Énxet'ák Madián kélmassésseyam
1 Appaqhetchessek axta Wesse' egegkok ma'a Moisés. Aptáhak axta apcháneya s'e:
2 “Eyaqmagkáseykxa sa' xép apkeltémakxa énxet'ák Madián eñama apteméssessamakxa axta m'a israelitas, keñe sa' yetsapok.”
3 Keñe axta Moisés aptáha apkeláneya énxet'ák se'e:
—Kólána sa' elmagkokxak apkelmeykha kélnápakha kéxegke, yaqwayam sa' kólempakha', kólchetamák sa' ma'a Madián yaqwayam sa' kólyaqmagkásekxak mók apkeltémakxa, yaqwayam sa' ellegássesagkohok Wesse' egegkok eñama m'a apkeltémakxa axta. 4 Mil énxet sa' chá'a eláphaksek kempakhakma aphawóxama xama énxet.
5 Apkelyesáha axta chá'a mil énxet aphawóxama xama énxet, doce mil axta apwokmok apyókxoho, yetlo apkelmeykha yaqwayam yempakha'. 6 Apkeláphássek axta Moisés kempakhakma yetlo apnaqleykha m'a Finees, apketche axta m'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok Eleazar, apkelsawa axta m'a aqsok élpagkanamaxche, tén han ma'a kélaqkahasso nak, yaqwayam enxoho yaqkahaksek yának kampakhaxche'. 7 Apkelnápékpek axta m'a madianitas, apsawhawók axta apkelnapa, ekhawo apkeltamhókxa axta etnehek Wesse' egegkok ma'a Moisés. 8 Apkelnapchek axta m'a Eví, Réquem, Sur, Hur, tén han ma'a Reba, cinco kelwesse'e apagkok axta m'a Madianitas, apchaqhak axta nahan ma'a Balaam, Beor axta apketche. 9 Apkelmeyk axta israelitas ma'a kelán'ák Madián yetlo étchek keyetse nak, apkelyementamágkek axta nahan apnaqtósso, weyke, tén han ma'a aqsok élmomnáwa nak; 10 apkelwatnéssek axta nahan ma'a apyókxoho tegma apkelyawe apagkok, tén han ma'a apkelpakxenéyak nak. 11 Ekyókxoho aqsok kélyementaméyak axta m'a, cham'a énxet, aqsok kélnaqtósso, 12 kélnaqlákxéssek axta m'a Moisés, tén han ma'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok Eleazar, tén han ma'a énxet'ák Israel, apkelpakxeneykegko axta m'a ekpayhegweykenxa nak xapop Moab, nekha nak wátsam Jordán, ekpayho nak Jericó.
13 Apkelántekkek axta apkelpakxeneykegkaxa, cham'a Moisés tén han apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok Eleazar, tén han ma'a apyókxoho apkelámha apmonye'e nak chá'a nepyeseksa énxet'ák apagkok, apkelma takha'. 14 Apkeltaqnaweygkek axta eyke Moisés ma'a apkelámha apmonye'e axta chá'a nepyeseksa mil sẽlpextétamo, tén han ma'a apkelámha apmonye'e axta chá'a cien sẽlpextétamo, apkelenyeykta axta m'a émpakháxchexa. 15 Aptáhak axta apkeláneya s'e:
—¿Yaqsa ektáha megkólnapa nak kelán'ák? 16 Cháxa élenmexcháseykekxo axta Wesse' egegkok israelitas xa, élyetlama m'a aptémakxa axta apkelanagkama m'a Balaam, apkelpeykessamo axta m'a Baal-peor. Cháxa keñamak apcha'a nak Wesse' egegkok negmasse ekmaso m'a énxet'ák apagkok. 17 Kólnáhap se'e kaxwo' nak, apyókxoho sakcha'a apkelennay'a, tén han ma'a ekyókxoho kelán'ák éltameyéyak nak apkelmeykha énxet. 18 Eyke nágkólnáhap ma'a kelán'ák megkapatheteykegko nak makham énxet, kólmák sa'. 19 Kélyókxoho ekyetno nak kélyógkexma, essenhan kélpaknegweykmoho nak kélhápak, kólhakha sa' chá'a m'a teyp apheykegkaxa nak énxet, ekweykmoho siete ekhem. Kólmópeyásekxak sa' chá'a kélyempe'ék kéxegke ekwokmo enxoho ántánxo tén han siete ekhem tén han ma'a kelán'ák élmomaxche nak. 20 Kólmópeyásekxa sa' nahan ma'a apyókxoho kélántaxno, tén han ma'a ekyókxoho aqsok émpe'ék nak, tén han ma'a yát'ay apwa', essenhan m'a yántéseksek nak.
