Pablo apcháphássesso ekxeyenma apwáxok énxet'ák
1 Éltamhók ko'o kóltéhek kéláyo kéxegke m'a egyáxeg Febe, kelán'a ekteme nak ekpasmeykha apkeltamheykha apchaqneykekxexa énxet ma'a Cencreas. 2 Kóláhapmakha sa' eñama ekteme Wesse' egegkok apkeláneykha, ekhawo eyéméxchexa nak antéhek nepyeseksa ẽlyáxeg'a nentémo xamo' nak magya'ásseyam, kólpásem sa' ma'a ekyókxoho aqsok eyéméxchexa enxoho, hakte pasmomchek apxámokma apagko' énxet ma'a, epasmomchek axta nahan ko'óxa.
3 Kóltennés sa' Prisca tén han Aquila seyáphássesa ko'o ekxeyenma ewáxok, cham'a sélxegexma'a axta sektamheykha nenláneya m'a eñama nak Cristo Jesús. 4 Ekméssek ko'o ekxeyenma ewáxok ma'a, hakte axta yeyeyk apkeletsapma sewagkassama teyp ko'o m'a, háwe eyke ekwánxa agkok ko'o sekmésa ekxeyenma ewáxok ma'a, apméssek nahan ekxeyenma apkelwáxok ma'a apyókxoho ẽlyáxeg'a apchaqneykekxexa nak ma'a metnaha nak judíos. 5 Kóltennés sa' nahan seyáphássesa ko'o ekxeyenma ewáxok ma'a élyáxeg'a apchaqneykekxohol'a m'a axanák nak. Kóltennés sa' nahan seyáphássesa ko'o ekxeyenma ewáxok émók Epéneto apteme axta apmonye' apteme mey'ásseyam Cristo m'a yókxexma Asia. 6 Kóltennés sa' nahan seyáphássesa ko'o ekxeyenma ewáxok ma'a María, ekxámokma axta ektamheykha ekpasmoma kéxegke. 7 Kóltennés sa' nahan seyáphássesa ko'o ekxeyenma ewáxok ma'a Andrónico tén han Junias, apteme nak sekpeywomo xamo', aptamhéyak axta sélxegexma'a m'a kañe' sẽlpextétamakxa; apkelyekpelchamákpok axta nahan aptamhéyak éltaqmalma apkeltamheykha nepyeseksa m'a énxet'ák kélápháseykha; nanók axta nahan aptamhéyak melya'ásseyam Cristo, matnamakxa axta makham ko'o may'ásseyam.
8 Kóltennés sa' nahan seyáphássesa ko'o ekxeyenma ewáxok ma'a Ampliato, apteme nak émók seyásekhayo eñama negyepetcheyo Wesse' egegkok. 9 Kóltennés sa' nahan seyáphássesa ko'o ekxeyenma ewáxok ma'a Urbano, apteme nak nenxegexma nentamheykha eñama nak Cristo, tén han ma'a Estaquis, apteme nak seyásekhayo. 10 Kóltennés sa' nahan seyáphássesa ko'o ekxeyenma ewáxok ma'a Apeles, ekwetamaxko axta chá'a naqso' mey'ásseyam meyenseyam ma'a Cristo; tén han ma'a ekheykha nak Aristóbulo apxagkok. 11 Kóltennés sa' nahan seyáphássesa ko'o ekxeyenma ewáxok ma'a Herodión, apteme nak sekpeywomo xamo', tén han ma'a ekheykha nak Narciso apxagkok ektamhéyak nak megkalya'ásseyam Wesse' egegkok. 12 Kóltennés sa' nahan seyáphássesa ko'o ekxeyenma ewáxok ma'a Trifena tén han Trifosa, éláneykegko nak éltamheykha eñama nak Wesse' egegkok; tén han ma'a egyáxeg kelwána Pérside negásekhayo nak, ekxámokma axta ektamheykha éláneya m'a nentamheykha eñama nak Wesse' egegkok. 13 Kóltennés sa' nahan seyáphássesa ko'o ekxeyenma ewáxok ma'a Rufo, apwetamakpo axta apteme naqso' mey'ásseyam Wesse' egegkok, tén han ma'a egken, sektéma axta nahan ko'óxa máxa méme. 14 Kóltennés sa' nahan seyáphássesa ko'o ekxeyenma ewáxok ma'a Asíncrito, Flegonte, Hermes, Patrobas, Hermas, tén han ma'a ẽlyáxeg'a apteme nak apkelxegexma'a m'a. 15 Kóltennés sa' nahan seyáphássesa ko'o ekxeyenma ewáxok ma'a Filólogo tén han Julia, Nereo tén han ma'a apyáxeg kelwána, Olimpas tén han ma'a apyókxoho ẽlyáxeg'a aptamhéyak nak melya'ásseyam, apkelxegexma'a nak ma'a.
