Nágkólyamatchesha aqsa kélyáxeg kéltémo xamo' nak megkólya'ásseyam
1 Kóláhapmakha chá'a énxet'ák élyelqamáxkoho nak aptamhéyak melya'ásseyam, nágkólátegmoweyxche chá'a aptáhakxa enxoho apkelpeywa. 2 Hakte yetneyk chá'a apkenagko nak chá'a yepwának etwok ekyókxoho aqsok, keñe m'a nápakha, élyelqamáxkoho nak aptamhéyak melya'ásseyam, wánxa aqsa etawagkok ma'a ekyexna eñama nak namyep. 3 Énxet aptómo nak ekyókxoho aqsok, megkeyméxchek ewanyaha m'a pók meto nak mók xam'a aqsok; keñe nahan ma'a meto nak mók xam'a aqsok, megkeyméxchek ématchesha m'a aptómo nak ekyókxoho aqsok, hakte apmomchek nahan takha' Dios xa énxet nak. 4 Megkapayhawok xép ématchesha m'a pók apkeláneykha nak. Tásek agkok aqsok apkelane essenhan eyesagko enxoho, wesse' apagkok sa' eyke ey'asagkoho'. Tásek sa' eyke katnehek aqsok apkelane, hakte yetneyk apmopwána Wesse' egegkok yaqwayam ewasqakkasek.
5 Yetneyk nahan énxet appagkanma nak chá'a xama ekhem etnéssesek ektaqmela, yetneyk nahan énxet apkenagkól'a katneyk ekhémo mók ekyókxoho ekhem. Xama énxet nahan chá'a payhawok etnéssesek ekmámnaqsoho agko' ma'a ektémakxa nak chá'a élchetamso apwáxok. 6 Énxet appagkanma nak chá'a xama ekhem, appagkanma nak chá'a yaqwayam elteméssesek apcheymákpoho m'a Wesse' egegkok. Énxet aptómo nak chá'a ekyókxoho aqsok, aptómo nak chá'a yaqwayam elteméssesek apcheymákpoho m'a Wesse' egegkok, tén han egkések ekxeyenma apwáxok ma'a Dios; énxet meto nak chá'a mók xam'a aqsok, apkelwátésso nak chá'a apto yaqwayam elteméssesek apcheymákpoho m'a Wesse' egegkok, tén han apmésso ekxeyenma apwáxok ma'a Dios.
7 Méko negko'o enxama negmeykha egagkok egagko' negyennaqte, háwe nahan egagkok egagko' chá'a nétsapma. 8 Negweynchámeyha agkok chá'a, Wesse' egegkok akke yaqwayam ólteméssesek apcheymákpoho, nétsekkek agkok nahan, Wesse' egegkok nahan yaqwayam ólteméssesek apcheymákpoho. Hakte negweynchámeyha agkok negko'o, essenhan ma'a nétsapa enxoho, Wesse' egegkok énxet'ák apagkok antéhek. 9 Axta keñamak apketsapma m'a Cristo, tén han apxátekhágweykmo: yaqwayam enxoho etnehek Wesse' apagkok énxet'ák apkeletsapma nak, tén han ma'a apkelyenna nak makham.
10 ¿Yaqsa eyke ektáha apxéneyncha'a nak ma'a apyáxeg? ¿Yaqsa ektáha apwanyeyncha'a nak? Negyókxoho sa' anchaqnágwók nápaqtók Dios, yaqwayam sa' hẽlyekpelkoho'. 11 Hakte temék eknaqtáxésamaxche s'e:
“Naqsók ko'o sektáha sekxéna,
axta aptáhak Wesse' egegkok,
apyókxoho énxet sa'
eltekxeyagkok aptapnák
emonye' ko'o,
apyókxoho sa' nahan
hélteméssesek seyeymáxkoho
ko'o, sektáha nak Dios.”
12 Enxama nahan chá'a negko'o kéméxcheyk óltennásekxohok egagko' Dios ektémakxa nak aqsok nenlane.
Nágkóllanés aqsa mey'assáxma kélyáxeg
13 Cháxa keñamak megkeyméxko nak kaxwók ólxénmakha egnámakkok. Kólhésho sa' mók kélwáxok yaqwayam megkóllányek xama enxoho m'a aqsok yaqwayam nak katlápagkasek ma'a kélyáxeg, essenhan katwássesha mey'ásseyam. 14 Ekya'ásegkók ko'o méko xama enxoho aqsok ektemessásamáxkoho agko' ekmaso; naqsók nahan ko'o sekya'áseykegkoho, eñama sekteme may'ásseyam ma'a Wesse' egegkok Jesús. Xénchek agkok apwáxok xama énxet ekteme ekmaso xama aqsok, aqsok ekmaso sa' nahan etnéssesek ma'a. 15 Aptawassáseyha agkok xép apwáxok apyáxeg eñama megkaleklo apwáxok ma'a apto nak, háwe kaxwók apkelásekhamakpoho m'a aptémakxa nak. ¡Nágyoho aqsa kaxyánegkesek apyáxeg apteme axta apyánmaga Cristo apketsapma m'a apto nak xép! 16 Nágkólho aqsa kaxénaxchek ekmaso kéxegke m'a aqsok ektaqmela kélláneykegko nak kéxegke. 17 Hakte háwe aptémakxa nak Wesse' apwányam Dios ma'a nento nak tén han ma'a negyà nak mók xam'a aqsok, akke m'a ekpéwomo nentémakxa nak, meyke ektáhakxa egwáxok, tén han ekpayheykekxa egwáxok segmésso nak Espíritu Santo. 18 Énxet apteme enxoho apkelánesso aqsok Cristo xa ektáha nak, kalkohok apwáxok ma'a Dios, elxének nahan énxet'ák ektaqmela apkeltémakxa.
