1 Xama axta apwet'a Balaam ekleyawo apwáxok Wesse' egegkok elmaxnéssesek yaqwayam kataqmelek apheykha m'a énxet'ák Israel, massék axta apmeyncha'a apmopwána yaqwayam ey'asagkohok ma'a Dios appeywa, aptáhakxa axta m'a sekxók axta, appayhékxók axta aqsa apkenmexákxoho m'a yókxexma meykexa nak énxet. 2 Xama axta apwet'a Balaam énxet'ák Israel aptéma apkelpakxenéyak apagko' chá'a m'a ektáhakxa nak chá'a énxet'ák apagkok, aptaxneyk axta apwáxok Dios espíritu apagkok. 3 Tén axta Balaam aplegasa s'e amya'a nak:
“Ko'o sekpeywa s'e sekwesey nak Balaam,
Beor apketche nak,
sekweteyo nak yáxña'akxoho aqsok,
4 yetnáha agkok ahaqtek
kayágwomhok sekwete yáxña'akxoho aqsok,
añak chá'a amya'a,
hélxekmóshok nahan chá'a aqsok
eñama nak Dios ekha apyennaqte.
5 ¡Jacob, apkeltásek apagko' xép apkelpakxanma!
¡Israel, tásók agko' nak la'a kélpakxeneykegkaxa!
6 Máxa m'a áxa éléweykekxal'a,
ektémól'a kélcheneykekxexa pánaqte exnók
neyáwa wátsam,
máxa m'a ektémól'a kentem
apkeneykekxal'a Wesse' egegkok,
¡ektémól'a yámet cedro élámha nak
neyáwa yegmen!
7 Awanhek sa' katnehek yegmen
ma'a Israel
yaqwayam énagkok énxet'ák,
tén han yaqwayam
elexpaqhagkok ma'a
aqsok apkeneykekxa.
Néten sa' etnehek ma'a
wesse' apwányam apagkok,
mexók sa' ma'a Agag;
kasawhekxohok sa' apteme
wesse' apwányam.
8 Máxa weyke kennawók kepet'ák
apteméssessók ma'a Dios
apkelántekkesso axta m'a Egipto.
Esáwak sa' énxet'ák Israel ma'a
apkelenmexma nak,
elekkexchesek sa' apexchakkok,
elmallahanchessamhok sa' elyátak yágke.
9 Aphágkek agkok ellókasek apkelyampe,
máxa etnahagkok ma'a ektémól'a méwa:
méko nahan kamáwhok kanaqxétekhasagkok.
¡Apkeleñémo sa' chá'a kóltéméssesek ma'a
ektáha nak chá'a ektaqmalma apxeyenma,
sagkek sa' chá'a katnehek apxénamap ma'a
apkeltémo nak chá'a katnégwomhok exma ekmaso!”
Balaam aplegasso amya'a
10 Aptaqnókók apagko' axta Balac ma'a Balaam apleg'a xa, apkeltekpagáha axta apmék aptáha apcháneya s'e:
—Eyáneyáha axta ko'o exchep yaqwayam yának kaltemégwomhok exma ekmaso s'e sélenmexma nak, ántánxo aqsa táhak apkelmaxnéssesso aqsok éltaqmela. 11 ¡Etaqhoho sa' aqsa makham ma'a apxagkok! Éltennássek axta ko'o exchep almések ekxámokma agko' aqsok éltaqmela, makke eltamhók ma'a Wesse' egegkok.
12 Aptáhak axta Balaam apchátegmowágko s'e:
—Éltennássek xeyk ko'o exchep ma'a apkelásenneykha, 13 hélmések sa' eykhe ekyókxoho sawo élyátekto élmomnáwa, tén han ma'a sawo élmope élmomnáwa ekhágko nak apxagkok, mowanchek eyke ko'o malyahakxék appeywa m'a Wesse' egegkok, mowanchek nahan ko'o alának ahagkok ahagko' ma'a aqsok ektaqmela nak essenhan ma'a aqsok ekmaso nak, wánxa eyke aqsa ewanchek axének ma'a apkeltémo nak axének ma'a Wesse' egegkok. 14 Ataqhohok sa' ko'o makham ma'a seyókxa, amonye' sektaqheykekxa eyke peyk altennaksek xép yaqwánxa etnéssesek énxet'ák apagkok ma'a énxet'ák Israel, keso egmonye' nak.
15 Keñe axta Balaam aplegasa s'e amya'a nak:
“Ko'o sekpeywa s'e sekwesey nak Balaam,
Beor apketche nak,
sekweteyo nak yáxña'akxoho aqsok,
16 yetnáha agkok ahaqtek
kayágwomhok sekwete yáxña'akxoho aqsok,
sekya'áseykegkoho nak ma'a
apya'áseykegkoho nak
Meyke nak Ekhémo,
añak chá'a amya'a,
hélxekmóshok nahan chá'a aqsok
eñama nak Dios ekha apyennaqte.
17 Ekwet'ak ko'o yaqwánxa
katnehek egmonye',
ekwet'ak ko'o makhawók agko' aqsok:
yaw'a m'a aptepa nak aphakxa Jacob
xama wesse' apwányam ma'a
aptepa nak Israel.
Eyaqhakkasek sa' apqátek ma'a Moab,
eltepelchássesek sa' apqatkok ma'a
apyókxoho nak Set
aptawán'ák neptámen.
