1 Tén axta apchaqnákxo apyókxoho énxet'ák ma'a eyáxñe, ekpayho nak átog, kéltéma nak Yegmen, keñe axta Esdras, apteme axta apkelxekmósso énxet'ák, kéltamho esanták weykcha'áhak segánamakxa, Moisés axta apagkok, Wesse' egegkok axta apmésso m'a Israel. 2 Apsánteyk axta Esdras, apteme axta apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ma'a weykcha'áhak segánamakxa, nápaqta'awók ma'a énxet'ák apchaqnákxexa axta, tén han kelán'ák, tén axta han ma'a apyókxoho apmopwána nak chá'a élchetámeykha apkelwáxok, cham'a ekhem émha amonye', pelten siete; 3 axto'ók axta han apcheynawo apkelyetsetchesso nápaqta'awók apyókxoho énxet'ák ekweykmoho yetseksók ekhem, cham'a eyáxñe ekyetnama nak ma'a ekpayho nak átog kéltéma nak Yegmen.
Apyókxoho énxet'ák axta aphaxnawok élyetsátamáxche m'a weykcha'áhak segánamakxa. 4 Néten yántéseksek kéllane axta han apkenmáha m'a Esdras, apteme axta apkelxekmósso énxet'ák, kéllane axta chá'a yaqwayam kólmaha xa ektéma nak. Apchaqnáha axta han nápakha ekpayho nak apkelya'assamakxa, cham'a Matatías, Sema, Anías, Urías, Hilquías, tén han ma'a Maaseías, keñe m'a nepsagqalwa nak apchaqneyncha'a, cham'a Pedaías, Misael, Malquías, Hasum, Hasbadana, Zacarías, tén han ma'a Mesulam. 5 Apmeykessek axta weykcha'áhak Esdras nápaqta'awók apyókxoho énxet'ák, negwet'awók axta han apkenmáncha'a néten nepyeseksa apyókxoho énxet'ák; xama axta apmeykesa weykcha'áhak, apyókxoho axta apchaqnákxak néten. 6 Keñe axta Esdras apkelteméssesa apcheymákpoho Wesse' egegkok, Dios ekha nak apyennaqte, apyókxoho axta han aptáhak apkelátegmowágko apkelya'asa néten apmék se'e: “Katnahagkok sa', katnahagkok sa'.” Tén axta apkelháxahánto ekwokmoho apkeltekxeya élpayhakxa nápaqta'a xapop apkelpeykásawo Wesse' egegkok.
7 Keñe axta levitas, cham'a Josué, Baní, Serebías, Jamín, Acub, Sabtai, Hodías, Maaseías, Quelitá, Azarías, Jozabad, Hanán, tén han ma'a Pelaías apkeltennásekxoho chá'a ektémakxa segánamakxa m'a énxet'ák. Neyseksa apchaqneykha axta énxet'ák ma'a apchaqnágkaxa axta chá'a, 8 apkelyetsetchessek axta ekyennaqte m'a weykcha'áhak Dios segánamakxa apagkok, apkelpeykessásekxeyk axta chá'a segánamakxa m'a énxet'ák, yaqwayam enxoho kataqmelhok apkelya'áseykegkoho ektáhakxa élyetsátamáxche'. 9 Apkellekxagweyha axta apyókxoho énxet'ák apkelleg'a ektémakxa ekpeywa m'a segánamakxa, keñe axta meltamho kalyaqhapmakha apkelwáxok, tén han ellekxagwaha apyókxoho m'a Nehemías, apteme axta apkeláneykha apchókxa, tén han Esdras, apteme axta apkelxekmósso apnámakkok tén han apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, tén han levitas, apkeltennáseykekxoho axta chá'a ektémakxa segánamakxa m'a énxet'ák, cháxa ekhem kélpagkanchessamakxa axta m'a Dios Wesse' apagkok. 10 Aptáhak axta han Esdras apkeláneya s'e: “Kóltaqhekxa', kóltáswakxa kéltéyak ektaqmela, kólyenák sa' han ma'a vino ekmátsa nak, kóláneyha sa' han ma'a meykexa nak yaqwayam etawagkok, hakte sakhem ekteme ekhem kélpagkanchessamakxa m'a Wesse' egegkok. Nágkalyaqhapmakha kélwáxok, hakte cha'a segyennaqtésso m'a ekpayheykekxa egwáxok segméssamól'a Wesse' egegkok.”