19 Cháxa keñamak eyeyméxko nak ansawhaxkohok agketmok ma'a segméssamo nak meyke ektáhakxa egwáxok tén han segyánchessáseykegkoho nak nenteme magya'ásseyam. 20 Nágkóltawasha aqsa m'a aqsok Dios apkelane nak eñama aqsok nentamakxa nak. Ekyókxoho nento ekteme nentómo; akke sagkek ma'a nento nak ma'a aqsok ekmasséssessamo nak mey'ásseyam ma'a egmók. 21 Tásek mantewek ma'a ápetek tén han magyenagkehek ma'a vino, tén han manlanagkehek xama enxoho m'a aqsok ekpelápagkassamo nak chá'a egyáxeg. 22 Mey'ásseyam ekyetna nak xép, kéméxcheyk etnehek apmeykha apagko' nápaqtók Dios. Apkeleñémo énxet apmeykha nak chá'a meyke élya'ásekhaxma yaqwánxa enxoho elána', meyke ektemessáseykha apwáxok. 23 Keñe m'a énxet mey'áseyak enxoho ekpayhawo antók essenhan megkapayhawo nak antók aqsok, aptókek agkok ma'a apsexnánémap apagko' etnehek, hakte metwek neyseksa apteme mey'ásseyam; ekyókxoho aqsok manlane nak chá'a eñama magya'ásseyam, cháxa mólya'assáxma xa.
Los débiles en la fe
1 Recibid al débil en la fe, pero no para contender sobre opiniones. 2 Porque uno cree que se ha de comer de todo; otro, que es débil, come legumbres. 3 El que come, no menosprecie al que no come, y el que no come, no juzgue al que come; porque Dios le ha recibido. 4 ¿Tú quién eres, que juzgas al criado ajeno? Para su propio señor está en pie, o cae; pero estará firme, porque poderoso es el Señor para hacerle estar firme.
5 Uno hace diferencia entre día y día; otro juzga iguales todos los días. Cada uno esté plenamente convencido en su propia mente. 6 El que hace caso del día, lo hace para el Señor; y el que no hace caso del día, para el Señor no lo hace. El que come, para el Señor come, porque da gracias a Dios; y el que no come, para el Señor no come, y da gracias a Dios. 7 Porque ninguno de nosotros vive para sí, y ninguno muere para sí. 8 Pues si vivimos, para el Señor vivimos; y si morimos, para el Señor morimos. Así pues, sea que vivamos, o que muramos, del Señor somos. 9 Porque Cristo para esto murió y resucitó, y volvió a vivir, para ser Señor así de los muertos como de los que viven.
10 Pero tú, ¿por qué juzgas a tu hermano? O tú también, ¿por qué menosprecias a tu hermano? Porque todos compareceremos ante el tribunal de Cristo. 11 Porque escrito está:
Vivo yo, dice el Señor, que ante mí se doblará toda rodilla,
Y toda lengua confesará a Dios.
12 De manera que cada uno de nosotros dará a Dios cuenta de sí.
13 Así que, ya no nos juzguemos más los unos a los otros, sino más bien decidid no poner tropiezo u ocasión de caer al hermano. 14 Yo sé, y confío en el Señor Jesús, que nada es inmundo en sí mismo; mas para el que piensa que algo es inmundo, para él lo es. 15 Pero si por causa de la comida tu hermano es contristado, ya no andas conforme al amor. No hagas que por la comida tuya se pierda aquel por quien Cristo murió. 16 No sea, pues, vituperado vuestro bien; 17 porque el reino de Dios no es comida ni bebida, sino justicia, paz y gozo en el Espíritu Santo. 18 Porque el que en esto sirve a Cristo, agrada a Dios, y es aprobado por los hombres. 19 Así que, sigamos lo que contribuye a la paz y a la mutua edificación. 20 No destruyas la obra de Dios por causa de la comida. Todas las cosas a la verdad son limpias; pero es malo que el hombre haga tropezar a otros con lo que come. 21 Bueno es no comer carne, ni beber vino, ni nada en que tu hermano tropiece, o se ofenda, o se debilite. 22 ¿Tienes tú fe? Tenla para contigo delante de Dios. Bienaventurado el que no se condena a sí mismo en lo que aprueba. 23 Pero el que duda sobre lo que come, es condenado, porque no lo hace con fe; y todo lo que no proviene de fe, es pecado.