Ekxeyenma egwáxok
1 Ko'o Judas, sekteme nak Jesucristo apkeláneykha, sekteme nak han Santiago apyáxeg, ektáxéssessek ko'o weykcha'áhak ma'a énxet'ák apkelásekhayókxa nak Dios Egyáp, cham'a ektáha axta anhan apkelwóneykha, cham'a apkeltaqmelchessama nak han Jesucristo. 2 Kólma kéxegke ekyawe segemleykekxoho eñama nak Dios, tén han ma'a meyke ektáhakxa egwáxok nak, tén han ma'a negásekhayo nak.
Énxet'ák megkamámnaqsoho nak apkelxekmósso
(2 Pe 2.1-7)
3 Élyáxeg sélásekhayo, awanhek axta ko'o sekmámenyého atáxéssesek kéxegke yaqwayam altennaksek ma'a ektémakxa nak nélwagkásamáxche teyp ekyetna nak kéxegke, tén han se'e ekyetna nak ko'óxa. Ekwet'ak eyke kaxwók eyéméxko atáxéssesek kéxegke, yaqwayam enxoho wának kólmeyók ma'a ektémakxa nak megkólya'ásseyam, kéltéma nak xama kélmeyáséyak meyke teyp ma'a Dios énxet'ák apagkok. 4 Apkelyexancháseykha keñamak apkelyexamakpoho appáxaqwaya kéxegke nápakha énxet apkelmopwancha'a amya'a nak, cham'a ekxeyenma nak eknaqtáxésamaxche nanók axta, yaqwayam kóllegássesagkohok xa énxet'ák nak. Sagcha'ak apkeltémakxa xa, apmeykha nahan chá'a m'a ektémakxa nak Dios segásekhayo apkeláneykegko m'a apkelyeykhásamákpoho nak apkeltémakxa ekmaso, mexeyenmak nahan chá'a apwesey m'a Jesucristo aptáha nak wánxa xama Wesse' egegkok.
5 Kélya'ásegkók eykhe kéxegke xa, émenyeyk eyke altennásekxohok kéxegke m'a apmassésseykmo axta Wesse' egegkok énxet'ák apteme axta apkelya'ásseyam, cham'a natámen axta apkelántekkesso énxet'ák Israel ma'a Egipto. 6 Keñe axta m'a Dios apkelásenneykha apkelyenseyam axta m'a ektémakxa axta apkelxawéyak apkeltamheykha, apkexakhama axta m'a apxanák, apkelmomchek axta Dios apxátama kañe' ekyaqtéssamakxa nak exma megkatnégwayam néxa apkeleyxchessama m'a ekhem ekyawe nélyekpelchamáxchexa sa'. 7 Hawók axta ektémakxa Sodoma tén han Gomorra, tén han tegma aphéyak axta nepyáwa tegma apwányam apkeltémakxa xa Dios apkelásenneykha nak, hakte apkeláneykegkek axta ekmaso nentémakxa mansexta, apchahayók axta élmoma apkelwáxok ma'a ekmaso nentémakxa énmexma nak negyókxa. Axta keñamak apkellegeykegkoho neyseksa táxa megkatnégwayam néxa xa, yaqwayam enxoho kalestéhegkesagkok ma'a apyókxoho énxet'ák.
8 Temegkek eykhe xa ektáha nak, aptamheykegkek eyke nahan ekmanyása apkeltémakxa xa énxet'ák, apkelwete nak chá'a aqsok ekxekmowásamáxkoho, aptaqnagkamchek chá'a m'a apkeltémókxa nak antéhek Wesse' egegkok, elwanyaha nahan chá'a m'a Dios apkelásenneykha ekha nak apkeleymákpoho. 9 Kelnawagkamchek axta epaqhetchesek ekmaso Miguel apkelnápomákpo axta kelyekhama', apmasma axta Moisés aphápak ekmáheyo kamok, cham'a Miguel apteme nak apkemha apmonye' Dios apchásenneykha. Axta aqsa aptemék apkenagkama s'e: “¡Wesse' egegkok sa' eñássesagkohok xeye'!” 10 Asagkók chá'a katnehek apkelxeyenma aqsok melya'áseyak xa énxet'ák nak; keñe m'a aqsok apkelya'áseykegkoho apancha'awo' nak apkelmeykencha'a chá'a apteméssessama yaqwayam kanaqtawasha, ekhawo ektémakxa nak élya'áseykegkoho aqsok ma'a aqsok nawha'ák neyseksa eykhe megkalya'áseyak.