11 Apkelwanmeyásekxeyk axta han énxet'ák ma'a levitas, apkeltamho elwanmeyekxa', tén han mellekxagwaha, hakte cháxa ekhem kélpagkanchessamakxa axta m'a Wesse' egegkok. 12 Apyókxoho énxet'ák axta apkeltaqhákxak aptásweykxo aptéyak, tén han apyenágko, tén han appasmeykxo chá'a aptéyak pók, tén han apkelánegko apkelsawássessamo ekyawe, hakte apkelya'ásegwokmek axta ektáhakxa kélxekmósso.
Ekhem kélessawássessamo kélpakxeneykegkaxa yenta'a aktegák étkók
13 Mók ekhem axta táhak, apchaqnákxeyk axta apyókxoho apkelámha apmonye'e nak chá'a apnámakkok, tén han apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok xamo' ma'a Esdras, apkelxekmósso axta chá'a énxet'ák, yaqwayam enxoho elanok ektémakxa ekpeywa m'a segánamakxa. 14 Apkelwet'ak axta han ektáxésamaxche weykcha'áhak, apkeltémo exmakha chá'a kóneg yenta'a aktegák étkók apkelpakxenéyak Wesse' egegkok ma'a israelitas, apchásenneykekxo axta eñeksek ma'a Moisés, neyseksa élánamáxche m'a kélessawássessamo, pelten siete. 15 Tén axta kéllegasa apyókxoho tegma apkelyawe, tén han Jerusalén, apkeláneyákpo elmahagkok naxma énxet'ák etegyagkok olivo aktegák, tén han yámet arrayán, áxa, essenhan ma'a mók yámet éltaqmalma nak áwa', yaqwayam enxoho elpakxenagkok, ektémakxa nak eknaqtáxésamaxche m'a segánamakxa. 16 Apkelxegkek axta énxet'ák, apkelchexyekmek axta makham yetlo apkelseykenta yámet aktegák, yaqwayam enxoho elanagkok apkelpakxenéyak apagkok apagko' ma'a néten apxanák nak, tén han ma'a neyáwa apxanák nak, tén han ma'a kañe' nak Dios tegma appagkanamap apagkok, tén han ma'a eyáxñe, átog kéltéma nak Yegmen, tén han ma'a mók eyáxñe, átog kéltéma nak Efraín. 17 Apkelánegkek axta apyókxoho énxet'ák apkelpakxenéyak apkelweykta axta makham, kélnaqleykekxa axta megkatnahakxa apkelókxa', apháha axta m'a kóneg, hakte axta kalánamáxchekxak chá'a xa ektéma nak aqsok, wánxa axta m'a aphamakxa axta Josué, Nun axta apketche. Kelpayhekxeyk axta apkelwáxok énxet'ák. 18 Apkeláneykegkek axta apkelsawássessamo ekweykmoho siete ekhem. Yókxoho ekhem axta apkelyetsete Esdras ma'a weykcha'áhak ekpeywa Dios segánamakxa apagkok, eyeynamo m'a émha amonye' ekxegál'a ekhem, ekwokmoho ektemegwánxa néxa, keñe axta ekhem ocho, élánéxko apchaqneykekxa kélpeykessamo Dios, ekhawo éltémókxa axta chá'a elanagkok ma'a segánamakxa.
