Kéllegassáseykegkoho énxet'ák melyaheykekxa nak
1 Aptáhak axta Wesse' egegkok apcháneya Moisés se'e:
2 “Etne sa' elának israelitas se'e:
“Elyetnak sa' chá'a meteymog yaqhek énxet'ák apheykha nak apchókxa, israelitas essenhan apkeleñama nak mók nekha, apheykha nak ma'a Israel, apkelmésso nak chá'a apketchek ma'a dios Moloc. 3 Wanmexek sa' ko'o xa énxet nak, atekkesek sa' nepyeseksa énxet'ák apagkok, eñama apkenyetsésso m'a kélpakxanma appagkanamap ahagkok, tén han aptawáseykha m'a sekwesey ekpagkanamaxche' apkelméssama apketchek ma'a dios Moloc. 4 Sa' agkok kalyetnakhássók apkelwáxok énxet'ák apheykha nak apchókxa xa aqsok nak, megyáneya enxoho chá'a ematñekxak xa énxet nak, 5 wanmexek sa' ko'o, tén han ma'a apnámakkok nak, atekkesek sa' han nepyeseksa m'a énxet'ák apagkok, yetlo m'a apyókxoho ektáha nak chá'a apnaqtawásamákpoho xamo', apkelye'eykekxa m'a Moloc. 6 Apkelya'aweykxeyk sa' agkok chá'a énxet ma'a apkelpaqhetchásamákpoho nak chá'a kélhagák, tén han ma'a apkelya'áseykegkoho nak chá'a aqsok ekpowásamaxche', apnaqtawáseykpo enxoho eñama apkelyetlo, wanmexek sa' ko'o xa énxet nak, atekkesek sa' nepyeseksa énxet'ák apagkok.
7 “Hélpagkanchesaxche ko'o kélyókxoho kéxegke, kólteme kélpagkanamaxche', hakte ko'o sekteme Dios Wesse' kélagkok. 8 Kóllána' m'a segánamakxa ahagkok nak; kólyahakxoho. Ko'o sekteme Wesse', sélpagkanma nak chá'a ko'o kéxegke.
9 “Énxet ektáhakxa enxoho apkeltémo katnégwomhok exma apyáp, essenhan egken, kólaqhekxak sa'. Hakte apkeltamhók katnégwomhok exma ekmaso m'a apyáp, essenhan ma'a egken, apsexnánémap apagko' sa' han katnehek yetsapok.
10 “Apteméssessekmók sa' agkok exma pók aptáwa' xama énxet, cháxa aptawásegkoho aptáwa' xa apkelana mók, tén han ektawásegkoho atáwa' m'a kelán'a nak, kólnápekxak sa' xa ánet nak.
11 “Appathetágkek sa' agkok xama énxet apyáp aptáwa', cháxa aptawásegkoho apyáp xa. Kólnápekxak sa' ma'a ánet nak, énxet, tén han kelán'a, élsexnánémaxche agko' sa' han katnehek kaletsapok.
12 “Appathetágkek sa' agkok xama énxet aptánegken, katekyewekxak sa' han xa ánet nak, élsexnánémaxche agko' sa' han katnehek kaletsapok, hakte cháxa ekteme aqsok ekmaso agko' xa.
13 “Appathetágkek sa' agkok apkenna xamo' énxet etnéssesek ma'a ektémól'a ampathetagkok kelán'a, etekyewekxak sa' xa apqánet nak, apkelsexnánémap apagko' sa' han etnehek eletsapok, hakte apkelánegkek ma'a aqsok ekmaso agko' nak.
14 “Apmeyk sa' agkok kelán'a xama énxet yaqwayam etnehek aptáwa', ekweykekxoho m'a egken nak ma'a kelán'a, apkelanak aqsok ekmaso agko', kólwatnekxak sa' yetlo aqta'ák xa ántánxo nak. Keñe sa' méko katnehek kélnepyeseksa kéxegke m'a aqsok ekmaso nak.
15 “Apteméssessekmók sa' agkok exma aqsok nawhak xama énxet, ematñekxak sa'. Kólaqhekxak sa' nahan ma'a aqsok nawhak nak.
16 “Teméssessekmók sa' agkok exma aqsok nawhak xama kelán'a, kamatñekxak sa' ma'a kelán'a nak, tén han ma'a aqsok nawhak. Élsexnánémaxche agko' sa' katnehek kaletsapok.
