Segánamakxa yaqwayam elyahakxohok nazareos
1 Appaqhetchessek axta Wesse' egegkok Moisés. Aptáhak axta apcháneya s'e:
2 “Etne sa' elának israelitas se'e: Yetneyk sa' agkok énxet essenhan kelán'a, ekpagkanchásamáxche Wesse' egegkok, eñama ekmésso ekpeywa yaqwayam katnehek nazareo, 3 megkeynagkek sa' ma'a vino, essenhan ma'a mók anmen nak, essenhan ma'a mók aqsok égmenek ekmáske élánamáxche nak vino essenhan ma'a anmen, essenhan ma'a anmen yámet ekyexna égmenek nak; yawanchek sa' nahan katawagkok ma'a anmen yámet ekyexna, tén han ma'a ekyexna kélyamasso nak. 4 Yawanchek sa' chá'a katawagkok ekyókxoho éleñama nak anmen yámet ekyexna neyseksók ektamhéyak nazareo, cham'a émpe'ék nak ekweykekxoho m'a aktek nak. 5 Yawanchek sa' nahan kalyaqtennagkok áw'ák, kohok sa' aqsa chá'a kalwegqak, ekwokmoho ekwagkasa néxa m'a élxeyenmakxa katnégwók néxa, kalpagkanchesaxchek sa' aqsa chá'a m'a Wesse' egegkok. 6 Yawanchek sa' nahan kalyepetchegwomhok kélhápak neyseksa élpagkanchásamáxche m'a Wesse' egegkok, 7 megkeyxek sa' ektáha enxoho chána, essenhan ma'a kelyáxeg, yaqwayam enxoho megkalenyetséssesek émpe'ék, hakte keláneymaxcheyk katnahagkok élpagkanchásamáxche m'a Wesse' egegkok. 8 Kalpagkanchesaxchek sa' aqsa chá'a Wesse' egegkok ekwokmoho élwagkasa néxa m'a élxeyenmakxa katnégwók néxa.
9 “Pelakkassek sa' agkok chá'a apketsapa xama énxet naqta'awók xa, ekteméssesa enxoho ekmanyása m'a áw'ák nak, élpagkanchesso nak Wesse' egegkok, kasawhohok sa' kalyaqtennek áw'ák ekyeyk'a enxoho siete ekhem, ekxénamaxchexa nak chá'a kólaxñassásekxak émpe'ék. 10 Keñe sa' ekwokmo enxoho ocho ekhem, kalsakxések sa' apqánet sapop essenhan wáx'ay apketkók ma'a apkelmaxnéssesso nak Dios énxet'ák apagkok, cham'a átog apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák. 11 Etnéssesek sa' nahan aqsok ektekyawa ekyaqmageykekxa magya'assáxma xama m'a apkelmaxnéssesso nak Dios énxet'ák apagkok, keñe sa' ma'a pók nak etnéssesek aqsok élwatnamáxche', elának sa' ma'a ektémakxa nak chá'a élánamáxche', yaqwayam etaksek megkólyaqmagkáseykekxa megkalya'assáxma eñama élpaknegweykmoho kélhápak. Kalpagkanchásekxak sa' makham áw'ák Wesse' egegkok xa ekhem nak, 12 keynwakxohok sa' makham élpagkanchásamáxche m'a Wesse' egegkok. Megkamaxcheyk sa' takha' m'a éltémakxa axta nano', hakte ekmanyása táhak áw'ák élpagkanchesso axta Wesse' egegkok. Keyntemekxések sa' nahan Wesse' egegkok xama nepkések apketkok apkennawo', ekwayam nak xama apyeyam apagkok, yaqwayam kólteméssesek apmatñà ekyaqmageykekxa nensexnánémaxche'.