1 y se juntó todo el pueblo como un solo hombre en la plaza que está delante de la puerta de las Aguas, y dijeron a Esdras el escriba que trajese el libro de la ley de Moisés, la cual Jehová había dado a Israel. 2 Y el sacerdote Esdras trajo la ley delante de la congregación, así de hombres como de mujeres y de todos los que podían entender, el primer día del mes séptimo. 3 Y leyó en el libro delante de la plaza que está delante de la puerta de las Aguas, desde el alba hasta el mediodía, en presencia de hombres y mujeres y de todos los que podían entender; y los oídos de todo el pueblo estaban atentos al libro de la ley. 4 Y el escriba Esdras estaba sobre un púlpito de madera que habían hecho para ello, y junto a él estaban Matatías, Sema, Anías, Urías, Hilcías y Maasías a su mano derecha; y a su mano izquierda, Pedaías, Misael, Malquías, Hasum, Hasbadana, Zacarías y Mesulam. 5 Abrió, pues, Esdras el libro a ojos de todo el pueblo, porque estaba más alto que todo el pueblo; y cuando lo abrió, todo el pueblo estuvo atento. 6 Bendijo entonces Esdras a Jehová, Dios grande. Y todo el pueblo respondió: ¡Amén! ¡Amén! alzando sus manos; y se humillaron y adoraron a Jehová inclinados a tierra. 7 Y los levitas Jesúa, Bani, Serebías, Jamín, Acub, Sabetai, Hodías, Maasías, Kelita, Azarías, Jozabed, Hanán y Pelaía, hacían entender al pueblo la ley; y el pueblo estaba atento en su lugar. 8 Y leían en el libro de la ley de Dios claramente, y ponían el sentido, de modo que entendiesen la lectura.
9 Y Nehemías el gobernador, y el sacerdote Esdras, escriba, y los levitas que hacían entender al pueblo, dijeron a todo el pueblo: Día santo es a Jehová nuestro Dios; no os entristezcáis, ni lloréis; porque todo el pueblo lloraba oyendo las palabras de la ley. 10 Luego les dijo: Id, comed grosuras, y bebed vino dulce, y enviad porciones a los que no tienen nada preparado; porque día santo es a nuestro Señor; no os entristezcáis, porque el gozo de Jehová es vuestra fuerza. 11 Los levitas, pues, hacían callar a todo el pueblo, diciendo: Callad, porque es día santo, y no os entristezcáis. 12 Y todo el pueblo se fue a comer y a beber, y a obsequiar porciones, y a gozar de grande alegría, porque habían entendido las palabras que les habían enseñado.
13 Al día siguiente se reunieron los cabezas de las familias de todo el pueblo, sacerdotes y levitas, a Esdras el escriba, para entender las palabras de la ley. 14 Y hallaron escrito en la ley que Jehová había mandado por mano de Moisés, que habitasen los hijos de Israel en tabernáculos en la fiesta solemne del mes séptimo; 15 y que hiciesen saber, y pasar pregón por todas sus ciudades y por Jerusalén, diciendo: Salid al monte, y traed ramas de olivo, de olivo silvestre, de arrayán, de palmeras y de todo árbol frondoso, para hacer tabernáculos, como está escrito.
16 Salió, pues, el pueblo, y trajeron ramas e hicieron tabernáculos, cada uno sobre su terrado, en sus patios, en los patios de la casa de Dios, en la plaza de la puerta de las Aguas, y en la plaza de la puerta de Efraín. 17 Y toda la congregación que volvió de la cautividad hizo tabernáculos, y en tabernáculos habitó; porque desde los días de Josué hijo de Nun hasta aquel día, no habían hecho así los hijos de Israel. Y hubo alegría muy grande. 18 Y leyó Esdras en el libro de la ley de Dios cada día, desde el primer día hasta el último; e hicieron la fiesta solemne por siete días, y el octavo día fue de solemne asamblea, según el rito.