1 Elpáxamha Job,
yaqsa sa' kexa
kátegmowagkok.
¿Yaqsa sa' Dios
apchásenneykha
yának epasmok?
2 Kaqhohok eklo
apwáxok ma'a énxet
ekyeyháxma nak,
kaqhohok han
apnathahéyak ma'a
mey'áseyak nak aqsok.
3 Óthok chá'a ko'o
énxet ekyeyháxma
kataqmelek apha,
megkawegqók eyke chá'a,
yahamok eyke han chá'a
kólmasséssessók
ma'a apxagkok nak.
4 Méko han kapasmok
ma'a apketchek nak;
megkólpékessessók
han chá'a kélteméssesakxa
m'a sẽlyekpelchémókxa nak,
méko han kátegmakkasagkok
chá'a amya'a.
5 Meyk át'ák chá'a
etókasek aqsok
apkeneykekxa m'a
ekyeyháxma nak,
elmok chá'a
neyseksa am'ák,
elyementók chá'a
aqsok apagkok ma'a
apkelmopmenyého
nak chá'a aqsok.
6 Háwe kañe' xóp
ekteyapmakxa m'a
ekmaso nentémakxa;
háwe han ekteyapmakxa
m'a nenlegeykegkoho:
7 énxet keñamak
ekteyapmakxa m'a
nenlegeykegkoho nak,
ektémól'a táxa
éllo kalchampa'.
8 Etnék agkok ko'o xa,
ay'ókxak ma'a Dios,
altennaksek ma'a
setnamakxa nak;
9 ¡hakte elánhok
chá'a ekxámokma
aqsok élyawe
éltaqmalma m'a,
aqsok magmowána
nak agya'asagkoho'!
10 Yáphaksek
chá'a ekmámeye
keso náxop,
yaqwayam kalyássesagkok
aqsok yókxexma;
11 etnessásekxak nahan
chá'a néten ma'a
énxet mékoho nak,
egkések chá'a
meyke ektáhakxa
apheykha m'a
éllapwámeyak nak;
12 etwássesha chá'a
yaqwánxa enxoho
etnehek ma'a énxet
ekmanyehe nak
chá'a ey'asagkohok
yaqwánxa etnehek,
megyohok chá'a
katyapok aqsok
apmáheyo elána'.
13 Yának han kápekxak
chá'a aqsok apkelane
m'a ekmanyehe nak
chá'a ey'asagkohok
yaqwánxa etnehek,
megyohok chá'a
katyapok aqsok
ekmaso ekxeyenma
apwáxok elána':
14 ¡ekhakxoho ekhem
eykhe elpaknamagkok
ma'a apkelmahágkaxa
enxoho chá'a,
chapmeyk ekyáqtésso exma,
máxa axta'a temék
apkelweynchámeykha!
15 Ewagkasek chá'a
teyp Dios ma'a énxet
meyke nak aqsok apagkok
tén han kéltawáseykegkoho
nepyeseksa m'a énxet'ák
élmasagcha'a apkeltémakxa;
16 cham'a apkelhaxanma chá'a
apkelyelqamákpoho nak ma'a,
¡cha'a apkelwanmeyáseykekxa
nahan chá'a m'a élmasagcha'a
nak apkeltémakxa!
17 Apkeleñémo énxet
apnókáseykha nak
aptáhakxa m'a Dios;
ná etaqhéssesho aqsa
aplegassáseykegkoho m'a
Ekha nak Apyennaqte.
18 Apyensássek sa' agkok ma'a,
sa' nahan epextehetchesek ma'a;
apkelyekpexchetchek sa' agkok apmek,
sa' han emasséssesek ekmáske m'a.
19 Megkatnégwomek sa'
nahan néxa apmallahanchesso
chá'a neyseksa aqsok ekmaso,
megyohok sa' káhapwak
ma'a aqsok ekmaso nak.
20 Megyohok sa'
yetsapok ekwa'a
enxoho m'a meyk
segaqhe nak,
ewagkasek sa'
nahan teyp neyseksa
kempakhakma.
