Wesse' egegkok apteme wesse' apwányam meyke ektáhakxa negha
(Isa 2.2-4)
1 Kólteméssesek sa'
egkexe meyke ekhémo
apyetnamakxa nak Wesse' egegkok
tegma appagkanamap apagkok,
cham'a amonye' sa'
ektemegwánxa néxa ekhem.
Katnehek sa' egkexe netnók agko',
kalyeykhagkok sa' ma'a
ekyókxoho egkexe nak.
Apyókxoho pók aptémakxa
énxet'ák sa' elmeyógmak ma'a;
2 énxet apxámokma apagko' sa' elwa',
sa' etnehek apkelpeywa s'e:
“Kólchempoho, ólchántek
Wesse' egegkok egkexe apagkok,
tegma appagkanamap apagkok
nak ma'a Jacob Dios apagkok,
yaqwayam sa' hẽlxekmósek ma'a
ámay apagkok,
keñe sa' agkegwának ólyetlók ma'a
apkeltamhókxa enxoho chá'a ólyetlók.”
Hakte Sión sa' katyapok ma'a
nélxekmowásamáxche
apagkok nak Wesse' egegkok,
Jerusalén sa' kañék ma'a appeywa nak.
3 Etnehek sa' apkelyekpelchémo
Wesse' egegkok nepyeseksa m'a
pók aptémakxa nak chá'a énxet'ák,
elánekxések sa' nahan chá'a
ektémakxa apkelenmexamap ma'a
apxámokma énxet'ák.
Xóp élpeyncheyam sa'
etnéssásekxak ma'a
sawo élwenaqte apagkok nak,
keñe sa' sawhéwa apagkok
etnessásekxak ma'a sawo élhaxe.
Melnapakpekxék sa' nahan chá'a kaxwók
pók ma'a énxet'ák,
megkólxekmósek sa' nahan chá'a
kaxwo' yaqwayam yempakha'.
4 Apyókxoho énxet'ák sa'
exmakha meyke apkelaye,
exmakha sa' ellókasek apkelyampe
kóneg anmen yámet
pessesse agkok,
tén han kóneg higo yámet.
¡Wesse' egegkok ekha apyennaqte
appeywa xa!

5 Elyahakxohok chá'a
aqsok apcháyókxa m'a
pók énxet'ák nak,
keñe sa' negko'o ólyahakxohok
chá'a Dios Wesse' egegkok
meyke néxa.
Elwagkasek sa' teyp Wesse' egegkok ektáha nak énxet'ák apagkok
6-7 Keso aptáhakxa nak
appeywa Wesse' egegkok se'e:
“Wánchásekxak sa'
ko'o seknaqtósso
nepkések xa ekhem nak,
cham'a sellegassáseykegkoho axta:
élmaso axta apkelyókxa,
tén han apkelyampe axta,
tén han apkexpánma axta.
Atnéssesek sa' ko'o apkelyennaqte
m'a apkeleymomap nak.
Wesse' sa' ko'o atnehek
nepyeseksa m'a énxet'ák ahagkok,
ko'o sektáha nak Wesse' kélagkok
sekhamakxa nak egkexe Sión,
kaxwo' nak,
tén han megkatnégwayam néxa.
8 Keñe sa' xép,
tegma apwányam Jerusalén,
tegma apwenaqte tén han
apyennaqte nak Sión,
xép sa' etnekxak makham
tegma apwányam apagkok
ma'a apchókxa,
ekhawo aptémakxa axta
chá'a m'a nanók axta,
apheykegkaxa axta
apkelwesse'e apkelwányam.”

9 ¿Yaqsak ektáha
ekpayhencha'a nak apátog?
Máxa aptáhak ma'a
kelán'a ekmáskel'a awáxok
kamáwhok katnehek naqláwa.
¿Meyke wesse' apwányam
apagkok enxeykel'a keñamak?
¿Enxeykel'a keñamak
apkeletsapma m'a
appaqhetcháseykha nak chá'a?
10 Epexyawha, kapayheykha
apátog tegma apwányam Sión,
ektémól'a kelán'a káskok awáxok,
kamáwhok katnehek naqláwa,
hakte elántépok sa' xép
énxet'ák apagkok aphakxa,
elhók sa' ma'a yókxexma eyáxñe nak,
elwakxohok sa' ma'a Babilonia.
Elántekkesekxak sa'
eyke Wesse' egegkok
énxet'ák apagkok ma'a;
elwagkasek sa' teyp
nepyeseksa m'a apkelenmexma.

