Énxet'ák Israel apkeltámeyeykekxa wátsam Jordán
1 Axto'ók agko' axta aptepa yókxexma Sitim ma'a Josué yetlo apyókxoho énxet'ák Israel, apkelwokmek axta m'a wátsam Jordán; apkelpakxenwokmek axta eyke han sekxók amonye' apkeltámeyeykekxa m'a. 2 Ántánxo ekhem axta entáhak apheykha, keñe apkelweynchámeyncha'a apkelámha apmonye'e m'a apkelpakxeneykegkaxa nak, 3 aptáhak axta apkeláneya énxet'ák Israel se'e: “Kélwet'ak sa' agkok kéxegke ekyeykhágwa'a yántéseksek apagkok nak Wesse' egegkok, appatmeykha m'a levitas, apkelmaxnéssesso nak Dios énxet'ák apagkok, kólántép sa' ma'a kélhágkaxa enxoho keñe sa' kólyetlók. 4 Sa' kólya'ásegwomhok yaqwánxa kólmahagkok ma'a, hakte méko makham apmahéyak kélxama kéxegke m'a ámay nak. Nágkólyepetchegwomho aqsa xa yántéseksek nak, makhawók sa' aqsa chá'a kólxog natámen xa, ekhawo nak ma'a xama kilómetro eyátépexa'.”
5 Keñe axta Josué aptáha apkeláneya énxet'ák se'e: “Kólteme sa' eyáxñeyo kéltémakxa nápaqtók Dios, hakte saka sa' kólwetak elának aqsok sempelakkasso m'a Wesse' egegkok.” 6 Keñe aptáha apkeláneya m'a apkelmaxnéssesso nak Dios énxet'ák apagkok: “Kólma sa' yántéseksek ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho, keñe sa' kóltámeyekxak wátsam apmonye'e nak ma'a énxet'ák.”
Yahamok axta apmákxo yántéseksek ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho m'a apkelmaxnéssesso nak Dios énxet'ák apagkok, keñe apkelyeyk'a apkelxega apmonye'e m'a énxet'ák nak. 7 Tén axta Wesse' egegkok aptáha apcháneya m'a Josué: “Keso ekhem nak seyeynawo ko'o exchep sekteméssesso ekha kéláyo m'a nepyeseksa nak énxet'ák Israel, keñe sa' elwetak han ma'a énxet'ák sektáha sekxegexma ko'o exchep, ekhawo sekteméssessamakxa axta chá'a m'a Moisés. 8 Keñe sa' xeyep etnehek elának ma'a apkelmaxnéssesso nak énxet'ák ahagkok, cham'a appatmeygko nak yántéseksek ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho, apkelwokmo enxoho m'a nekha nak wátsam Jordán, sa' yának yaqnágwok ma'a neyáwa éttakhexa nak.”
9 Keñe axta Josué aptáha apkeláneya énxet'ák Israel se'e: “Kólchexyem, kóleyxwatámho aptáhakxa exchek appeywa Dios Wesse' kélagkok. 10 Kólya'asagkohok sa' kéxegke apha kélnepyeseksa m'a Dios memassegwayam nak, peyk sa' agkok kólwomok kéxegke m'a yókxexma nak, Dios sa' emenxenchesek ma'a cananeos, tén han hititas, keñe han ma'a heveos, tén han ma'a ferezeos, tén han gergeseos, keñe han amorreos, tén han ma'a jebuseos. 11 Kóllano, cháxa yántéseksek ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho apagkok nak Wesse' egegkok, aptáha nak han apagkok ma'a ekyókxoho keso náxop, peyk katámeyekxak ma'a Jordán kélmonye'e kéxegke. 12 Kólyésha sa' kaxwók doce énxet'ák. Xama sa' chá'a m'a doce pók aptémakxa nak énxet'ák Israel. 13 Apkelántaxnéssek sa' agkok apmagkok yegmen ma'a apkelmaxnéssesso nak Dios énxet'ák apagkok, appatmeykha nak ma'a Wesse' egegkok yántéseksek apagkok, cham'a Wesse' aptáha nak han apagkok ekyókxoho keso náxop, kamayhekxak sa' neyseksa m'a wátsam, ánet nekhaw'ék sa' katnekxa', kamaskok sa' han kanyehek ma'a yegmen eñama nak néten, keytnamok sa' aqsa kamhagkok néten, megkayeykhek sa' eyke.”