11 Sagkók sa' katnehek kéllegassáseykegkoho xa énxet'ák nak, hakte apkelyetleykekxeyk ma'a aptémakxa axta Caín. Selyaqye apkelmopmenyého nahan keñamak apkelxegáneykmo, ektéma axta m'a Balaam, eletsapok sa' nahan eñama apkelenmexeykha apnámakkok xa énxet'ák nak, ektéma axta m'a Coré. 12 Hegmegqaksohok nahan chá'a negko'o xa énxet'ák nak, cham'a kélaqnákxexa enxoho chá'a kéxegke kóltawagkok kéltéyak xamók ma'a kélnámakkok kélásekhayo nak, hakte etawagkok aqsa aptéyak, tén han énagkok aqsa apyenéyak meyke élnawagko xama enxoho. Cháxa apteme nak wánxa apkeltaqmelchásamákpekxoho apancha'awók xa. Máxa m'a yaphope meyke ekmámeyél'a, élsól'a aqsa éxchahayam. Máxa anhan ma'a yámet megkeyxnól'a kawakxak ekhem ekyexnamakxa, étsapmo agko' la'a, ekweykmohol'a kepmenák kélpátekkesso. 13 Máxa m'a yegmen élyaqyahayam élyawe ekyennaqtél'a m'a wátsam ekwányam, apkelnextegkáseykhal'a apkeltémakxa ekmaso segmegqassamo ektémól'a yegmen ekyaqmope. Máxa anhan ma'a yaw'a apkelyetnakhágwayamla'a apkelxega, kélpagkanchessama nak han yaqwayam kólekhéssók ma'a ekyaqtéssamakxa agko' nak exma, megkatnégwayam néxa.
14 Apxeyenmeyk axta anhan Enoc, apteme axta apteyapma neptámen Adán aptáhakxa axta siete aptéyam axayo', cham'a apxeyenma axta amya'a eñama nak Dios, aptéma axta apxeyenma énxet'ák se'e: “Ekwet'ak axta ko'o Wesse' egegkok apxegakmo yetlo apxámokma apagko' apkelásenneykha, 15 yaqwayam etnehek apkelyekpelchémo apyókxoho énxet, tén han yának kóllegássesagkohok ma'a énxet'ák élmasagcha'a nak apkeltémakxa, eñama m'a ekyókxoho aqsok ekmaso apkeláneyak axta, tén han eñama m'a ekyókxoho apkelpeywa ekmaso apkelwanyeykha axta Dios, eñama apteme élmasagcha'a apkeltémakxa.” 16 Elpaqmésmakha chá'a megkalchek apkelwáxok ekyókxoho aqsok xa énxet'ák nak, ekyókxoho aqsok nahan chá'a exénmakha, wánxa aqsa apmenyeyk kalpeykessásekxak apkelwáxok ma'a apkelmopmenyého apancha'awo' nak. Kaleyxkohok nahan chá'a apkelpeywa, kaltaqmalmakha nahan chá'a apkelpeywa elának apnámakkok yaqwayam elmaxnak aqsok.
Kélésso énxet'ák melya'ásseyam nak
17 Élyáxeg sélásekhayo, kaxénwakxoho kélwáxok kéxegke m'a Jesucristo apkelápháseykha, 18 aptéma axta apkelanagkama s'e: “Etyapok sa' énxet sẽsmésso m'a eyágketwokmo sa' néxa ekhem, wánxa sa' elanagkok ma'a aqsok ekmaso apmaheyókxa apagko' nak chá'a elanagkok.” 19 Cháxa énxet'ák aptekkessamo nak chá'a néxpanchesamaxche xa; apkelyetleykekxeyk chá'a m'a apkeltémakxa apancha'awo' nak, mexmak nahan apkelwáxok ma'a Espíritu apkeñama nak Dios.
20 Kéxegke eyke élyáxeg sélásekhayo, kóllenxanmoho kélyennaqtéssamo m'a ektémakxa nak ekyetno megkólya'ásseyam ekpagkanamaxche. Kólmaxna chá'a yetlo appékessáseyak ma'a Espíritu Santo. 21 Kóltaqmelches ma'a segásekhayo eñama nak Dios, kólleyx nahan ma'a ekhem yaqwánxa nak hegmések ekyennaqte egnények megkatnégwayam néxa m'a Wesse' egegkok Jesucristo, eñama m'a ektémakxa nak ektaqmeleykha apwáxok henlano'.
22 Kapyósho chá'a kóllanok ma'a énxet'ák ekyetna nak makham ekya'ásseyam apkelwáxok. 23 Kólántekkessekxa nahan neyseksa táxa kólwagkasek teyp ma'a kélnápakha nak, kapyósho nahan chá'a kóllanok kélmók, eyke kóláwho sa', kawomho sa' kéltaqnawássesso m'a apkelnaqta ekpeysegkesso nak eñama ekmaso apkeltémakxa.
