Nélxekmowásamáxche ekmámnaqsoho
1 Apkeltennáha agkok chá'a exchep, kéméxcheyk chá'a exnéshok apkeltenneykha m'a ektémakxa nak nélxekmowásamáxche ektaqmela. 2 Kéméxcheyk nahan chá'a etnahagkok meyke apkelyeykesamakpohoxma m'a énxet'ák apkelwányam nak, ekha kéláyo, tén han ektaqmalma élchetámeykha apkelwáxok; tén han ektaqmalma aptamhéyak melya'ásseyam, apkelásekhamakpoho, apkelwasqápeykekxoho yaqwayam elenmaxakpohok ma'a ektémakxa nak apkellegeykegkoho. 3 Hawók nahan ma'a kelán'ák élwányam nak, kéméxcheyk chá'a katnahagkok ma'a ektamheykegkaxal'a chá'a kelán'ák élwányam, ekteme nak éláyo m'a Dios, megkatnahagkek ma'a éltennágwayam nak aqsa chá'a nátegma, tén han anmen át'ák. Kéméxcheyk chá'a kaxekmóshok ektaqmela éltémakxa, 4 tén han kalxekmósek kelán'a étkók apha nak anaqteyegka'a élásekhayo m'a anaqteyegka'a tén han ma'a étchek, 5 tén han ektaqmalma élchetámeykha awáxok, éláxñeyo éltémakxa, tén han ekmowána éltaqmelchesso m'a axanák, éltaqmeleykha awáxok, tén han élyaheykekxoho m'a anaqteyegka'a, yaqwayam enxoho megkaxénaxcheyk ekmaso xama enxoho m'a amya'a eñama nak Dios.
6 Elwasqakkásekxoho sa' nahan yaqwayam etnahagkok ektaqmalma élchetámeykha apkelwáxok wokma'ák 7 neyseksa m'a ekyókxoho aqsok, exekmósho sa' apagko' xép aptémakxa, nentémakxa anlának ma'a aqsok ektaqmela. Apkelxekmóssek sa' agkok chá'a, etne sa' chá'a yetlo eyáxñeyo agko' aptémakxa, tén han meyke aptemessáseykha naqsa, 8 etaqmelcheshok sa' chá'a apkeltenneykha, yaqwayam enxoho méko kawának kaxének eyesagko aptáhakxa appeywa. Keñe sa' elmegqágwakxak ma'a énxet'ák ektáhakxa enxoho apkenmexeykha exchep, hakte mopwanchek sa' henxének ekmaso negko'o.
9 Yána sa' nahan etnahagkok apkelyaheykekxoho apagko' kelwesse'e apagkok ma'a kélásenneykha naqsa nak; yána sa' nahan etnahagkok éltaqmeleykha apkelwáxok, tén han meyke apkelátegmowéyak ma'a aptáhakxa enxoho apkeláneya. 10 Yána sa' etnahagkok melmenyexéyak, tén han meyke agko' apnaqtawáseykha aqsok, yaqwayam sa' exekmósek apyókxoho énxet ekteme ektaqmela m'a nélxekmowásamáxche eñama nak Dios Sẽlwagkassamo nak teyp.
11 Hakte enxekmóssegkek axta negko'o Dios ektémakxa ektaqmeleykha apwáxok senlányo, apkeltennassama nélwagkásamáxche teyp apyókxoho énxet. 12 Cháxa sẽlxekmóssama nak yaqwayam agyenyók nentémakxa ekmaso xa ektémakxa nak ektaqmeleykha apwáxok senlányo m'a Dios, tén han ólwataksek ma'a aqsok negyespagkamakxa nak keso náxop, tén han agweynchamha ektaqmalma élchetámeykha egwáxok keso negwánxa nak, tén han ekpéwomo nentémakxa, tén han nempagkanchásamáxche m'a Dios, 13 neyseksa nélhaxanma katnehek ma'a nélhaxanma ektaqmalma: apkexyekmo sa' makham ma'a Dios egagkok ekyawe nak apcheymákpoho, tén han Jesucristo sẽlwagkassamo nak teyp. 14 Apmeyásamákpek axta yaqwayam emátog segyánmaga negko'o m'a, yaqwayam enxoho hẽlmekxak neyseksa m'a ekyókxoho nentémakxa ekmaso, tén han hẽláxñassásekxohok agko' nentémakxa, senteméssessama negko'o énxet'ák apagkok apagko', tén han negmámenyého anlának ma'a aqsok éltaqmela nak.
15 Cháxa eyéméxko nak xép elxekmósek énxet'ák xa, tén han elwasqakkásekxoho, eltennásekxohok chá'a ekyetna enxoho megyaqhémo, yetlo apmeykha m'a ektémakxa nak kéláyo exchep. Nágyoho aqsa kólwanyohok xép.
Enseñanza de la sana doctrina
1 Pero tú habla lo que está de acuerdo con la sana doctrina. 2 Que los ancianos sean sobrios, serios, prudentes, sanos en la fe, en el amor, en la paciencia. 3 Las ancianas asimismo sean reverentes en su porte; no calumniadoras, no esclavas del vino, maestras del bien; 4 que enseñen a las mujeres jóvenes a amar a sus maridos y a sus hijos, 5 a ser prudentes, castas, cuidadosas de su casa, buenas, sujetas a sus maridos, para que la palabra de Dios no sea blasfemada. 6 Exhorta asimismo a los jóvenes a que sean prudentes; 7 presentándote tú en todo como ejemplo de buenas obras; en la enseñanza mostrando integridad, seriedad, 8 palabra sana e irreprochable, de modo que el adversario se avergüence, y no tenga nada malo que decir de vosotros. 9 Exhorta a los siervos a que se sujeten a sus amos, que agraden en todo, que no sean respondones; 10 no defraudando, sino mostrándose fieles en todo, para que en todo adornen la doctrina de Dios nuestro Salvador.
11 Porque la gracia de Dios se ha manifestado para salvación a todos los hombres, 12 enseñándonos que, renunciando a la impiedad y a los deseos mundanos, vivamos en este siglo sobria, justa y piadosamente, 13 aguardando la esperanza bienaventurada y la manifestación gloriosa de nuestro gran Dios y Salvador Jesucristo, 14 quien se dio a sí mismo por nosotros para redimirnos de toda iniquidad y purificar para sí un pueblo propio, celoso de buenas obras.
15 Esto habla, y exhorta y reprende con toda autoridad. Nadie te menosprecie.