Apqánet ektáha nak apweteykegkoho
1 Ekxakak axta ko'o yámet ekyaqwate negmeykha nak nélyetsátéyak, máxa axta yámpa'at la'a, axta entáhak amya'a seyáneyáxko s'e: “Etnamha, elyetseták sa' ma'a Dios tegma appagkanamap apagkok nak, tén han ma'a ekwatnamáxchexa nak chá'a aqsok, elyetset sa' nahan apwánxa apyókxoho m'a ektáha nak apkelpeykessamo m'a. 2 Eyke ná elyetseták aqsa m'a nepyáwa nak tegma appagkanamap, hakte énxet'ák melya'áseyak Dios axta apxaweyk ma'a, cham'a peya nak elteyammaha tegma apwányam appagkanamap ekweykmoho cuarenta y dos pelten ma'a. 3 Aláphaksek sa' ko'o apqánet ektáha nak ekmámnaqsoho apkelxeyenma amya'a ahagkok, yetlo apkelántaxno apáwa sẽlwáxaqxamo nak, ellegaksek sa' nahan ko'o sekpeywa ekweykmoho mil doscientos sesenta ekhem.”
4 Cháxa apqánet ektáha nak ekmámnaqsoho apkelxeyenma amya'a ahagkok, apkelyetchesamakpoho m'a ánet yámet olivo, tén han ánet cháléwasso ekhágko nak nápaqtók ma'a Wesse' nak keso náxop. 5 Apkelenxanakmek agkok chá'a etnéssessamhok exma ekmaso xama énxet xa apqánet nak, táxa chá'a etekkesek apatña'ák, esawhohok chá'a elwatnek ma'a apyókxoho apkelenmexma nak; sa' katnehek nahan apkeletsapma m'a ektáha nak apmáheyo etnéssessamhok exma ekmaso xa énxet'ák nak. 6 Yetneyk apmopwancha'a yápekxak néten xa énxet'ák apkelxeyenma nak ekmámnaqsoho amya'a ahagkok, yaqwayam enxoho megkammakyek neyseksók apkellegasso amya'a eñama nak Dios, yetneyk nahan apmopwancha'a etnessásekxak éma m'a yegmen, yetneyk nahan apmopwancha'a ellegássesagkohok apyókxoho énxet'ák keso náxop, cham'a ekyókxoho ektémakxa nak chá'a nenlegeykegkoho ekmaso, cham'a apkepmenyéxa enxoho etnahagkok.
7 Apsawhakyek sa' agkok apkeltenneykha m'a amya'a eñama nak Dios, kalenmexek sa' ma'a aqsok nawhak eklo eñama nak ekteyapma m'a kañók agko' máxek, kamallánek sa' nahan nepyeseksa, kalnápok sa' nahan. 8 Kaxnagkok sa' nahan aphopák neyseksa ámay ma'a tegma apwányam, kélyepetchessamakxa axta aqsok ektegyésso m'a Wesse' apagkok, cham'a kéltéma nak kélyetcháseykekxoho ekwesey m'a Sodoma, tén han Egipto. 9 Ántánxo ekhem náxet mók sa' katnehek apwete aphopák ma'a pók aptémakxa énxet'ák nak, tén han ma'a mók ektémakxa nak apkelpaqmeyesma, cham'a apkeleñama nak ekyókxoho yókxexma, megyohok sa' nahan kólátawanyek. 10 Kalpayhekxak sa' nahan apkelwáxok énxet'ák apheykha nak keso náxop apkeletsapa enxoho xa. Kalpayhekxohok agko' sa' apkelwáxok egkések chá'a pók aqsok apmésso naqsa, hakte cháxa apqánet apkellegasso axta Dios appeywa, apkellegassáseykegkók apagko' axta chá'a xa énxet'ák nak.
11 Yeyk'ak axta xa ántánxo ekhem náxet mók nak, apnaqxétekhássekmek axta makham ma'a Dios, apkelchampákxeyk axta makham néten, apkelakawók apagko' axta nahan ma'a ektáha axta chá'a apkelwete. 12 Keñe axta apkelleg'a ekyennaqte kélpeywa eñama néten xa apqánet énxet ektáha axta ekmámnaqsoho apkelxeyenma amya'a eñama nak Dios. Entáhak axta amya'a apkeláneyákpo s'e: “¡Kólchenátwata s'e!” Apkelmahágkek axta néten xa, neyseksa yaphope axta apkelxegak, apkelwet'ak axta nahan ma'a apkelenmexma. 13 Keñe axta ektepa ekyawheykha xapop ekyennaqte agko', palchesakmek axta anhan nápakha tegma ekwokmo axta chá'a diez apyókxoho, siete mil axta anhan apyókxoho apkeletsapma énxet'ák. Keñe axta m'a apkeleymomap axta meletsapma, apkelpeykásawók axta Dios apha nak néten yetlo ekyawe agko' apkelaye.
14 Ánet entáhak ekyeykhe kéláphasso aqsok ekmaso agko', xegakmek eyke makham ma'a yaqwayam sa' katnehek ántánxo.
Ektáhakxa siete kélaqkahasso
15 Appáwássek axta apchaqkahasso m'a aptáhakxa axta siete Dios apchásenneykha, tén axta eklegáxko ekyennaqte agko' kélpeywa m'a néten. Axta entáhak se'e:

“Wesse' egegkok kaxwók aptáhak
Wesse' apwányam keso náxop,
tén han ma'a Mesías apkeñama nak Dios.
Etnahagkok sa' Kelwesse'e apkelwányam
megkatnégwayam néxa.”