17 “Apmákxeyk sa' agkok apyáxeg kelwána xama énxet etnehek aptáwa', apketche nak ma'a apyáp, essenhan ma'a egken, tén han apteméssessekmoho enxoho exma, kólántekkesek sa' han nápaqta'awók eyókxa xamo' xa ánet nak, hakte cham'a nenteméssesseykmoho nak exma egyáxeg egagko', ekteme aqsok segmegqassamo. Kaphewakxak sa' apsexnánémap énxet apteme nak xa.
18 “Énxet apteméssesseykmoho enxoho exma xama kelán'a ekyenyaweykekxa ekto, kólántekkesek sa' nepyeseksa énxet'ák agkok xa ánet nak, élmanyása émpe'ék sa' han katnahagkok xa ánet nak, hakte megkaláneykegkok ma'a negánémaxchexa nak antéhek, eyánémaxchexa nak katnehek kelán'a neyseksa ekyenyaweykekxa ekto.
19 “Ná etnéssessamho aqsa exma exchep ma'a egken yáxeg kelwána nak, essenhan ma'a apyáp apyáxeg kelwána nak, payhawók han kóllegássesagkohok xa ánet nak, hakte námakkok agko'.
20 “Appathetágkek sa' agkok apyaha' aptáwa' xama énxet, cháxa aptawásegkoho apyaha' xa; kalpehewakxak sa' han megkalya'assáxma xa ánet nak: kaletsapok sa' meyke élwete étchek.
21 “Apyementegkek sa' agkok aptáwa' apyáxeg xama énxet, essenhan apepma', cháxa aptawásegkoho apyáxeg aptáha xa tén han apepma'. Cháxa ekteme aqsok ekmaso agko' xa, meyke étchek sa' nahan katnehek xa ánet nak.
22 “Kóllána segánamakxa ahagkok, tén han seyánamakxa nak kóltéhek; kóllána ekyókxoho nak. Cháxa peya sa' megkalántekkesek kéxegke m'a xapop seknaqlawakxa nak ko'o yaqwayam kólhamok ma'a. 23 Nágkólteme apkeltémakxa nak chá'a m'a énxet'ák peya nak ko'o alántekkesek kélmonye'e kéxegke; apkeláneykegkek chá'a xa ekyókxoho aqsok nak, cháxa keñamak séleklágweykmo nak ko'o. 24 Éltennassegkek axta ko'o kéxegke kóltéhek kélagkok ma'a apchókxa apagkok nak ma'a énxet'ák nak; ko'o sa' agkések kéxegke yaqwayam kóltéhek kélagkok ma'a apchókxa nak, ényahamakxa nak weyke nagkeygmenek, tén han yányawhéna' apyegmenek, ektémól'a kanyehek yegmen.
“Ko'o sekteme Dios Wesse' kélagkok, sélyéseykha axta nepyeseksa m'a pók énxet'ák nak. 25 Cháxa keñamak eyéméxko nak kéxegkáxa kólteméssesek megkaxnémo mók ma'a aqsok nawha'ák élmanyása nak, tén han ma'a megkalmanyása nak, tén han megkaxnémo mók ma'a náta élmanyása nak, tén han ma'a megkalmanyása nak. Nágkóltemésses ekmanyása kélyempe'ék kóltók ma'a aqsok nawha'ák, náta, tén han ma'a ekpexyaweykegkoho nak xapop kalxog, séltennassama axta ko'o ekteme aqsok nawha'ák élmanyása. 26 Kéméxcheyk kéxegke kóltéhek kélpagkanamaxche nahaqtók ko'o. Hakte sekpagkanamaxche ko'o, sektáha nak Wesse', élpagkanmeyk axta ko'o kéxegke nepyeseksa m'a pók énxet'ák nak, yaqwayam atnehek ahagkok.
27 “Énxet, essenhan kelán'a, élpaqhetchásamáxkoho nak chá'a kélhagák, tén han apkelyohóxma, kólyetnak sa' chá'a meteymog kólnápekxa', élsexnánémaxche agko' sa' katnehek kaletsapok.”
