1 Wesse' egegkok
chá'a apkeláneseykegkoho
élchetámeykha apwáxok
ma'a wesse' apwányam,
étlók chá'a m'a ektémól'a
wátsam ekmeyeykekxexal'a
chá'a yegmen,
apkeltamhókxa enxoho
chá'a m'a Wesse' egegkok.
2 Yának chá'a
kataqmelak ekyókxoho
aqsok apkelanakxa
enxoho m'a énxet,
Wesse' egegkok eyke
apteme apyekpelchémo
m'a ektémakxa nak
chá'a apwáxok.
3 Nenlane nak
nentémakxa ekpéwomo
tén han nenláneseykekxa
ektaqmela apheykha
m'a énxet'ák,
cháxa ekleklamókxa nak
apwáxok Dios antéhek xa,
kaxnók ma'a kélnaqtósso
ektekyawa nak negmésso.
4 Negwanyémo egmók,
eyeymáxkoho egwáxok;
cháxa melya'assáxma
élmoma nak apkelwáxok
ma'a énxet'ák
élmasagcha'a nak
apkeltémakxa'.
5 Tásek katnehek
ekteyapma aqsok
nentaqmelchessamo
nak chá'a sekxók
élchetámeykha egwáxok;
asagkek eyke katnehek
chá'a m'a nentemessáseykha
naqsa nak nenlane,
meyke aqsok
egagkok hentéhek.
6 Nenxámasso aqsok
egagkok eñama
nentamheykha
negmowána amya'a,
yahamok kamassegwók
ektémól'a kamassegwók
ekpánma exma,
nétsapmakxa nahan
hegyentamok xa aqsok nak.
7 Kalsexnáneyekxohok
apagko' sa' apkeltémakxa
apkelyennaqteyásamákpoho
chá'a m'a élmasagcha'a
nak apkeltémakxa',
eñama memáheyo
etaqmelchessásekxak chá'a
apheykha m'a énxet'ák.
8 Háwe ekpéwomo
m'a apkeltémakxa
nak chá'a énxet'ák
élmasagcha'a nak
aptémakxa';
tásek eyke chá'a
katnehek aqsok
apkelane m'a énxet
meyke nak aptémakxa'.
9 Tásek anxek ma'a
teyp enxagkok,
kaxnók anxek xamo'
kañe' tegma m'a
kelán'a ekyenneykha
nak chá'a ekpeywa
henlána'.
10 Aqsok ekmaso aqsa
kaxénmakha apwáxok
elának ma'a énxet
ekmaso nak aptémakxa;
magwetyehek kataqmalmakha
apwáxok elanok pók.
11 Kéllegassásegkok
agkok ma'a énxet
megkeyxnegwayam
nak chá'a appeywa,
keñe sa' ey'ásegwók aqsok
ma'a mey'áseyak nak aqsok;
xama kélxekmósso aqsa
kaltamek ma'a énxet
apya'áseykegkoho nak aqsok.
12 Dios apteme
nak appéwomo,
elanha chá'a
apxagkok ma'a
énxet ekmaso
nak aptémakxa',
yehekxak han
aqsok élmaso
m'a élmasagcha'a
nak apkeltémakxa'.
13 Énxet melyeheykekxa nak
eltamhok epasmok ma'a
meyke nak aqsok apagkok,
méko sa' nahan keyxhok
apkeltamho sa' nahan
kólpasmok xa énxet nak.
14 Kamasséssesek
chá'a aplo énxet ma'a
kélyexamaxkoho nak
chá'a kólmések aqsok
kélmésso naqsa.
15 Kéllánekxéssek
agkok ektaqmela
amya'a m'a énxet'ák,
kapayhekxak chá'a
apwáxok ma'a énxet
appéwomo nak,
keñe káhapwak chá'a
apnaqtawásamap ma'a
apkeláneykegkoho nak
chá'a aqsok ekmaso.
16 Énxet apkelwátesseyam
nak chá'a apteme ekha
élchetámeykha apwáxok,
emhagkok sa' ma'a
apkelmaheykegkaxa nak
chá'a apkeletsapma.
17 Meyke aqsok
apagkok sa' etnehek
ma'a énxet apkelane
nak chá'a m'a
ekyespagkamakxa nak
chá'a apwáxok,
apyá nak chá'a vino,
keñe han apmopmenyého
nak chá'a sokmátsa,
metnehek sa' ekxákma
aqsok apagkok.
18 Kaphewakxak sa'
apkellegeykegkoho m'a
apkelmopwancha'a
nak chá'a amya'a,
tén han ma'a ekmaso
nak chá'a apkeltémakxa',
megkatnehek sa' ma'a
énxet appéwomo nak
tén han ma'a énxet
ektaqmalma nak aptémakxa'.
19 Tásek aghamok
ma'a yókxexma
meykexa nak énxet,
kaxnók anxek xamo'
ma'a kelán'a
sentaqnaweykha
nak chá'a,
ekyenneykha nak
chá'a ekpeywa henlána'.
20 Yetneyk aqsok
éltaqmalma
tén han sokmátsa
apxagkok ma'a énxet
apya'áseykegkoho nak aqsok,
esáwak eyke chá'a
aqsok apagkok ma'a
énxet ekyeyháxma nak.
21 Étak chá'a
ekwenaqte apha
tén han kéláyo m'a énxet
aptegyeykha nak chá'a
yaqwayam etnehek
ekpéwomo aptémakxa,
tén han meyenyaweykha
apnámakkok.
