Ektáhakxa cinco kélaqkahasso
1 Appáwássek axta apchaqkahasso m'a aptáhakxa nak cinco Dios apchásenneykha, tén axta sekwet'a ko'o apteyekmo xama yaw'a keso náxop apkeñama néten; apxakak axta nahan ketchessama átog agkok ma'a máxek ekmattawóneg agko' nak. 2 Apmeykessek axta átog xa máxek ekmattawóneg nak, néten axta mahágkok éten eñama xa máxek nak ektémól'a élánamáxchexa átex; chapchek axta anhan ekhem xa éten agkok nak, chapchek axta anhan ma'a éxchahayam nak. 3 Neyseksa éten axta nahan apkelántépak sawa', appayhekxeyk axta keso náxop; kélméssek axta anhan apkelmopwancha'a, ekhawo ektémakxa nak ma'a yettáha'. 4 Apkeláneyákpek axta menaqtawasha pa'at, tén han ma'a ekyókxoho élyápaqmate nak áwa', tén han ma'a ekyókxoho yenta'a nak, wánxa axta aqsa apkeláneyákpo enaqtawasha m'a énxet'ák meyke axta kélqahasso élpayhakxa nápaqta'a m'a Dios apkelqahasso nak. 5 Axta eyke kól'awok elnápok énxet'ák, apkeláneyákpek axta aqsa ellegássesagkohok ekmáske ekweykmoho cinco pelten; hawók axta nahan ekmáske m'a ektémakxal'a hegmaktak yettáha'.
6 Etegyaha sa' eykhe apkeletsapma énxet'ák ma'a ekhem sa', melwetyehek sa' eyke; eltamhok sa' eykhe eletsapok, kamaskok sa' eyke ekyetna nepyeseksa m'a nétsapma nak.
7 Máxa axta aptáhak sawa' m'a yátnáxeg apkeláneykekxal'a aptamhágkaxa yaqwayam elmahagkok kempakhakma; máxa axta anhan nétchesso empátek élyenma ekhágko m'a apqatkok, keñe axta nápaqta'a ekhawo m'a ektémakxal'a nápaqta'a énxet. 8 Máxa axta nahan kelán'a áwa' m'a apwa'ák, keñe axta apma'ák ekhawo m'a ektémól'a méwa am'ák. 9 Máxa axta nahan sawo ekyentaxno apkeláhakkasso m'a apyókxa, máxa axta anhan élpáwà apxempenák ma'a ektémól'a yátnáxeg apyenyawasso amagkok ekxámokma apkelmahágko enxoho émpakháxchexa'. 10 Ahamtakcha'ak axta anhan ma'a apyapakyek, máxa axta m'a ektémól'a yettáha', cháxa élxawágko axta anhan élmowancha'a yaqwayam kallegássesagkohok énxet'ák ekweykmoho cinco pelten xa. 11 Abadón apkelteme hebreo xa sawa' apkemha apmonye' nak, cham'a apteme nak wesse' m'a máxek ekmattawóneg nak, keñe griego apkeltéma Apolión.
12 Yeyk'ak ma'a émha amonye' aqsok ekmaso nak; ánet akke makham keléméxche'.
13 Appáwássek axta apchaqkahasso m'a aptáhakxa nak seis Dios apchásenneykha, ekleg'ak axta ko'o kélpeywa eñama m'a neyseksa nak cuatro élámha élmahamtakcha'a nekhaw'ék ma'a ekwatnamáxchexa nak aqsok, cham'a élánamáxche axta sawo ekyátekto ekmomnáwa, ekyetnama axta nápaqtók Dios. 14 Axta entáhak kélpeywa eyáneya m'a aptáhakxa axta seis Dios apchásenneykha, cham'a apmeyncha'a axta apchaqkahasso: “kólchexeykxa sa' cuatro kélásenneykha kélpextetma nak ma'a nekha wátsam ekwányam Éufrates.” 15 Tén axta kélchexeykxo m'a cuatro kélásenneykha nak, yaqwayam enxoho elnápok nápakha énxet apwokmo enxoho chá'a apqántánxo apyókxoho, hakte kélaqhássásawók axta yaqwánxa katnehek xa, chaqhawók axta ekhem, chaqhawók axta nahan ma'a pelten tén han ma'a apyeyam. 16 Ekleg'ak axta nahan ekwánxa apxámokma sẽlpextétamo apkelchánte yátnáxeg: doscientos millones axta m'a.