21 Aptáhak axta apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok Eleazar apkeláneya m'a apyókxoho sẽlpextétamo apkelenyeykta axta émpakháxchexa:
—Keso xama segánamakxa apmésso axta Wesse' egegkok Moisés se'e: 22 Aqsok sawo ekyátekto élmomnáwa nak, tén han ma'a sawo ekmope élmomnáwa, tén han sawo ekyexwase, tén han sawo' ekyentaxno, tén han kelyenmaga étkok tén han sawo' ekpexpope, 23 —ekyókxoho aqsok, megkalmeyesma nak kólwatnek, kólmópeyásekxak sa' kólnegkenek ma'a nátex, tén han kólyenyesagkok ma'a yegmen élmópeseykekxoho nak émpe'ék aqsok. Keñe sa' ma'a aqsok élmeyesmo nak kólwatnek, wánxa sa' aqsa kólmópeyásekxak émpe'ék ma'a yegmen. 24 Keñe sa' ekwokmo enxoho siete ekhem kólyenyesagkok kélnaqta, tén sa' kólmópekxoho'. Keñe sa' kélwanchek kólántaxnegwakxak ma'a apheykegkaxa nak énxet'ák.
Ekmelassamáxche aqsok élmomaxche nak neyseksa kempakhakma
25 Aptáhak axta Wesse' egegkok apcháneya Moisés se'e:
26 “Elyetsátekxa sa' énxet'ák, tén han aqsok kélnaqtósso kélyementaméyak axta m'a madianitas, apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok Eleazar sa' epasmok, tén han ma'a apkelámha apmonye'e nak chá'a nepyeseksa aphawóxama, 27 exnésho sa' chá'a mók apyepto neyseksa, elmésák sa' xama nekha m'a apkelxega axta apkempakhe, keñe sa' nahan xama nekha m'a énxet'ák nak. 28 Hélmés sa' ko'óxa nekha: cham'a apkelxawéyak nak ma'a sẽlpextétamo, cham'a kelán'ák élmomaxche nak, tén han ma'a weyke yágkelwán'ák, yámelyeheykok tén han nepkések, xama sa' chá'a emok ma'a quinientos enxoho chá'a ekyókxoho, 29 elmések sa' ma'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok Eleazar, sélxawe nak chá'a ko'o. 30 Keñe sa' ma'a nekha ektáha nak apagkok ma'a israelitas, cham'a kelán'ák élmomaxche nak, tén han ma'a weyke yágkelwán'ák, yámelyeheykok tén han ma'a nepkések, cham'a ekyókxoho kélnaqtósso nak, xama sa' chá'a emok ma'a ektáha enxoho cincuenta ekyókxoho, tén sa' elmések ma'a levitas, apkeltamheykha nak chá'a m'a kélpakxanma appagkanamap ahagkok.”
31 Aptamhágkek axta nahan Moisés tén han Eleazar ma'a apkeltamhókxa axta etnehek Wesse' egegkok ma'a Moisés. 32 Seiscientos setenta y cinco mil nepkések axta apwokmok apyókxoho kélyementaméyak énxet'ák, meyke kélyetsáteykekxa m'a apkelméyak axta chá'a m'a sẽlpextétamo, 33 setenta y dos mil axta m'a weyke yágkelwán'ák, 34 sesenta y un mil axta m'a yámelyeheykok, 35 keñe axta treinta y dos mil ma'a kelán'ák megkalpatheteykegko axta makham énxet. 36 Trescientos treinta y siete mil quinientos nepkések axta apyókxoho, cham'a xama nekha apkelxawéyak axta m'a sẽlpextétamo, 37 apkelmésa axta nahan Wesse' egegkok seiscientos setenta y cinco; 38 keñe m'a treinta y seis mil weyke yágkelwán'ák nak, apkelmésa sesenta y dos ma'a Wesse' egegkok; 39 keñe m'a treinta mil quinientos yámelyeheykok nak, apkelmésa Wesse' egegkok sesenta y uno; 40 keñe m'a dieciséis mil kelán'a étkók nak, apkelmésa treinta y dos ma'a Wesse' egegkok. 41 Apkelméssek axta Moisés apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok Eleazar ma'a kélmésso axta Wesse' egegkok, ekhawo apkeltamhókxa axta etnehek ma'a Wesse' egegkok.
