María tén han Aarón ekxéneykha ekmaso Moisés
1 Cheynawók axta ekxéneyncha'a ekmaso Moisés ma'a María tén han Aarón, axta ñémeykxa apmoma xama kelán'a Etiopía. 2 Axta entáhak nahan élpaqmeta s'e: “Háwe apwánxa apagkok appaqhetchessama chá'a Wesse' egegkok ma'a Moisés; negko'o han ẽlpaqhetchessók chá'a.” Apleg'ak axta nahan ektáhakxa élpeywa m'a Wesse' egegkok.
3 Naqsók eyke apteme énxet meyke agko' eyeymáxkoho apwáxok Moisés ekyókxoho keso nélwanmeygkaxa, méko pók aphawo enxoho. 4 Axta keñamak Wesse' egegkok aptáha apkeláneya Moisés, Aarón, tén han María s'e: “Kólmeyekxa kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák kéxegke, cháxa kélqántánxo nak.”
Kelxegkek axta xa ántánxo nak. 5 Tén axta Wesse' egegkok apweywénto yetlo xama yaphope ekyentaxno agko', apkenegwa'akteyk axta m'a átog nak kélpakxanma; yetlókok axta apwóneykha Aarón tén han María. Xama axta élmahágko m'a, 6 aptáhak axta apkeláneya Wesse' egegkok se'e: “Kóleyxho sa' se'e sekmako nak ko'o altennaksek: Apyetneyk agkok kélnepyeseksa kéxegke xama aplegasso sekpeywa, axekmósaxkohok chá'a ko'o, apwanmagko nahan chá'a ko'o alpaqhetchesaxkoho'; 7 makke ko'o atnéssessók séláneykha Moisés xa ektáha nak. Cha'a apteme seyáyo ahagko' ko'o nepyeseksa m'a apyókxoho séláneykha nak, 8 alpaqhetchesaxkohok nahan chá'a ko'o yetlo sekwete m'a, apékesseshok nahan chá'a sekpaqhetchesso. Héthok nahan chá'a ko'óxa m'a. ¿Yaqsa ektéma megkóláya nak chá'a kéxegke kélxéneykencha'a ekmaso m'a?”
9 Apkeltaqnaweygkók apagko' axta Wesse' egegkok ma'a, tén axta aptaqháwo. 10 Xama axta ekmassa yaphope m'a kélpakxanma nak, tén axta María ektáha negmasse ektepelchamáxche egyempehek, kelmópegkek axta m'a ekyókxoho émpehek nak, xama axta appeynchákpo Aarón apkelano m'a María, apwet'ak axta ektáha negmasse ektepelchamáxche egyempehek, 11 aptáhak axta apcháneya Moisés se'e: “Moisés, wesse' ahagkok, ná hẽllegássesagkoho aqsa eñama nenlane xa mólya'assáxma nak, nenlánegko nak yetlo sẽlyeyháxma. 12 Nágyoho aqsa katnehek ektémól'a sakcha'a ápak la'a ektéyam, ekmasól'a émpehek.”
13 Tén axta Moisés aptáha appaqhetchesa Wesse' egegkok se'e: “O Dios, éltamhók ko'o exchep etaqmelchessók.”
14 Aptáhak axta apchátegmowágkokxo Wesse' egegkok se'e: “Apkexpaqha'ak axta agkok apyamánog yáp nát xa, kamegqeyk axta ekweykmoho siete ekhem. Kóltekkes sa' apkelpakxeneykegkaxa nak énxet'ák xa, ekweykmoho siete ekhem, keñe sa' awanchek makham keyxyamok.”
15 Kéltekkessek axta María m'a apkelpakxeneykegkaxa nak énxet'ák, ekweykmoho siete ekhem. Apheykha axta aqsa nahan ma'a énxet'ák. 16 Xama axta ekpáxaqwákxo makham María m'a énxet'ák nak, apkelxegákxeyk axta makham apkeleñama m'a Haserot, apkelpakxenwokmek axta m'a yókxexma meykexa nak énxet Parán.
María y Aarón murmuran contra Moisés
1 María y Aarón hablaron contra Moisés a causa de la mujer cusita que había tomado; porque él había tomado mujer cusita. 2 Y dijeron: ¿Solamente por Moisés ha hablado Jehová? ¿No ha hablado también por nosotros? Y lo oyó Jehová. 3 Y aquel varón Moisés era muy manso, más que todos los hombres que había sobre la tierra. 4 Luego dijo Jehová a Moisés, a Aarón y a María: Salid vosotros tres al tabernáculo de reunión. Y salieron ellos tres. 5 Entonces Jehová descendió en la columna de la nube, y se puso a la puerta del tabernáculo, y llamó a Aarón y a María; y salieron ambos. 6 Y él les dijo: Oíd ahora mis palabras. Cuando haya entre vosotros profeta de Jehová, le apareceré en visión, en sueños hablaré con él. 7 No así a mi siervo Moisés, que es fiel en toda mi casa. 8 Cara a cara hablaré con él, y claramente, y no por figuras; y verá la apariencia de Jehová. ¿Por qué, pues, no tuvisteis temor de hablar contra mi siervo Moisés?
9 Entonces la ira de Jehová se encendió contra ellos; y se fue. 10 Y la nube se apartó del tabernáculo, y he aquí que María estaba leprosa como la nieve; y miró Aarón a María, y he aquí que estaba leprosa. 11 Y dijo Aarón a Moisés: ¡Ah! señor mío, no pongas ahora sobre nosotros este pecado; porque locamente hemos actuado, y hemos pecado. 12 No quede ella ahora como el que nace muerto, que al salir del vientre de su madre, tiene ya medio consumida su carne. 13 Entonces Moisés clamó a Jehová, diciendo: Te ruego, oh Dios, que la sanes ahora. 14 Respondió Jehová a Moisés: Pues si su padre hubiera escupido en su rostro, ¿no se avergonzaría por siete días? Sea echada fuera del campamento por siete días, y después volverá a la congregación. 15 Así María fue echada del campamento siete días; y el pueblo no pasó adelante hasta que se reunió María con ellos. 16 Después el pueblo partió de Hazerot, y acamparon en el desierto de Parán.