Ektemegwánxa néxa nélpeykessamo Dios
24-25 Wánxa xama Dios, Segwagkassamo nak teyp apmopwána eltaqmelchesek kéxegke, yaqwayam enxoho megkólpallegme', tén han yaqwayam enxoho enaqlakxak meyke ekyepetche xama aqsok, yetlo ekyawe élpayheykekxa kélwáxok ma'a aphakxa nak yetlo apcheymákpoho. Apcheymákpoho sa' chá'a kólteméssesek ma'a, tén han meyke ekhémo, ekha apmopwána, tén han ekha kélyaheykekxoho, eñama m'a Jesucristo Wesse' egegkok, eyeynamókxa m'a nano' axta, ekwokmoho s'e kaxwo' nak, megkamassegwomek sa' nahan chá'a. Katnahagkok sa'.
Salutación
1 Judas, siervo de Jesucristo, y hermano de Jacobo, a los llamados, santificados en Dios Padre, y guardados en Jesucristo: 2 Misericordia y paz y amor os sean multiplicados.
Falsas doctrinas y falsos maestros
(2 P. 2.1-17)
3 Amados, por la gran solicitud que tenía de escribiros acerca de nuestra común salvación, me ha sido necesario escribiros exhortándoos que contendáis ardientemente por la fe que ha sido una vez dada a los santos. 4 Porque algunos hombres han entrado encubiertamente, los que desde antes habían sido destinados para esta condenación, hombres impíos, que convierten en libertinaje la gracia de nuestro Dios, y niegan a Dios el único soberano, y a nuestro Señor Jesucristo.
5 Mas quiero recordaros, ya que una vez lo habéis sabido, que el Señor, habiendo salvado al pueblo sacándolo de Egipto, después destruyó a los que no creyeron. 6 Y a los ángeles que no guardaron su dignidad, sino que abandonaron su propia morada, los ha guardado bajo oscuridad, en prisiones eternas, para el juicio del gran día; 7 como Sodoma y Gomorra y las ciudades vecinas, las cuales de la misma manera que aquellos, habiendo fornicado e ido en pos de vicios contra naturaleza, fueron puestas por ejemplo, sufriendo el castigo del fuego eterno.
8 No obstante, de la misma manera también estos soñadores mancillan la carne, rechazan la autoridad y blasfeman de las potestades superiores. 9 Pero cuando el arcángel Miguel contendía con el diablo, disputando con él por el cuerpo de Moisés, no se atrevió a proferir juicio de maldición contra él, sino que dijo: El Señor te reprenda. 10 Pero estos blasfeman de cuantas cosas no conocen; y en las que por naturaleza conocen, se corrompen como animales irracionales. 11 ¡Ay de ellos! porque han seguido el camino de Caín, y se lanzaron por lucro en el error de Balaam, y perecieron en la contradicción de Coré. 12 Estos son manchas en vuestros ágapes, que comiendo impúdicamente con vosotros se apacientan a sí mismos; nubes sin agua, llevadas de acá para allá por los vientos; árboles otoñales, sin fruto, dos veces muertos y desarraigados; 13 fieras ondas del mar, que espuman su propia vergüenza; estrellas errantes, para las cuales está reservada eternamente la oscuridad de las tinieblas.
14 De estos también profetizó Enoc, séptimo desde Adán, diciendo: He aquí, vino el Señor con sus santas decenas de millares, 15 para hacer juicio contra todos, y dejar convictos a todos los impíos de todas sus obras impías que han hecho impíamente, y de todas las cosas duras que los pecadores impíos han hablado contra él. 16 Estos son murmuradores, querellosos, que andan según sus propios deseos, cuya boca habla cosas infladas, adulando a las personas para sacar provecho.
Amonestaciones y exhortaciones
17 Pero vosotros, amados, tened memoria de las palabras que antes fueron dichas por los apóstoles de nuestro Señor Jesucristo; 18 los que os decían: En el postrer tiempo habrá burladores, que andarán según sus malvados deseos. 19 Estos son los que causan divisiones; los sensuales, que no tienen al Espíritu. 20 Pero vosotros, amados, edificándoos sobre vuestra santísima fe, orando en el Espíritu Santo, 21 conservaos en el amor de Dios, esperando la misericordia de nuestro Señor Jesucristo para vida eterna. 22 A algunos que dudan, convencedlos. 23 A otros salvad, arrebatándolos del fuego; y de otros tened misericordia con temor, aborreciendo aun la ropa contaminada por su carne.
Doxología
24 Y a aquel que es poderoso para guardaros sin caída, y presentaros sin mancha delante de su gloria con gran alegría, 25 al único y sabio Dios, nuestro Salvador, sea gloria y majestad, imperio y potencia, ahora y por todos los siglos. Amén.