13 “Wokmek sa' agkok néxa élpagkánchásamáxche ektamhéyak nazareo, kalmeyekxak sa' ma'a átog nak apchaqneykekxexa énxet'ák, 14 kagkések sa' Wesse' egegkok xama nepkések apketkok apkennawo' ekwayam nak xama apyeyam apagkok, meyke nak ektemegweykmohóxma apyempehek yaqwayam kólwatnek, tén han ma'a xama nepkések meyke nak ektemegweykmohóxma apyempehek yaqwayam kólaqhek ekyaqmageykekxa magya'assáxma, tén han xama nepkések apkennawo' meyke nak ektemegweykmohóxma apyempehek, yaqwayam kólaqhek kólteméssesek ekyaqmageykekxa sẽlásekheykekxoho. 15 Kólmések sa' nahan xama hówenaq apxagkok étkok yetlo kelpasmaga kélxata, kéllane nak hótáhap aptaqmalma apagko', meyke kempáseyak, kélyelaqtésso nak kélenchehe pexmok égmenek, tén han ma'a kélpeykesso apkelexyawe meyke nak kempáseyak kélexpaqheykha nak pexmok égmenek; yetlo m'a aqsok aktek kélcheneykekxa kélmésso naqsa nak, tén han vino. 16 Esakxak sa' nápaqtók Wesse' egegkok aqsok ekmatñá nak ekyaqmageykekxa magya'assáxma tén han kélwatno nak ma'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, 17 etnéssesek aqsok ektekyawa ekyaqmageykekxa nak sẽlásekheykekxoho m'a nepkések apkennawo nak, yetlo m'a hówenaq apxagkok étkok kélxata nak kañe' m'a kelpasmaga meyke nak kempáseyak, egkések sa' ma'a aqsok aktek kélcheneykekxa kélmésso naqsa nak, tén han ma'a vino. 18 Kólmópesseshok sa' élyese nazareo m'a átog nak kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák, kalmekxak sa' ma'a áw'ák élpagkanchesso axta Wesse' egegkok, kakxák sa' ma'a nátex, kóneg nak ma'a kéltósso ekmatñá ekyaqmageykekxa nak sẽlásekheykekxoho. 19 Emok sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ma'a apkapok ápetek nak nepkések apkennawo', ekmakhetma nak, tén han xama kelpasmaga meyke nak kempáseyak, apkeñama nak ma'a hówenaq apxagkok étkok tén han xama kélpeykesso apkexyawe meyke nak kempáseyak, kólmések sa' apyókxoho m'a nazareo, natámen kélpenchesso kélmópéssessamo élyese. 20 Keñe sa' ey'asha néten nápaqtók Wesse' egegkok apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok xa ekyókxoho nak. Élpagkanamaxche m'a kéltósso agkenyek tén han eywok kélmésso nak Wesse' egegkok, tén han kélanchesso m'a apkelmaxnéssesso nak Dios énxet'ák apagkok. Keñe sa' nazareo awancha'ak makham keynagkokxak vino natámen xa.
21 “Cháxa segánamakxa agkok élpagkanchásamáxche nak Wesse' egegkok, eñama ekmésso ekpeywa yaqwayam katnahagkok nazareo, cháxa élmésso naqsa aqsok eyéméxko nak han chá'a kalsakxa', tén han ma'a mók aqsok élewagkexa nak chá'a kalmések. Kalanagkok sa' nahan chá'a m'a élxeyenma nak chá'a kalanagkok, ekhawo m'a ekxénamaxchexa nak chá'a katnehek ma'a nazareo.”
Sẽlmaxnéssesso aqsok éltaqmela apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok
22 Appaqhetchessek axta Wesse' egegkok Moisés. Aptáhak axta apcháneya s'e:
23 “Etne sa' elának Aarón tén han apketchek se'e: Kélmaxnéssessek sa' agkok chá'a aqsok éltaqmela m'a israelitas, sa' kóltéhek chá'a s'e:
24 ‘Wesse' egegkok sa' epasmok xép,
emyók sa' nahan;
25 Wesse' egegkok sa'
kataqmalmakha apwáxok
elanok xép
exekmósek sa' ekwánxa
apchásekhayo.
26 Kataqmalmakha sa' apwáxok
elanok xép Wesse' egegkok
yetlo apchásekhayo;
egkések sa' meyke
ektáhakxa apwáxok.’
