Coro
1 Kelán'a ektaqmalma nak
neyseksa kelán'ák éltaqmalma
¿Háxko exchek
apmahágkaxa ekpagkanma?
¿Háxko exchek
appéwókxa apxega?
¡Agyetlók sa' negko'o
exche' agketmok!
2 Exchek apmeyákxak ko'o
sekpagkanma m'a
apkeneykekxexa nak
pánaqte exnók apagkok,
émpeykxa nak ekpaqneyam
ekmátsa,
apmako elagkok pa'at ma'a
nepkések apnaqtósso
tén han peya elyaqténwakxak ma'a
pánaqte exnók élyexwase nak.
3 Ko'o appagkanma m'a,
keñe ko'o sekpagkanma m'a.
Elagkok chá'a pa'at apnaqtósso
m'a neyseksa nak pánaqte exnók
éltaqmalma.
Ektáhakxa cinco negmeneykmasso
Apkenna'
4 Tásók agkók xeye' sekpagkanma,
máxa m'a tegma apkelyawe nak Tirsá
kalkohok egwáxok anlano',
máxa m'a tegma apwányam Jerusalén;
katyamok egwáxok agweta',
máxa m'a sẽlpextétamo apkelxegál'a.
5 ¡Kalwatés sélányo,
mowanchek chá'a ko'o
sélanawo aqta'ák!
Máxa yát'ay apketkók
apkelnextegeykhal'a néten
meteymog élekhahéyak
Galaad ma'a áwa' nak.
6 Kelmópowók ekyókxoho m'a am'ák
máxa m'a nepkések kaxwél'a
kélpenchesso kélyaqpassáseyak
yegmen,
ekpenchásamáxchel'a
yaqwayam kólyésesagkok.
7 Máxa yántakyexna kélpáxqatmal'a
neyseksa amáxempenák ma'a
teyp nak eyáhakkasso
nát apáwa apkexyawe.
8 Sesenta ekyókxoho apnaqteyegka'a
m'a kelwesse'e apkelwányam,
keñe ochenta m'a
apkelmeykha naqsa nak,
xámók agkók eyke m'a
kelán'a étkók kaxwe éktega nak,
9 wánxa eyke ko'o xama m'a
sekpagkanma, ekho nak
wáx'ay aptaqmalma;
eyásekhayo nak
wánxa xama m'a egken
ektáha axta ektegkesso.
Kelwet'ak agkok chá'a m'a
kelán'a étkók xamo' nak,
kalmések chá'a élpayheykekxa awáxok;
kaltaqmalmakha chá'a élpeywa
kalxének ma'a
kelwesse'e apkelwányam
apnaqteyegka'a nak,
tén han ma'a apkelmeykha naqsa nak.
Coro
10 ¿Yaqsa élteyányeyncha'a nak,
ekho nak ekhem éltátchessól'a axto'o?
Tásók agko', máxa m'a pelten
aptaqmalmal'a,
máxa m'a ekhem éltátchesso
ektaqmalmal'a
¡ekteyeykmohol'a egwáxok agweta'
aptémól'a elxog ma'a sẽlpextétamo!
Kelán'a
11 Ekmeyákxeyk axta ko'o m'a
apkemhakxa nak yányetsene apto
sekmako alanok ma'a yenta'a
kaxwe nak ekyápaqmáteykegkokxa
áwa' aqsok ma'a yókxexma
ekyapwátegweykenxa nak xapop;
tén han sekmako alanok kaxwe
éltektépeykekxa m'a anmen yámet
tén han yántakyexna exnamok.
12 Keñe natámen may'ásegko ektáhakxa
ekwokmoho sekwet'a sekha xamo'
kañe' yátnáxeg apyenyawasso m'a
wesse' apketkok ahagkok.
Coro
13 ¡Keyxyem makham
Sulamita, keyxyem!
¡Keyxyem, néltamhók makham
negko'o agweta'!
Kelán'a
¿Yaqsa kéltamho kólwetak
kalának Sulamita?
Coro
¡Eknéweykha, ektémól'a m'a
apkelpakxeneykegkaxa énxet!
Mutuo encanto del esposo y de la esposa
1 ¿A dónde se ha ido tu amado, oh la más hermosa de todas las mujeres?
¿A dónde se apartó tu amado,
Y lo buscaremos contigo?
2 Mi amado descendió a su huerto, a las eras de las especias,
Para apacentar en los huertos, y para recoger los lirios.
3 Yo soy de mi amado, y mi amado es mío;
Él apacienta entre los lirios.
4 Hermosa eres tú, oh amiga mía, como Tirsa;
De desear, como Jerusalén;
Imponente como ejércitos en orden.
5 Aparta tus ojos de delante de mí,
Porque ellos me vencieron.
Tu cabello es como manada de cabras
Que se recuestan en las laderas de Galaad.
6 Tus dientes, como manadas de ovejas que suben del lavadero,
Todas con crías gemelas,
Y estéril no hay entre ellas.
7 Como cachos de granada son tus mejillas
Detrás de tu velo.
8 Sesenta son las reinas, y ochenta las concubinas,
Y las doncellas sin número;
9 Mas una es la paloma mía, la perfecta mía;
Es la única de su madre,
La escogida de la que la dio a luz.
La vieron las doncellas, y la llamaron bienaventurada;
Las reinas y las concubinas, y la alabaron.
10 ¿Quién es esta que se muestra como el alba,
Hermosa como la luna,
Esclarecida como el sol,
Imponente como ejércitos en orden?
11 Al huerto de los nogales descendí
A ver los frutos del valle,
Y para ver si brotaban las vides,
Si florecían los granados.
12 Antes que lo supiera, mi alma me puso
Entre los carros de Aminadab.
13 Vuélvete, vuélvete, oh sulamita;
Vuélvete, vuélvete, y te miraremos.
¿Qué veréis en la sulamita?
Algo como la reunión de dos campamentos.