Penas por actos de inmoralidad
1 Habló Jehová a Moisés, diciendo: 2 Dirás asimismo a los hijos de Israel: Cualquier varón de los hijos de Israel, o de los extranjeros que moran en Israel, que ofreciere alguno de sus hijos a Moloc, de seguro morirá; el pueblo de la tierra lo apedreará. 3 Y yo pondré mi rostro contra el tal varón, y lo cortaré de entre su pueblo, por cuanto dio de sus hijos a Moloc, contaminando mi santuario y profanando mi santo nombre. 4 Si el pueblo de la tierra cerrare sus ojos respecto de aquel varón que hubiere dado de sus hijos a Moloc, para no matarle, 5 entonces yo pondré mi rostro contra aquel varón y contra su familia, y le cortaré de entre su pueblo, con todos los que fornicaron en pos de él prostituyéndose con Moloc.
6 Y la persona que atendiere a encantadores o adivinos, para prostituirse tras de ellos, yo pondré mi rostro contra la tal persona, y la cortaré de entre su pueblo. 7 Santificaos, pues, y sed santos, porque yo Jehová soy vuestro Dios. 8 Y guardad mis estatutos, y ponedlos por obra. Yo Jehová que os santifico. 9 Todo hombre que maldijere a su padre o a su madre, de cierto morirá; a su padre o a su madre maldijo; su sangre será sobre él.
10 Si un hombre cometiere adulterio con la mujer de su prójimo, el adúltero y la adúltera indefectiblemente serán muertos. 11 Cualquiera que yaciere con la mujer de su padre, la desnudez de su padre descubrió; ambos han de ser muertos; su sangre será sobre ellos. 12 Si alguno durmiere con su nuera, ambos han de morir; cometieron grave perversión; su sangre será sobre ellos. 13 Si alguno se ayuntare con varón como con mujer, abominación hicieron; ambos han de ser muertos; sobre ellos será su sangre. 14 El que tomare mujer y a la madre de ella, comete vileza; quemarán con fuego a él y a ellas, para que no haya vileza entre vosotros. 15 Cualquiera que tuviere cópula con bestia, ha de ser muerto, y mataréis a la bestia. 16 Y si una mujer se llegare a algún animal para ayuntarse con él, a la mujer y al animal matarás; morirán indefectiblemente; su sangre será sobre ellos.
17 Si alguno tomare a su hermana, hija de su padre o hija de su madre, y viere su desnudez, y ella viere la suya, es cosa execrable; por tanto serán muertos a ojos de los hijos de su pueblo; descubrió la desnudez de su hermana; su pecado llevará. 18 Cualquiera que durmiere con mujer menstruosa, y descubriere su desnudez, su fuente descubrió, y ella descubrió la fuente de su sangre; ambos serán cortados de entre su pueblo. 19 La desnudez de la hermana de tu madre, o de la hermana de tu padre, no descubrirás; porque al descubrir la desnudez de su parienta, su iniquidad llevarán. 20 Cualquiera que durmiere con la mujer del hermano de su padre, la desnudez del hermano de su padre descubrió; su pecado llevarán; morirán sin hijos. 21 Y el que tomare la mujer de su hermano, comete inmundicia; la desnudez de su hermano descubrió; sin hijos serán.
22 Guardad, pues, todos mis estatutos y todas mis ordenanzas, y ponedlos por obra, no sea que os vomite la tierra en la cual yo os introduzco para que habitéis en ella. 23 Y no andéis en las prácticas de las naciones que yo echaré de delante de vosotros; porque ellos hicieron todas estas cosas, y los tuve en abominación. 24 Pero a vosotros os he dicho: Vosotros poseeréis la tierra de ellos, y yo os la daré para que la poseáis por heredad, tierra que fluye leche y miel. Yo Jehová vuestro Dios, que os he apartado de los pueblos. 25 Por tanto, vosotros haréis diferencia entre animal limpio e inmundo, y entre ave inmunda y limpia; y no contaminéis vuestras personas con los animales, ni con las aves, ni con nada que se arrastra sobre la tierra, los cuales os he apartado por inmundos. 26 Habéis, pues, de serme santos, porque yo Jehová soy santo, y os he apartado de los pueblos para que seáis míos.
27 Y el hombre o la mujer que evocare espíritus de muertos o se entregare a la adivinación, ha de morir; serán apedreados; su sangre será sobre ellos.