27 “Sa' etnahagkok chá'a elxének sekwesey nepyeseksa israelitas xa, yaqwayam sa' chá'a ko'o apasmok.”
El voto de los nazareos
1 Habló Jehová a Moisés, diciendo: 2 Habla a los hijos de Israel y diles: El hombre o la mujer que se apartare haciendo voto de nazareo, para dedicarse a Jehová, 3 se abstendrá de vino y de sidra; no beberá vinagre de vino, ni vinagre de sidra, ni beberá ningún licor de uvas, ni tampoco comerá uvas frescas ni secas. 4 Todo el tiempo de su nazareato, de todo lo que se hace de la vid, desde los granillos hasta el hollejo, no comerá.
5 Todo el tiempo del voto de su nazareato no pasará navaja sobre su cabeza; hasta que sean cumplidos los días de su apartamiento a Jehová, será santo; dejará crecer su cabello.
6 Todo el tiempo que se aparte para Jehová, no se acercará a persona muerta. 7 Ni aun por su padre ni por su madre, ni por su hermano ni por su hermana, podrá contaminarse cuando mueran; porque la consagración de su Dios tiene sobre su cabeza. 8 Todo el tiempo de su nazareato, será santo para Jehová.
9 Si alguno muriere súbitamente junto a él, su cabeza consagrada será contaminada; por tanto, el día de su purificación raerá su cabeza; al séptimo día la raerá. 10 Y el día octavo traerá dos tórtolas o dos palominos al sacerdote, a la puerta del tabernáculo de reunión. 11 Y el sacerdote ofrecerá el uno en expiación, y el otro en holocausto; y hará expiación de lo que pecó a causa del muerto, y santificará su cabeza en aquel día. 12 Y consagrará para Jehová los días de su nazareato, y traerá un cordero de un año en expiación por la culpa; y los días primeros serán anulados, por cuanto fue contaminado su nazareato.
13 Esta es, pues, la ley del nazareo el día que se cumpliere el tiempo de su nazareato: Vendrá a la puerta del tabernáculo de reunión, 14 y ofrecerá su ofrenda a Jehová, un cordero de un año sin tacha en holocausto, y una cordera de un año sin defecto en expiación, y un carnero sin defecto por ofrenda de paz. 15 Además un canastillo de tortas sin levadura, de flor de harina amasadas con aceite, y hojaldres sin levadura untadas con aceite, y su ofrenda y sus libaciones. 16 Y el sacerdote lo ofrecerá delante de Jehová, y hará su expiación y su holocausto; 17 y ofrecerá el carnero en ofrenda de paz a Jehová, con el canastillo de los panes sin levadura; ofrecerá asimismo el sacerdote su ofrenda y sus libaciones. 18 Entonces el nazareo raerá a la puerta del tabernáculo de reunión su cabeza consagrada, y tomará los cabellos de su cabeza consagrada y los pondrá sobre el fuego que está debajo de la ofrenda de paz. 19 Después tomará el sacerdote la espaldilla cocida del carnero, una torta sin levadura del canastillo, y una hojaldre sin levadura, y las pondrá sobre las manos del nazareo, después que fuere raída su cabeza consagrada; 20 y el sacerdote mecerá aquello como ofrenda mecida delante de Jehová, lo cual será cosa santa del sacerdote, además del pecho mecido y de la espaldilla separada; después el nazareo podrá beber vino.
21 Esta es la ley del nazareo que hiciere voto de su ofrenda a Jehová por su nazareato, además de lo que sus recursos le permitieren; según el voto que hiciere, así hará, conforme a la ley de su nazareato.
La bendición sacerdotal
22 Jehová habló a Moisés, diciendo: 23 Habla a Aarón y a sus hijos y diles: Así bendeciréis a los hijos de Israel, diciéndoles:
24 Jehová te bendiga, y te guarde;
25 Jehová haga resplandecer su rostro sobre ti, y tenga de ti misericordia;
26 Jehová alce sobre ti su rostro, y ponga en ti paz.
27 Y pondrán mi nombre sobre los hijos de Israel, y yo los bendeciré.