22 Emok chá'a énxet
apya'áseykegkoho aqsok
ma'a tegma apyawe
apmasma nak chá'a m'a
énxet'ák apkelyennaqte,
elyaqnegkessesek chá'a
m'a kélhaxtegkesso
apkelásenneykekxo
nak chá'a m'a.
23 Megkasagkehek
chá'a apha m'a énxet
apkeláneykegkoho nak
chá'a aptáhakxa appeywa.
24 Énxet apkeltémo
nak chá'a kóllanha
tén han eyeymáxkoho apwáxok,
ekyenneykha appeywa
chá'a eltamhakpok
ma'a énxet apkeltémo nak
chá'a kóllanha aptáhakxa.
25 Aqsok apmopmenyého
chá'a kaqhek ma'a énxet
apháxamákpoho nak
chá'a etneykha,
eñama megkamopmenyého
aptamheykha;
26 yókxoho ekhem
chá'a kaxénmakha
apwáxok étak aqsok.
Keñe m'a énxet
appéwomo nak,
egkések chá'a aqsok
pók yetlo meyke
apmeyágweykekxa'.
27 Eltaqnawásseshok
Wesse' egegkok aqsok
apkelmésso naqsa
m'a énxet'ák
élmasagcha'a nak
apkeltémakxa',
hakte yetlo ekmaso
élchetámeykha
apkelwáxok chá'a elmések.
28 Yetsapok sa' ma'a
énxet apxeyenma nak
chá'a apweteykegkoho
megkamámnaqsoho;
apwanchek eyke
yátegmowagkokxak
chá'a m'a apmopwána
nak chá'a yeyxho'.
29 Yának chá'a
keynnák aptáhakxa
m'a énxet ekmaso
nak aptémakxa';
ey'asagkohok eyke
chá'a aptémakxa
m'a énxet meyke
nak aptémakxa'.
30 Mékoho katnekxak
nápaqto' Wesse' egegkok
ma'a negya'áseykegkoho,
tén han negmowána aqsok,
keñe han ektaqmalma nak
élchetámeykha egwáxok.
31 Eltahanchesek
chá'a apchánte
énxet yaqwayam
emhagkok kempakhakma,
Wesse' egegkok akke
apmallahanchesso chá'a.
1 Como los repartimientos de las aguas,
Así está el corazón del rey en la mano de Jehová;
A todo lo que quiere lo inclina.
2 Todo camino del hombre es recto en su propia opinión;
Pero Jehová pesa los corazones.
3 Hacer justicia y juicio es a Jehová
Más agradable que sacrificio.
4 Altivez de ojos, y orgullo de corazón,
Y pensamiento de impíos, son pecado.
5 Los pensamientos del diligente ciertamente tienden a la abundancia;
Mas todo el que se apresura alocadamente, de cierto va a la pobreza.
6 Amontonar tesoros con lengua mentirosa
Es aliento fugaz de aquellos que buscan la muerte.
7 La rapiña de los impíos los destruirá,
Por cuanto no quisieron hacer juicio.
8 El camino del hombre perverso es torcido y extraño;
Mas los hechos del limpio son rectos.
9 Mejor es vivir en un rincón del terrado
Que con mujer rencillosa en casa espaciosa.
10 El alma del impío desea el mal;
Su prójimo no halla favor en sus ojos.
11 Cuando el escarnecedor es castigado, el simple se hace sabio;
Y cuando se le amonesta al sabio, aprende ciencia.
12 Considera el justo la casa del impío,
Cómo los impíos son trastornados por el mal.
13 El que cierra su oído al clamor del pobre,
También él clamará, y no será oído.
14 La dádiva en secreto calma el furor,
Y el don en el seno, la fuerte ira.
15 Alegría es para el justo el hacer juicio;
Mas destrucción a los que hacen iniquidad.
16 El hombre que se aparta del camino de la sabiduría
Vendrá a parar en la compañía de los muertos.
17 Hombre necesitado será el que ama el deleite,
Y el que ama el vino y los ungüentos no se enriquecerá.
18 Rescate del justo es el impío,
Y por los rectos, el prevaricador.
19 Mejor es morar en tierra desierta
Que con la mujer rencillosa e iracunda.
20 Tesoro precioso y aceite hay en la casa del sabio;
Mas el hombre insensato todo lo disipa.
21 El que sigue la justicia y la misericordia
Hallará la vida, la justicia y la honra.
22 Tomó el sabio la ciudad de los fuertes,
Y derribó la fuerza en que ella confiaba.
23 El que guarda su boca y su lengua,
Su alma guarda de angustias.
24 Escarnecedor es el nombre del soberbio y presuntuoso
Que obra en la insolencia de su presunción.
25 El deseo del perezoso le mata,
Porque sus manos no quieren trabajar.
26 Hay quien todo el día codicia;
Pero el justo da, y no detiene su mano.
27 El sacrificio de los impíos es abominación;
¡Cuánto más ofreciéndolo con maldad!
28 El testigo mentiroso perecerá;
Mas el hombre que oye, permanecerá en su dicho.
29 El hombre impío endurece su rostro;
Mas el recto ordena sus caminos.
30 No hay sabiduría, ni inteligencia,
Ni consejo, contra Jehová.
31 El caballo se alista para el día de la batalla;
Mas Jehová es el que da la victoria.