22 Mas el fruto del Espíritu es amor, gozo, paz, paciencia, benignidad, bondad, fe, 23 mansedumbre, templanza; contra tales cosas no hay ley. 24 Pero los que son de Cristo han crucificado la carne con sus pasiones y deseos.
25 Si vivimos por el Espíritu, andemos también por el Espíritu. 26 No nos hagamos vanagloriosos, irritándonos unos a otros, envidiándonos unos a otros.