11 Apxámok kaxwók pók aptémakxa
énxet'ák apyepetchákxo pók
apkenmexa exchep,
aptáhak apkelpaqmeta s'e:
“¡Anlanha sa' kóltawasha Jerusalén!”
12 Makke elya'ásegkok
élchetamso apwáxok
Dios xa pók aptémakxa énxet'ák nak,
tén han ma'a aqsok
apmáheyo nak elána';
melya'ásegkok apmáheyo
yánchásekxak, ektémól'a
hótáhap apyexna kéltéteykekxa
kélchexakkassól'a apyempe'ék apák.

13 ¡Tegma apwányam Sión,
yempekxa néten,
ellegássesagkoho apkelenmexma!
Hakte aptáhak
Wesse' egegkok se'e:
“Agkések sa' ko'o exchep
apyennaqte ektémól'a m'a
weyke kennawo' sawól'a kepet'ák,
tén han sawo ekyexwasel'a aphék,
yaqwayam sa' enaqtawasagkohok
apxámokma apagko' énxet'ák.
Elyementók sa' xép ma'a
aqsok apagkok ekxámokma
apkelmenyexcháseyak
axta pók énxet'ák,
keñe sa' hélmések ko'o,
sektáha nak Wesse' ekyókxoho
keso náxop.”
Reinado universal de Jehová
(Is. 2.1-4)
1 Acontecerá en los postreros tiempos que el monte de la casa de Jehová será establecido por cabecera de montes, y más alto que los collados, y correrán a él los pueblos. 2 Vendrán muchas naciones, y dirán: Venid, y subamos al monte de Jehová, y a la casa del Dios de Jacob; y nos enseñará en sus caminos, y andaremos por sus veredas; porque de Sion saldrá la ley, y de Jerusalén la palabra de Jehová. 3 Y él juzgará entre muchos pueblos, y corregirá a naciones poderosas hasta muy lejos; y martillarán sus espadas para azadones, y sus lanzas para hoces; no alzará espada nación contra nación, ni se ensayarán más para la guerra. 4 Y se sentará cada uno debajo de su vid y debajo de su higuera, y no habrá quien los amedrente; porque la boca de Jehová de los ejércitos lo ha hablado.
5 Aunque todos los pueblos anden cada uno en el nombre de su dios, nosotros con todo andaremos en el nombre de Jehová nuestro Dios eternamente y para siempre.
Israel será redimido del cautiverio
6 En aquel día, dice Jehová, juntaré la que cojea, y recogeré la descarriada, y a la que afligí; 7 y pondré a la coja como remanente, y a la descarriada como nación robusta; y Jehová reinará sobre ellos en el monte de Sion desde ahora y para siempre.
8 Y tú, oh torre del rebaño, fortaleza de la hija de Sion, hasta ti vendrá el señorío primero, el reino de la hija de Jerusalén. 9 Ahora, ¿por qué gritas tanto? ¿No hay rey en ti? ¿Pereció tu consejero, que te ha tomado dolor como de mujer de parto? 10 Duélete y gime, hija de Sion, como mujer que está de parto; porque ahora saldrás de la ciudad y morarás en el campo, y llegarás hasta Babilonia; allí serás librada, allí te redimirá Jehová de la mano de tus enemigos.
11 Pero ahora se han juntado muchas naciones contra ti, y dicen: Sea profanada, y vean nuestros ojos su deseo en Sion. 12 Mas ellos no conocieron los pensamientos de Jehová, ni entendieron su consejo; por lo cual los juntó como gavillas en la era. 13 Levántate y trilla, hija de Sion, porque haré tu cuerno como de hierro, y tus uñas de bronce, y desmenuzarás a muchos pueblos; y consagrarás a Jehová su botín, y sus riquezas al Señor de toda la tierra.