42 Keñe m'a mók nekha apkelxawéyak axta m'a israelitas, apyetnakhássesso axta Moisés nekha m'a apkelxawéyak axta m'a sẽlpextétamo, 43 Hawók axta m'a ekwánxa axta: trescientos treinta y siete mil nepkések, 44 treinta y seis mil ma'a weyke yágkelwán'ák, 45 treinta mil quinientos ma'a yámelyeheykok, 46 tén dieciséis mil ma'a kelán'a étkók, 47 apmeyk axta chá'a xama Moisés, cháxa xama nekha nak, cincuenta nak chá'a ekyókxoho, cham'a kelán'ák nak, tén han ma'a aqsok kélnaqtósso, apkelméssek axta levitas, apkeltemessáseykha axta chá'a Wesse' egegkok ma'a kélpakxanma appagkanamap apagkok, ekhawo apkeltamhókxa axta etnehek ma'a Wesse' egegkok.
48 Tén axta m'a apkelámha apmonye'e apnaqleykha axta chá'a mil tén han cien sẽlpextétamo, apkelmeyákxo aphakxa m'a Moisés, 49 aptáhak axta apcháneya s'e: “Nélyetsáteykxeyk negko'o sẽlpextétamo ektáha nak chá'a nenláneykha, negko'o nentáha nak xép apkeláneykha, apkelánékpók nahan. 50 Nélsántegkessek negko'o exchep se'e aqsok sawo ekyátekto élmomnáwa nak, apkelméyak axta chá'a negko'o enxama: Nennaqtete egaktegák, nennegkenma egmék, kélatchesso kélaphek, kélchenméhe, tén han ma'a mók aqsok nélnáxameykha nak, yaqwayam ólmések negko'o m'a Wesse' egegkok, ekyaqmageykekxa negmowána ólweynchamha makham.”
51 Apkelmeyk axta Moisés tén han Eleazar xa ekyókxoho aqsok sawo ekyátekto élmomnáwa nak. 52 Ciento ochenta y cuatro kilos axta wokmok ekyókxoho sawo ekyátekto élmomnáwa apkelmésso axta m'a apkelámha apmonye'e nak chá'a mil tén han cien sẽlpextétamo, 53 xama sẽlpextétamo axta chá'a apkelsánták aqsok apkelyementaméyak ma'a apkelenmexma. 54 Cháxa ektáhakxa axta Moisés tén han Eleazar apkelma m'a sawo ekyátekto élmomnáwa apkelseykentegkesso axta m'a apkelámha apmonye'e nak, apkelsákxeyk axta m'a kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák, yaqwayam enxoho kaxénmakha chá'a apwáxok Wesse' egegkok ma'a israelitas.
Venganza de Israel contra Madián
1 Jehová habló a Moisés, diciendo: 2 Haz la venganza de los hijos de Israel contra los madianitas; después serás recogido a tu pueblo. 3 Entonces Moisés habló al pueblo, diciendo: Armaos algunos de vosotros para la guerra, y vayan contra Madián y hagan la venganza de Jehová en Madián. 4 Mil de cada tribu de todas las tribus de los hijos de Israel, enviaréis a la guerra. 5 Así fueron dados de los millares de Israel, mil por cada tribu, doce mil en pie de guerra. 6 Y Moisés los envió a la guerra; mil de cada tribu envió; y Finees hijo del sacerdote Eleazar fue a la guerra con los vasos del santuario, y con las trompetas en su mano para tocar. 7 Y pelearon contra Madián, como Jehová lo mandó a Moisés, y mataron a todo varón. 8 Mataron también, entre los muertos de ellos, a los reyes de Madián, Evi, Requem, Zur, Hur y Reba, cinco reyes de Madián; también a Balaam hijo de Beor mataron a espada. 9 Y los hijos de Israel llevaron cautivas a las mujeres de los madianitas, a sus niños, y todas sus bestias y todos sus ganados; y arrebataron todos sus bienes, 10 e incendiaron todas sus ciudades, aldeas y habitaciones. 11 Y tomaron todo el despojo, y todo el botín, así de hombres como de bestias. 12 Y trajeron a Moisés y al sacerdote Eleazar, y a la congregación de los hijos de Israel, los cautivos y el botín y los despojos al campamento, en los llanos de Moab, que están junto al Jordán frente a Jericó.
13 Y salieron Moisés y el sacerdote Eleazar, y todos los príncipes de la congregación, a recibirlos fuera del campamento. 14 Y se enojó Moisés contra los capitanes del ejército, contra los jefes de millares y de centenas que volvían de la guerra, 15 y les dijo Moisés: ¿Por qué habéis dejado con vida a todas las mujeres? 16 He aquí, por consejo de Balaam ellas fueron causa de que los hijos de Israel prevaricasen contra Jehová en lo tocante a Baal-peor, por lo que hubo mortandad en la congregación de Jehová. 17 Matad, pues, ahora a todos los varones de entre los niños; matad también a toda mujer que haya conocido varón carnalmente. 18 Pero a todas las niñas entre las mujeres, que no hayan conocido varón, las dejaréis con vida. 19 Y vosotros, cualquiera que haya dado muerte a persona, y cualquiera que haya tocado muerto, permaneced fuera del campamento siete días, y os purificaréis al tercer día y al séptimo, vosotros y vuestros cautivos. 20 Asimismo purificaréis todo vestido, y toda prenda de pieles, y toda obra de pelo de cabra, y todo utensilio de madera.