21 Emyók sa' neyseksa
kéltekkessáseykha aqsa apwesey,
megyekyek sa' nahan ekwa'a
enxoho aqsok ekmaso
ekmassésseykmoho nak aqsok.
22 Ewanyohok sa'
aqsa m'a meyk,
tén han aqsok ekmaso,
megyekyek sa' nahan
aqsok nawha'ák éllo.
23 Megkalya'aksek sa'
exma meteymog
appeynchekmo enxoho
xapop namyep apagkok,
megkataqnókkehek sa' han
ma'a aqsok nawha'ák.
24 Kataqmelhok sa'
apha m'a apxagkok nak,
apkelanawók sa' agkok
chá'a apnaqtósso,
kalanaxkohok sa'
aqsa chá'a ekyókxoho.
25 Apxámok sa' etnehek
aptawán'ák neptámen
ektémól'a pa'at ma'a
yókxexma nak.
26 Apwányamók
apagko' sa' etnehek,
neyseksa ekyenneykha
apyempehek sa' yetsapok,
ektémól'a kamakhéthok
ma'a aqsok kélcheneykekxa
ekweykenxal'a kanakxaxche'.
27 Cháxa ektémakxa
senxekmósso aqsok negwete nak;
yeyxho sa' xa sektáhakxa nak,
elano sa' yaqwayam ey'asagkoho'.
1 Ahora, pues, da voces; ¿habrá quien te responda?
¿Y a cuál de los santos te volverás?
2 Es cierto que al necio lo mata la ira,
Y al codicioso lo consume la envidia.
3 Yo he visto al necio que echaba raíces,
Y en la misma hora maldije su habitación.
4 Sus hijos estarán lejos de la seguridad;
En la puerta serán quebrantados,
Y no habrá quién los libre.
5 Su mies comerán los hambrientos,
Y la sacarán de entre los espinos,
Y los sedientos beberán su hacienda.
6 Porque la aflicción no sale del polvo,
Ni la molestia brota de la tierra.
7 Pero como las chispas se levantan para volar por el aire,
Así el hombre nace para la aflicción.
8 Ciertamente yo buscaría a Dios,
Y encomendaría a él mi causa;
9 El cual hace cosas grandes e inescrutables,
Y maravillas sin número;
10 Que da la lluvia sobre la faz de la tierra,
Y envía las aguas sobre los campos;
11 Que pone a los humildes en altura,
Y a los enlutados levanta a seguridad;
12 Que frustra los pensamientos de los astutos,
Para que sus manos no hagan nada;
13 Que prende a los sabios en la astucia de ellos,
Y frustra los designios de los perversos.
14 De día tropiezan con tinieblas,
Y a mediodía andan a tientas como de noche.
15 Así libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos,
Y de la mano violenta;
16 Pues es esperanza al menesteroso,
Y la iniquidad cerrará su boca.
17 He aquí, bienaventurado es el hombre a quien Dios castiga;
Por tanto, no menosprecies la corrección del Todopoderoso.
18 Porque él es quien hace la llaga, y él la vendará;
Él hiere, y sus manos curan.
19 En seis tribulaciones te librará,
Y en la séptima no te tocará el mal.
20 En el hambre te salvará de la muerte,
Y del poder de la espada en la guerra.
21 Del azote de la lengua serás encubierto;
No temerás la destrucción cuando viniere.
22 De la destrucción y del hambre te reirás,
Y no temerás de las fieras del campo;
23 Pues aun con las piedras del campo tendrás tu pacto,
Y las fieras del campo estarán en paz contigo.
24 Sabrás que hay paz en tu tienda;
Visitarás tu morada, y nada te faltará.
25 Asimismo echarás de ver que tu descendencia es mucha,
Y tu prole como la hierba de la tierra.
26 Vendrás en la vejez a la sepultura,
Como la gavilla de trigo que se recoge a su tiempo.
27 He aquí lo que hemos inquirido, lo cual es así;
Óyelo, y conócelo tú para tu provecho.