14-16 Apkelántekkek axta apheykegkaxa énxet'ák Israel yaqwayam elyeykhekxak ma'a wátsam Jordán. Apmonye'e axta apkelxegak ma'a apkelmaxnéssesso nak Dios énxet'ák apagkok, cham'a appatmeykha axta yántéseksek ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho. Apkelántaxneyk axta m'a wátsam, keñe élyássesa apmagkok ma'a yegmen neyáwa nak (ektémakxa agko' axta m'a Jordán, katyaphok axta chá'a yegmen, kaqhohok axta han chá'a m'a eknakxamáxchexal'a aqsok kélcheneykekxa') keñe m'a yegmen eñama nak néten, massék axta ényaha yetnakmek axta, mahágkek axta aqsa néten ekweykmoho m'a Adam, cham'a tegma apyawe apyetnama nak ma'a tegma apyennaqte nak Saretán. Keñe m'a yegmen ekweywento ekmahágko m'a Wátsam Ekyawe Étsapma. Axta kamassegwokmok ényé xa yegmen nak ekwokmoho ekyamásexko. Cháxa ektáhakxa axta ekmayhékxo neyseksa m'a wátsam, keñe énxet'ák Israel apkeltámeyákxo m'a ekpayhókxa nak ma'a tegma apwányam Jericó. 17 Apyókxoho énxet'ák axta apkeltámeyákxa', hakte yamakawók axta m'a wátsam nak Jordán, keñe m'a apkelmaxnéssesso nak Dios énxet'ák apagkok, appatmeykha axta m'a yántéseksek ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho apagkok nak Wesse' egegkok, apchaqnáha axta aqsa m'a neyseksa nak wátsam Jordán. Axta eltaqhaháha hakte yamakawók axta exma m'a.
El paso del Jordán
1 Josué se levantó de mañana, y él y todos los hijos de Israel partieron de Sitim y vinieron hasta el Jordán, y reposaron allí antes de pasarlo. 2 Y después de tres días, los oficiales recorrieron el campamento, 3 y mandaron al pueblo, diciendo: Cuando veáis el arca del pacto de Jehová vuestro Dios, y los levitas sacerdotes que la llevan, vosotros saldréis de vuestro lugar y marcharéis en pos de ella, 4 a fin de que sepáis el camino por donde habéis de ir; por cuanto vosotros no habéis pasado antes de ahora por este camino. Pero entre vosotros y ella haya distancia como de dos mil codos; no os acercaréis a ella. 5 Y Josué dijo al pueblo: Santificaos, porque Jehová hará mañana maravillas entre vosotros. 6 Y habló Josué a los sacerdotes, diciendo: Tomad el arca del pacto, y pasad delante del pueblo. Y ellos tomaron el arca del pacto y fueron delante del pueblo.
7 Entonces Jehová dijo a Josué: Desde este día comenzaré a engrandecerte delante de los ojos de todo Israel, para que entiendan que como estuve con Moisés, así estaré contigo. 8 Tú, pues, mandarás a los sacerdotes que llevan el arca del pacto, diciendo: Cuando hayáis entrado hasta el borde del agua del Jordán, pararéis en el Jordán. 9 Y Josué dijo a los hijos de Israel: Acercaos, y escuchad las palabras de Jehová vuestro Dios. 10 Y añadió Josué: En esto conoceréis que el Dios viviente está en medio de vosotros, y que él echará de delante de vosotros al cananeo, al heteo, al heveo, al ferezeo, al gergeseo, al amorreo y al jebuseo. 11 He aquí, el arca del pacto del Señor de toda la tierra pasará delante de vosotros en medio del Jordán. 12 Tomad, pues, ahora doce hombres de las tribus de Israel, uno de cada tribu. 13 Y cuando las plantas de los pies de los sacerdotes que llevan el arca de Jehová, Señor de toda la tierra, se asienten en las aguas del Jordán, las aguas del Jordán se dividirán; porque las aguas que vienen de arriba se detendrán en un montón.
14 Y aconteció cuando partió el pueblo de sus tiendas para pasar el Jordán, con los sacerdotes delante del pueblo llevando el arca del pacto, 15 cuando los que llevaban el arca entraron en el Jordán, y los pies de los sacerdotes que llevaban el arca fueron mojados a la orilla del agua (porque el Jordán suele desbordarse por todas sus orillas todo el tiempo de la siega), 16 las aguas que venían de arriba se detuvieron como en un montón bien lejos de la ciudad de Adam, que está al lado de Saretán, y las que descendían al mar del Arabá, al Mar Salado, se acabaron, y fueron divididas; y el pueblo pasó en dirección de Jericó. 17 Mas los sacerdotes que llevaban el arca del pacto de Jehová, estuvieron en seco, firmes en medio del Jordán, hasta que todo el pueblo hubo acabado de pasar el Jordán; y todo Israel pasó en seco.