Énxet aplegeykegkoho apkelmaxnagko
1 Wesse', Dios ahagkok,
Sewagkasso nak chá'a teyp,
yókxoho ekhem ko'o
séltémo exchep hepasmok
tén han yókxoho axta'a,
2 ¡ema takha' sélmaxnagko!
¡etaqmelchesho
apháxenmo sekwóneykha!
3 Xámok agko' aqsok
ekmaso seyáhapwe,
ketók sétsapmakxa';
4 ¡ekhágweykxók ko'o
m'a peya nak eletsapok,
méko táhak sekyennaqte!
5 Máxa sélyamasma
táhak nepyeseksa
apkeletsapma;
máxa ektáhak ma'a
aptekyawál'a kempakhakma,
máxa táhak seyátawanyeyxko;
máxa ektáhak ma'a
ekmassel'a exchep
apkelmasma,
élwagqámeyak la'a exchep.
6 Eyenyókek ma'a
éttawanyexa agko' nak máxek,
ekyáqtéssamakxa nak exma,
tén han ekmattawóneg.
7 Eyáhakkassegkek
ko'o exchep aplo,
¡máxa yegmen élyaqyahayam
aptemék seweykáseykegko!
8 Éxakkassegkek
ma'a énámakkok;
éltaqnawássesseykmek
ma'a sélxegexma'a.
¡Máxa sekmomaxche
ektemék ko'o,
mowanchek axyenmok!
9 Máxa meyke
ahaqta'ák ektemék
eñama sélekxagweykha.
Wesse', yókxoho ekhem
ko'o exchep sekwóneykha,
xép chá'a élya'ássessók
néten emék.
10 ¿Exekmóshoya
chá'a exchep aqsok
sempelakkasso agwetak
ma'a apkeletsapma nak?
¿Egkéshoya chá'a exchep
ekxeyenma apkelwáxok
ma'a apkeletsapma nak?
11 ¿Kaxénaxkohoya
chá'a ektémakxa
mehegyenyaweykha
m'a takhaxpop nak,
tén han ektémakxa
segásekhayo m'a
apkelmaheykegkaxa
nak apkeletsapma?
12 ¿Exhoya chá'a
énxet apya'áseykegko
aptémakxa appéwomo,
tén han ektémakxa nak
aqsok sempelakkasso
apkelane m'a
ekyáqtéssamakxa nak exma,
megkaxénweykekxexa
nak chá'a kélwáxok
apyókxoho énxet?
13 Wesse';
ekwóneyha eyke
ko'o exchep,
axto'ók chá'a
almaxnak xép.
14 Wesse',
¿yaqsa ektáha
setaqheyásawo nak?
¿Yaqsa ektáha
séxánegkesa nak ko'o?
15 Nanók ko'o
seklegeykegkoho,
eyeynmo m'a sektémakxa
axta wokma'ák,
nanók setne
ketók sétsapmakxa';
élenmáxamáxkok axta
chá'a señássaseykegkoho,
massék eyke kaxwók
sélenmáxexko.
16 Eyáhakkassegkek
ko'o exchep aplo,
maxnawok nahan;
17 ewakhayak yókxoho
ekhem ma'a aplo nak,
máxa m'a yegmen ekyawel'a.
18 Éxakkassegkek
ma'a énámakkok,
tén han sélxegexma'a,
ekyáqtessóxma aqsa
kaxwók sekxegexma.
Súplica por la liberación de la muerte
Cántico. Salmo para los hijos de Coré. Al músico principal, para cantar sobre Mahalat. Masquil de Hemán ezraíta.
1 Oh Jehová, Dios de mi salvación,
Día y noche clamo delante de ti.
2 Llegue mi oración a tu presencia;
Inclina tu oído a mi clamor.
3 Porque mi alma está hastiada de males,
Y mi vida cercana al Seol.
4 Soy contado entre los que descienden al sepulcro;
Soy como hombre sin fuerza,
5 Abandonado entre los muertos,
Como los pasados a espada que yacen en el sepulcro,
De quienes no te acuerdas ya,
Y que fueron arrebatados de tu mano.
6 Me has puesto en el hoyo profundo,
En tinieblas, en lugares profundos.
7 Sobre mí reposa tu ira,
Y me has afligido con todas tus ondas. Selah
8 Has alejado de mí mis conocidos;
Me has puesto por abominación a ellos;
Encerrado estoy, y no puedo salir.
9 Mis ojos enfermaron a causa de mi aflicción;
Te he llamado, oh Jehová, cada día;
He extendido a ti mis manos.
10 ¿Manifestarás tus maravillas a los muertos?
¿Se levantarán los muertos para alabarte? Selah
11 ¿Será contada en el sepulcro tu misericordia,
O tu verdad en el Abadón?
12 ¿Serán reconocidas en las tinieblas tus maravillas,
Y tu justicia en la tierra del olvido?
13 Mas yo a ti he clamado, oh Jehová,
Y de mañana mi oración se presentará delante de ti.
14 ¿Por qué, oh Jehová, desechas mi alma?
¿Por qué escondes de mí tu rostro?
15 Yo estoy afligido y menesteroso;
Desde la juventud he llevado tus terrores, he estado medroso.
16 Sobre mí han pasado tus iras,
Y me oprimen tus terrores.
17 Me han rodeado como aguas continuamente;
A una me han cercado.
18 Has alejado de mí al amigo y al compañero,
Y a mis conocidos has puesto en tinieblas.