16 Apkelháxahánteyk axta náxop veinticuatro énxet'ák apkelámha apmonye'e apheykencha'a axta néten aptaháno éltaqmela nápaqtók Dios, apkelpeykásawók axta m'a Dios. 17 Axta aptáhak apkelpeywa s'e:

“Negméssek negko'o ekxeyenma egwáxok
xép Wesse' egegkok,
Dios ekha nak apyennaqte,
apheyk makham xép,
aphegkek axta nahan nano' axta,
hakte apmeyk axta exchep
ekyawe agko' apmopwána
tén axta apcheynawo
apteme Wesse' apwányam.
18 Apkellókek axta apyókxoho énxet'ák
apheykha nak ekyókxoho yókxexma,
wa'ak eyke exchep ma'a aplo,
cham'a yaqwánxa nak xép
elyekpelkohok ma'a énxet'ák
apkeletsapma axta;
egkések sa' nahan aqsok apmésso naqsa
m'a énxet'ák ektáha axta
apkellegasso xép appeywa,
tén han ma'a ektáha nak
xép énxet'ák apagkok apkelpagkanamap
tén han ma'a énxet apteme nak chá'a
apcháyo exchep apwesey,
cham'a ekha nak kéláyo,
tén han ma'a meyke nak kéláyo,
emassessók sa' nahan xép ma'a énxet'ák
aptawáseykha nak keso náxop.”

19 Keñe axta ekmayhékxo átog ma'a Dios tegma appagkanamap apagkok apyetna nak néten, wetáxcheyk axta ekyetna yántéseksek kélxátamakxa axta m'a ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho nak Dios kañe' xa tegma appagkanamap nak. Tén axta ektepa apkelyenmayam, kélpeywa, éxtegyawà, tén han xapop ekyawheykha, tén han ekxámokma ekpalleykenta yegmen élyennaqte.
Los dos testigos
1 Entonces me fue dada una caña semejante a una vara de medir, y se me dijo: Levántate, y mide el templo de Dios, y el altar, y a los que adoran en él. 2 Pero el patio que está fuera del templo déjalo aparte, y no lo midas, porque ha sido entregado a los gentiles; y ellos hollarán la ciudad santa cuarenta y dos meses. 3 Y daré a mis dos testigos que profeticen por mil doscientos sesenta días, vestidos de cilicio.
4 Estos testigos son los dos olivos, y los dos candeleros que están en pie delante del Dios de la tierra. 5 Si alguno quiere dañarlos, sale fuego de la boca de ellos, y devora a sus enemigos; y si alguno quiere hacerles daño, debe morir él de la misma manera. 6 Estos tienen poder para cerrar el cielo, a fin de que no llueva en los días de su profecía; y tienen poder sobre las aguas para convertirlas en sangre, y para herir la tierra con toda plaga, cuantas veces quieran. 7 Cuando hayan acabado su testimonio, la bestia que sube del abismo hará guerra contra ellos, y los vencerá y los matará. 8 Y sus cadáveres estarán en la plaza de la grande ciudad que en sentido espiritual se llama Sodoma y Egipto, donde también nuestro Señor fue crucificado. 9 Y los de los pueblos, tribus, lenguas y naciones verán sus cadáveres por tres días y medio, y no permitirán que sean sepultados. 10 Y los moradores de la tierra se regocijarán sobre ellos y se alegrarán, y se enviarán regalos unos a otros; porque estos dos profetas habían atormentado a los moradores de la tierra. 11 Pero después de tres días y medio entró en ellos el espíritu de vida enviado por Dios, y se levantaron sobre sus pies, y cayó gran temor sobre los que los vieron. 12 Y oyeron una gran voz del cielo, que les decía: Subid acá. Y subieron al cielo en una nube; y sus enemigos los vieron. 13 En aquella hora hubo un gran terremoto, y la décima parte de la ciudad se derrumbó, y por el terremoto murieron en número de siete mil hombres; y los demás se aterrorizaron, y dieron gloria al Dios del cielo.
14 El segundo ay pasó; he aquí, el tercer ay viene pronto.
La séptima trompeta
15 El séptimo ángel tocó la trompeta, y hubo grandes voces en el cielo, que decían: Los reinos del mundo han venido a ser de nuestro Señor y de su Cristo; y él reinará por los siglos de los siglos. 16 Y los veinticuatro ancianos que estaban sentados delante de Dios en sus tronos, se postraron sobre sus rostros, y adoraron a Dios, 17 diciendo: Te damos gracias, Señor Dios Todopoderoso, el que eres y que eras y que has de venir, porque has tomado tu gran poder, y has reinado. 18 Y se airaron las naciones, y tu ira ha venido, y el tiempo de juzgar a los muertos, y de dar el galardón a tus siervos los profetas, a los santos, y a los que temen tu nombre, a los pequeños y a los grandes, y de destruir a los que destruyen la tierra.
19 Y el templo de Dios fue abierto en el cielo, y el arca de su pacto se veía en el templo. Y hubo relámpagos, voces, truenos, un terremoto y grande granizo.