Repartición del botín
21 Y el sacerdote Eleazar dijo a los hombres de guerra que venían de la guerra: Esta es la ordenanza de la ley que Jehová ha mandado a Moisés: 22 Ciertamente el oro y la plata, el bronce, hierro, estaño y plomo, 23 todo lo que resiste el fuego, por fuego lo haréis pasar, y será limpio, bien que en las aguas de purificación habrá de purificarse; y haréis pasar por agua todo lo que no resiste el fuego. 24 Además lavaréis vuestros vestidos el séptimo día, y así seréis limpios; y después entraréis en el campamento.
25 Y Jehová habló a Moisés, diciendo: 26 Toma la cuenta del botín que se ha hecho, así de las personas como de las bestias, tú y el sacerdote Eleazar, y los jefes de los padres de la congregación; 27 y partirás por mitades el botín entre los que pelearon, los que salieron a la guerra, y toda la congregación. 28 Y apartarás para Jehová el tributo de los hombres de guerra que salieron a la guerra; de quinientos, uno, así de las personas como de los bueyes, de los asnos y de las ovejas. 29 De la mitad de ellos lo tomarás; y darás al sacerdote Eleazar la ofrenda de Jehová. 30 Y de la mitad perteneciente a los hijos de Israel tomarás uno de cada cincuenta de las personas, de los bueyes, de los asnos, de las ovejas y de todo animal, y los darás a los levitas, que tienen la guarda del tabernáculo de Jehová. 31 E hicieron Moisés y el sacerdote Eleazar como Jehová mandó a Moisés.
32 Y fue el botín, el resto del botín que tomaron los hombres de guerra, seiscientas setenta y cinco mil ovejas, 33 setenta y dos mil bueyes, 34 y sesenta y un mil asnos. 35 En cuanto a personas, de mujeres que no habían conocido varón, eran por todas treinta y dos mil. 36 Y la mitad, la parte de los que habían salido a la guerra, fue el número de trescientas treinta y siete mil quinientas ovejas; 37 y el tributo de las ovejas para Jehová fue seiscientas setenta y cinco. 38 De los bueyes, treinta y seis mil; y de ellos el tributo para Jehová, setenta y dos. 39 De los asnos, treinta mil quinientos; y de ellos el tributo para Jehová, sesenta y uno. 40 Y de las personas, dieciséis mil; y de ellas el tributo para Jehová, treinta y dos personas. 41 Y dio Moisés el tributo, para ofrenda elevada a Jehová, al sacerdote Eleazar, como Jehová lo mandó a Moisés.
42 Y de la mitad para los hijos de Israel, que apartó Moisés de los hombres que habían ido a la guerra 43 (la mitad para la congregación fue: de las ovejas, trescientas treinta y siete mil quinientas; 44 de los bueyes, treinta y seis mil; 45 de los asnos, treinta mil quinientos; 46 y de las personas, dieciséis mil); 47 de la mitad, pues, para los hijos de Israel, tomó Moisés uno de cada cincuenta, así de las personas como de los animales, y los dio a los levitas, que tenían la guarda del tabernáculo de Jehová, como Jehová lo había mandado a Moisés.
48 Vinieron a Moisés los jefes de los millares de aquel ejército, los jefes de millares y de centenas, 49 y dijeron a Moisés: Tus siervos han tomado razón de los hombres de guerra que están en nuestro poder, y ninguno ha faltado de nosotros. 50 Por lo cual hemos ofrecido a Jehová ofrenda, cada uno de lo que ha hallado, alhajas de oro, brazaletes, manillas, anillos, zarcillos y cadenas, para hacer expiación por nuestras almas delante de Jehová. 51 Y Moisés y el sacerdote Eleazar recibieron el oro de ellos, alhajas, todas elaboradas. 52 Y todo el oro de la ofrenda que ofrecieron a Jehová los jefes de millares y de centenas fue dieciséis mil setecientos cincuenta siclos. 53 Los hombres del ejército habían tomado botín cada uno para sí. 54 Recibieron, pues, Moisés y el sacerdote Eleazar el oro de los jefes de millares y de centenas, y lo trajeron al tabernáculo de reunión, por memoria de los hijos de Israel delante de Jehová.