16 Kólpeykesaxche sa' yetlo ekpayheykekxa kélwáxok. Apcháphássessek kéxegke ekxeyenma apkelwáxok ekyókxoho apchaqneykekxexa nak énxet'ák eñama Cristo.
17 Élyáxeg, éltamhók ko'o kóllanha kéxegke m'a énxet'ák aptekkessamo nak chá'a apkexpánchásamap énxet, tén han apkelpelápagkassamol'a chá'a, elenmexchásekxak ma'a nélxekmowásamáxche kélxawáya axta kéxegke. Nágkólpaxqaha xa énxet'ák nak, 18 hakte meláneykegkok nentamheykha eñama nak Wesse' egegkok Cristo m'a, wánxa m'a apkelmopmenyého apancha'awo nak chá'a elanagkok, apkelpeywa ekyelqamáxkoho tén han éltaqmalma chá'a egkések elyexanchesha m'a énxet'ák ekmanyehe nak étlakxak kélteméssesakxa. 19 Apyókxoho énxet'ák nahan apkelya'ásegkók kéxegke ekha kélyaheykekxoho; peykáseykekxeyk ko'o ewáxok ma'a kéltémakxa, émenyeyk nahan kólxekmósek ektémakxa kélmowána kóllának aqsok ektaqmela, háwe m'a yaqwayam nak kóllának aqsok ekmaso; 20 keñe sa' Dios segméssamo nak meyke ektáhakxa egwáxok kañehémhok etnéssásekxak mékoho agko' ma'a Satanás, keñe sa' kéxegke kóltemekxak néten. Wesse' egegkok Jesús sa' egkések kéxegke m'a ektémakxa nak apmésso naqsa ektaqmeleykha apwáxok apkelányo.
21 Apcháphássessek kéxegke ekxeyenma apwáxok ma'a Timoteo, apteme nak sekxegexma sektamheykha; tén han ma'a Lucio, Jasón, tén han Sosípatro, sekpeywomo xamo' nak ko'o.
22 Eyáphássessek ko'óxa ekxeyenma ewáxok kéxegke, ko'o Tercio ektáha nak sektáxésso s'e weykcha'áhak nak, yetlo sekxeyenma Wesse' egegkok apwesey.
23 Apcháphássessek nahan ekxeyenma apwáxok kéxegke m'a Gayo. Ekhegkek ko'o m'a apxagkok, apchaqneykekxohol'a chá'a apyókxoho m'a énxet'ák ekha nak melya'ásseyam. Apcháphássessek nahan ekxeyenma apwáxok kéxegke Erasto, apteme nak apkelmeykha selyaqye m'a tegma apwányam. Apcháphássessek nahan ekxeyenma apwáxok kéxegke m'a egyáxeg Cuarto. 24 Wesse' egegkok Jesucristo sa' etnehek apmésso naqsa kélyókxoho kéxegke m'a ektémakxa nak ektaqmeleykha apwáxok senlányo. Katnahagkok sa'.
