1 Negyókxoho payhawok chá'a antéhek negáyo m'a apkeláneykha nak chá'a apkelókxa. Hakte méko xama enxoho apkeláneykha apchókxa megyeñama m'a Dios, Dios axta aptemessáseyak ma'a aptamheykegko nak apkeláneykha apkelókxa. 2 Énxet ektáhakxa enxoho aptaqnagko m'a apkeláneykha nak apchókxa, apkenmexchek ma'a Dios axta apkeltémo etnehek. Énxet'ák ektáhakxa enxoho apkenmexeykha xa, kóllegássesagkohok sa'; 3 hakte háwe yaqwayam egkések apkelmenaye énxet'ák apkelánéyak nak chá'a aqsok ektaqmela m'a apkeláneykha nak chá'a apkelókxa, akke m'a énxet'ák apkelánéyak nak chá'a aqsok ekmaso. ¿Apmenyéya exchep etnehek meyke apkeye m'a apkeláneykha nak apkelókxa? Etaqmelchesakpoho sa', keñe sa' tásek katnehek apxeyenma exchep ma'a apkeláneykha nak apchókxa, 4 hakte apkelánessegkek chá'a aqsok Dios xa, yaqwayam enxoho epasmok xép. Asagkek sa' agkok xép aptáhakxa, megkatnehek sa' megyeye; hakte háwe eyaqhémo eswok sókwenaqte apagkok ma'a apkeláneykha nak apchókxa, apkelánessegkek chá'a aqsok Dios ma'a, yaqwayam enxoho etnéssesek chá'a ekpayhawo nak chá'a etnéssesek ma'a apkelánéyak nak chá'a aqsok ekmaso. 5 Cháxa keñamak eyéméxko nak antéhek nélyaheykekxoho m'a apkeláneykha nak apkelókxa, háwe ekwánxa agkok ma'a negaye nak hẽllegássesagkoho', egwáxok éltémókxa eyke antéhek. 6 Cháxa keñamak kélméssama nak han chá'a kéxegkáxa selyaqye kélnegkenmól'a chá'a m'a apkeláneykha nak apchókxa, hakte Dios apkelánesso chá'a aqsok ma'a, cháxa apkeláneykegko nak chá'a xa.
7 Kólmés chá'a kélmók ma'a ekpayhókxa nak chá'a kólmések. Énxet eyeyméxko nak chá'a eyánmagkasek aqsok eknegkenamaxche, kéméxcheyk chá'a eyánmagkasek; énxet eyeyméxko nak chá'a epekkenek selyaqye eknegkenamaxche, kéméxcheyk epekkenek chá'a, énxet eyeyméxko nak chá'a etnehek apcháyo, kéméxcheyk etnehek chá'a apcháyo.
8 Nágkayet chá'a kélméyak aqsok kélmók, wánxa m'a kélásekhamaxkoho nak; hakte énxet apchásekhayo enxoho chá'a pók, apkelanak ekyókxoho m'a éltémókxa nak antéhek segánamakxa. 9 Temék eknaqtáxésamaxche nélánémaxchexa nak antéhek se'e: “Nágkólnaqtawasagkoho chá'a kélnaqteyegka'a kóllának megkatnahakxa kélnaqteyegka'a, nágkólaqha kélmók, nágkólmenyex, nágkatsep kélnények aqsok”. Keso ekhawo nak han ma'a mók eknaqtáxésamaxche nak segánamakxa ektéma nak se'e: “Kólásekhoho kélmók ekhawo ektémakxa nak kélásekhamaxchekxoho kélagko'.” 10 Enxama ekyetna nak apkelásekhamakpoho, metnéssessamóxma ekmaso pók; nélásekhamaxkoho ekteme m'a nenlane nak ekyókxoho m'a éltémókxa nak antéhek segánamakxa.
11 Kóllána chá'a ekyókxoho xa, kéméxcheyk nahan kaxének kélwáxok ektémakxa nak negheykha s'e kaxwo' nak, tén han kólya'asagkohok kaxwók ekwokmo nenxátekheykxa. Hakte ketók agko' kaxwo' ma'a yaqwánxa nak ólwagkasaxchek teyp, wegqak ma'a sekxók axta eyeynamókxa nenteme magya'ásseyam. 12 Peyk kaxwo' kammok néxa axta'a, chágketwa'ak kaxwók ma'a élseye; cháxa keñamak eyeyméxko nak ólwátésagkok nenlánéyak ma'a aqsok élánamáxkohol'a ekyáqtésakxaxma, ólántaxnekxak ma'a nélmeykha éleñama nak neyseksa élseyéxma, aptémól'a sẽlpextétamo elántaxnekxak ma'a apkelmeykha nak chá'a. 13 Antéhek sa' ma'a ekpayhawo nak chá'a antéhek, nentémól'a m'a ekhakxoho ekhem. Mantamhagkek sa' chá'a magésso agmáyhagkok antawagkok tén han anmen át'ák, mantamhagkek sa' nahan ma'a ekmeyámáxchexa nak antéhek negmeykha mansexta tén han ekmaso nentémakxa tén han nélnápomaxche tén han negnathe egmók. 14 Kóláhakkasaxche kéxegke m'a Wesse' egegkok Jesucristo, nágkólchetam yaqwayam kapeykessásekxak kélwáxok ma'a ekmaso nentémakxa, negmámenyého nak chá'a anlának nenteme nak énxet.
1 Sométase toda persona a las autoridades superiores; porque no hay autoridad sino de parte de Dios, y las que hay, por Dios han sido establecidas. 2 De modo que quien se opone a la autoridad, a lo establecido por Dios resiste; y los que resisten, acarrean condenación para sí mismos. 3 Porque los magistrados no están para infundir temor al que hace el bien, sino al malo. ¿Quieres, pues, no temer la autoridad? Haz lo bueno, y tendrás alabanza de ella; 4 porque es servidor de Dios para tu bien. Pero si haces lo malo, teme; porque no en vano lleva la espada, pues es servidor de Dios, vengador para castigar al que hace lo malo. 5 Por lo cual es necesario estarle sujetos, no solamente por razón del castigo, sino también por causa de la conciencia. 6 Pues por esto pagáis también los tributos, porque son servidores de Dios que atienden continuamente a esto mismo. 7 Pagad a todos lo que debéis: al que tributo, tributo; al que impuesto, impuesto; al que respeto, respeto; al que honra, honra.
8 No debáis a nadie nada, sino el amaros unos a otros; porque el que ama al prójimo, ha cumplido la ley. 9 Porque: No adulterarás, no matarás, no hurtarás, no dirás falso testimonio, no codiciarás, y cualquier otro mandamiento, en esta sentencia se resume: Amarás a tu prójimo como a ti mismo. 10 El amor no hace mal al prójimo; así que el cumplimiento de la ley es el amor.
11 Y esto, conociendo el tiempo, que es ya hora de levantarnos del sueño; porque ahora está más cerca de nosotros nuestra salvación que cuando creímos. 12 La noche está avanzada, y se acerca el día. Desechemos, pues, las obras de las tinieblas, y vistámonos las armas de la luz. 13 Andemos como de día, honestamente; no en glotonerías y borracheras, no en lujurias y lascivias, no en contiendas y envidia, 14 sino vestíos del Señor Jesucristo, y no proveáis para los deseos de la carne.