18 Emok sa' ma'a Edom,
apagkok sa' etnehek ma'a
yókxexma Seír,
apagkok nak ma'a apkelenmexma.
Kayágwomhok sa' aqsa
apyennaqte m'a Israel.
19 Sa' yenyeyk apteyapma xama apmallane m'a
Jacob énxet'ák apagkok.
Emasséssók sa' apyókxoho m'a
apkeleymomap nak tegma apwányam.”
20 Keñe axta natámen Balaam apwet'a Amalec, yetlókok axta nahan aplegasso s'e amya'a nak:
“Énxet'ák Amalec,
apteme apmonye'e apkelyennaqte,
kólmasséssók sa' eyke
apyókxoho.”
21-22 Apkelwet'ak axta nahan ma'a quenitas, yetlókok axta han aplegasso s'e amya'a nak:
“Kéxegke Caín aptawán'ák neptámen:
yetneyk eykhe
kélyexánegweykekxexa
ekyennaqte,
kélnegkeneykegkek eykhe
kélxanák ma'a
neyseksa meteymog,
kamasséssók sa' eyke táxa xa
kélxanák nak,
apkelma sa' ma'a
énxet'ák Asiria.”
23 Keñe axta aplegasa han se'e amya'a nak:
“¿Yaqsa sa' megkatsepek,
apkelana sa' Dios xa aqsok nak?
24 Kalxegmak sa' yántakpayhe
éleñama Chipre yetlo kempakhakma yapmeyk,
yetsagkasek sa' ma'a Asiria,
tén han ma'a Éber,
hakte kólmasséssók sa' nahan ma'a Éber.”
25 Aptaqháwók axta makham apxagkok Balaam natámen apteme appeywa xa. Aptaqháwók axta nahan ma'a Balac.
1 Cuando vio Balaam que parecía bien a Jehová que él bendijese a Israel, no fue, como la primera y segunda vez, en busca de agüero, sino que puso su rostro hacia el desierto; 2 y alzando sus ojos, vio a Israel alojado por sus tribus; y el Espíritu de Dios vino sobre él. 3 Entonces tomó su parábola, y dijo:
Dijo Balaam hijo de Beor,
Y dijo el varón de ojos abiertos;
4 Dijo el que oyó los dichos de Dios,
El que vio la visión del Omnipotente;
Caído, pero abiertos los ojos:
5 ¡Cuán hermosas son tus tiendas, oh Jacob,
Tus habitaciones, oh Israel!
6 Como arroyos están extendidas,
Como huertos junto al río,
Como áloes plantados por Jehová,
Como cedros junto a las aguas.
7 De sus manos destilarán aguas,
Y su descendencia será en muchas aguas;
Enaltecerá su rey más que Agag,
Y su reino será engrandecido.
8 Dios lo sacó de Egipto;
Tiene fuerzas como de búfalo.
Devorará a las naciones enemigas,
Desmenuzará sus huesos,
Y las traspasará con sus saetas.
9 Se encorvará para echarse como león,
Y como leona; ¿quién lo despertará?
Benditos los que te bendijeren,
Y malditos los que te maldijeren.
Profecía de Balaam
10 Entonces se encendió la ira de Balac contra Balaam, y batiendo sus manos le dijo: Para maldecir a mis enemigos te he llamado, y he aquí los has bendecido ya tres veces. 11 Ahora huye a tu lugar; yo dije que te honraría, mas he aquí que Jehová te ha privado de honra. 12 Y Balaam le respondió: ¿No lo declaré yo también a tus mensajeros que me enviaste, diciendo: 13 Si Balac me diese su casa llena de plata y oro, yo no podré traspasar el dicho de Jehová para hacer cosa buena ni mala de mi arbitrio, mas lo que hable Jehová, eso diré yo? 14 He aquí, yo me voy ahora a mi pueblo; por tanto, ven, te indicaré lo que este pueblo ha de hacer a tu pueblo en los postreros días. 15 Y tomó su parábola, y dijo:
Dijo Balaam hijo de Beor,
Dijo el varón de ojos abiertos;
16 Dijo el que oyó los dichos de Jehová,
Y el que sabe la ciencia del Altísimo,
El que vio la visión del Omnipotente;
Caído, pero abiertos los ojos:
17 Lo veré, mas no ahora;
Lo miraré, mas no de cerca;
Saldrá ESTRELLA de Jacob,
Y se levantará cetro de Israel,
Y herirá las sienes de Moab,
Y destruirá a todos los hijos de Set.
18 Será tomada Edom,
Será también tomada Seir por sus enemigos,
E Israel se portará varonilmente.
19 De Jacob saldrá el dominador,
Y destruirá lo que quedare de la ciudad.
20 Y viendo a Amalec, tomó su parábola y dijo:
Amalec, cabeza de naciones;
Mas al fin perecerá para siempre.
21 Y viendo al ceneo, tomó su parábola y dijo:
Fuerte es tu habitación;
Pon en la peña tu nido;
22 Porque el ceneo será echado,
Cuando Asiria te llevará cautivo.
23 Tomó su parábola otra vez, y dijo:
¡Ay!, ¿quién vivirá cuando hiciere Dios estas cosas?
24 Vendrán naves de la costa de Quitim,
Y afligirán a Asiria, afligirán también a Heber;
Mas él también perecerá para siempre.
25 Entonces se levantó Balaam y se fue, y volvió a su lugar; y también Balac se fue por su camino.