Ektemegwánxa néxa nélpeykessamo Dios
25 Ólteméssessek sa' apcheymákpoho Dios, apmopwána nak etnéssesek kéxegke ekyennaqte megkólya'ásseyam ma'a ektémakxa nak tásek amya'a séltenneykencha'a nak chá'a ko'o, tén han nélxekmowásamáxche ekxeyenma nak ma'a Jesucristo. Cháxa senxekmowásamáxkoho axta negko'o m'a aqsok ekpowásamáxkoho apmáheyo axta elának ma'a Dios kélpóssamo axta m'a amonye' axta yaqwayam kalanaxchek keso nélwanmeygkaxa', 26 enxekmowásamáxkók eyke kaxwo' eñama m'a apnaqtáxéséyak axta m'a Dios appeywa apkellegasso, ekhawo apkeltémókxa axta katnehek ma'a Dios memassegwayam nak. Cháxa aqsok ekpowásamáxkoho apmáheyo axta elának ma'a Dios, kélya'assásegweykmek axta m'a apyókxoho pók aptémakxa énxet'ák, yaqwayam enxoho melya'ásseme', tén han elyahakxoho'.
27 ¡Kólteméssesek sa' chá'a apcheymákpoho meyke néxa eñama Jesucristo m'a Dios, apteme nak wánxa xama tén han ekha apya'áseykegkoho! Katnahagkok sa'.
Saludos personales
1 Os recomiendo además nuestra hermana Febe, la cual es diaconisa de la iglesia en Cencrea; 2 que la recibáis en el Señor, como es digno de los santos, y que la ayudéis en cualquier cosa en que necesite de vosotros; porque ella ha ayudado a muchos, y a mí mismo.
3 Saludad a Priscila y a Aquila, mis colaboradores en Cristo Jesús, 4 que expusieron su vida por mí; a los cuales no solo yo doy gracias, sino también todas las iglesias de los gentiles. 5 Saludad también a la iglesia de su casa. Saludad a Epeneto, amado mío, que es el primer fruto de Acaya para Cristo. 6 Saludad a María, la cual ha trabajado mucho entre vosotros. 7 Saludad a Andrónico y a Junias, mis parientes y mis compañeros de prisiones, los cuales son muy estimados entre los apóstoles, y que también fueron antes de mí en Cristo. 8 Saludad a Amplias, amado mío en el Señor. 9 Saludad a Urbano, nuestro colaborador en Cristo Jesús, y a Estaquis, amado mío. 10 Saludad a Apeles, aprobado en Cristo. Saludad a los de la casa de Aristóbulo. 11 Saludad a Herodión, mi pariente. Saludad a los de la casa de Narciso, los cuales están en el Señor. 12 Saludad a Trifena y a Trifosa, las cuales trabajan en el Señor. Saludad a la amada Pérsida, la cual ha trabajado mucho en el Señor. 13 Saludad a Rufo, escogido en el Señor, y a su madre y mía. 14 Saludad a Asíncrito, a Flegonte, a Hermas, a Patrobas, a Hermes y a los hermanos que están con ellos. 15 Saludad a Filólogo, a Julia, a Nereo y a su hermana, a Olimpas y a todos los santos que están con ellos. 16 Saludaos los unos a los otros con ósculo santo. Os saludan todas las iglesias de Cristo.
17 Mas os ruego, hermanos, que os fijéis en los que causan divisiones y tropiezos en contra de la doctrina que vosotros habéis aprendido, y que os apartéis de ellos. 18 Porque tales personas no sirven a nuestro Señor Jesucristo, sino a sus propios vientres, y con suaves palabras y lisonjas engañan los corazones de los ingenuos. 19 Porque vuestra obediencia ha venido a ser notoria a todos, así que me gozo de vosotros; pero quiero que seáis sabios para el bien, e ingenuos para el mal. 20 Y el Dios de paz aplastará en breve a Satanás bajo vuestros pies. La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros.
21 Os saludan Timoteo mi colaborador, y Lucio, Jasón y Sosípater, mis parientes.
22 Yo Tercio, que escribí la epístola, os saludo en el Señor.
23 Os saluda Gayo, hospedador mío y de toda la iglesia. Os saluda Erasto, tesorero de la ciudad, y el hermano Cuarto.
24 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros. Amén.
Doxología final
25 Y al que puede confirmaros según mi evangelio y la predicación de Jesucristo, según la revelación del misterio que se ha mantenido oculto desde tiempos eternos, 26 pero que ha sido manifestado ahora, y que por las Escrituras de los profetas, según el mandamiento del Dios eterno, se ha dado a conocer a todas las gentes para que obedezcan a la fe, 27 al único y sabio Dios, sea gloria mediante Jesucristo para siempre. Amén.