17 Axta entáhak ko'o sekwete yátnáxeg eñama sélxekmósso s'e, élyexwase axta apkeláhakkasso apnénya'ák ma'a ektáha axta apkelchánte, máxa axta táxa, élyápaqmate axta nahan, máxa axta m'a pánaqte exnók ekyápaqmatél'a, élyátekto axta nahan, máxa axta m'a aqsok ánek ekyátekto eyáléwomól'a. Keñe axta yátnáxeg, ekhawo apqatkok ma'a ektémól'a méwa akqátek, kelántekkek nahan táxa m'a apatña'ák, éten, tén han ma'a aqsok ánek ekyátekto eyáléwomól'a. 18 Apkeletsekkek axta nahan nápakha énxet'ák apwayam nak chá'a apqántánxo apyókxoho eñama xa ántánxo aqsok ekmaso agko' nak, élánteyapma axta apatña'ák ma'a yátnáxeg nak: cham'a táxa axta, éten, tén han ma'a aqsok ánek ekyátekto eyáléwomól'a. 19 Hakte apatña'ák axta heykegkok apmopwancha'a m'a yátnáxeg nak, tén han ma'a apyapakyek; máxa axta yéwa m'a apyapakyek nak, apqatkok axta nahan chá'a apkelásenneykekxak apnaqtawáseykencha'a énxet'ák.
20 Keñe axta m'a apkeleymomap nak énxet'ák, meletsapma axta neyseksa xa aqsok ekmaso nak, axta elwáteseykegkok apkeláneyak aqsok ekmaso apkeláneykegko axta, axta nahan elwáteseykegkok apkelpeykessamo m'a kelyekhama', tén han ma'a kéleykmássesso élánamáxche nak sawo ekyátekto ekmomnáwa, tén han ma'a sawo ekmope ekmomnáwa nak, tén han ma'a sawo ekyexwase élyenma nak, tén han ma'a meteymog, tén han ma'a yántéseksek nak, megkate nak aqsok, megkamowána nak kaña', tén han kaxog. 21 Axta anhan elwátéseykegkok apchaqhe chá'a pók, tén han aptamhéyak kelyohóxma'a, tén han megkalmopsexta'a, tén han apkelmeñexma.
1 El quinto ángel tocó la trompeta, y vi una estrella que cayó del cielo a la tierra; y se le dio la llave del pozo del abismo. 2 Y abrió el pozo del abismo, y subió humo del pozo como humo de un gran horno; y se oscureció el sol y el aire por el humo del pozo. 3 Y del humo salieron langostas sobre la tierra; y se les dio poder, como tienen poder los escorpiones de la tierra. 4 Y se les mandó que no dañasen a la hierba de la tierra, ni a cosa verde alguna, ni a ningún árbol, sino solamente a los hombres que no tuviesen el sello de Dios en sus frentes. 5 Y les fue dado, no que los matasen, sino que los atormentasen cinco meses; y su tormento era como tormento de escorpión cuando hiere al hombre. 6 Y en aquellos días los hombres buscarán la muerte, pero no la hallarán; y ansiarán morir, pero la muerte huirá de ellos.
7 El aspecto de las langostas era semejante a caballos preparados para la guerra; en las cabezas tenían como coronas de oro; sus caras eran como caras humanas; 8 tenían cabello como cabello de mujer; sus dientes eran como de leones; 9 tenían corazas como corazas de hierro; el ruido de sus alas era como el estruendo de muchos carros de caballos corriendo a la batalla; 10 tenían colas como de escorpiones, y también aguijones; y en sus colas tenían poder para dañar a los hombres durante cinco meses. 11 Y tienen por rey sobre ellos al ángel del abismo, cuyo nombre en hebreo es Abadón, y en griego, Apolión.
12 El primer ay pasó; he aquí, vienen aún dos ayes después de esto.
13 El sexto ángel tocó la trompeta, y oí una voz de entre los cuatro cuernos del altar de oro que estaba delante de Dios, 14 diciendo al sexto ángel que tenía la trompeta: Desata a los cuatro ángeles que están atados junto al gran río Éufrates. 15 Y fueron desatados los cuatro ángeles que estaban preparados para la hora, día, mes y año, a fin de matar a la tercera parte de los hombres. 16 Y el número de los ejércitos de los jinetes era doscientos millones. Yo oí su número. 17 Así vi en visión los caballos y a sus jinetes, los cuales tenían corazas de fuego, de zafiro y de azufre. Y las cabezas de los caballos eran como cabezas de leones; y de su boca salían fuego, humo y azufre. 18 Por estas tres plagas fue muerta la tercera parte de los hombres; por el fuego, el humo y el azufre que salían de su boca. 19 Pues el poder de los caballos estaba en su boca y en sus colas; porque sus colas, semejantes a serpientes, tenían cabezas, y con ellas dañaban.
20 Y los otros hombres que no fueron muertos con estas plagas, ni aun así se arrepintieron de las obras de sus manos, ni dejaron de adorar a los demonios, y a las imágenes de oro, de plata, de bronce, de piedra y de madera, las cuales no pueden ver, ni oír, ni andar; 21 y no se arrepintieron de sus homicidios, ni de sus hechicerías, ni de su fornicación, ni de sus hurtos.