1 Ewáxok ahagko'
axta ko'o ekxeyenmak
megkatsepek chá'a
egkenyek alanok kelán'a étkok.
2 ¿Yaqsa ekyánmaga
egkések ekha nak Apyennaqte
énxet ma'a aphakxa nak néten?
3 ¿Háweya élmasagcha'a
nak apkeltémakxa apagkok
ma'a ekmaso nak apheykha,
tén han ma'a
melya'assáxma nak?
4 ¿Enxeykel'a eteyk Dios
ma'a aqsok séláneya nak?
¿Enxeykel'a eteyk
ektémakxa nak sekxega?
5 Naqsók eyke ko'o
maláneya aqsok yetlo
ekmaso élchetamso ewáxok,
maltémók nahan
alyexanchesha xama énxet.
6 ¡Dios sa' ko'o
hélyetsetagkok kelyetsáteyak
megkamenyexma nak,
keñe sa' ey'asagkohok
sektáha ko'o meyke sektémakxa!
7 Ekyetnakhágwokmek
sa' agkok ko'o m'a
ámay ekpéwomo nak,
sey'awo enxoho
kamok ewáxok
étsapeykha egkenyek,
ekwetáxko enxoho
sekmeykha m'a aqsok
megkatnaha nak ahagkok,
8 pók énxet sa'
etwok ma'a aqsok
séneykekxa nak,
elpátekkesek sa' han.
9 Ey'awók sa' agkok
ko'o hélának xama kelán'a,
essenhan sélteyanyáncha'a
enxoho alanha aptáwa' m'a
apha nak ketók exagkok,
10 pók énxet sa'
etnehek apchásenneykha
naqsa m'a etáwa' nak,
pók énxet'ák sa'
han epathetagkok.
11 Hakte asagkók
agko' sa' katnehek
ma'a aqsok sélane;
megkatnehek sa'
mehellegassáseykegkoho.
12 Kaxhok sa' ma'a
ektémól'a táxa eyáléwe
ekmassésseykmohol'a aqsok,
kasawhohok sa'
aqsok ahagkok.
13 Ey'aweykteyk
axta agkok ko'o chá'a
séláneykha héltennássetak
aqsok megkaleklo apwáxok,
alánekxések axta chá'a ko'o.
14 Agkok ko'o atnahak xa,
¿háxko atnehek ko'o
amyekxak nápaqto' Dios?
¿Háxko atnehek
ko'o wátegmowagkok
sélyetsetchásekxoho
enxoho sektémakxa?
15 Dios aqsa
senlane kañe' méme
egagkok awáxok,
apkelméssegkek
apkelyennaqte m'a,
ekhawo nahan ko'óxa.
16 Axta alwátesseykmok
chá'a ko'o sekpasmo
eyéméxchexa enxoho m'a énxet
meyke nak aqsok apagkok.
Axta han wahayók
kalnápok meyk ma'a
kelán'a xentampe'e nak.
17 Axta atók chá'a
ko'o sekto exakko',
apasmok axta chá'a
sekto m'a élyeheykha nak.
18 Máxa yáp axta ko'o
ekteméssessók ma'a
élyeheykha nak;
séltaqmelchesso axta
ektemék chá'a m'a
xentampe'e nak.
19 Ekwet'ak axta agkok
chá'a ko'o xama énxet
meyke agko' nak apáwa,
essenhan han meyke
enxoho yaqwayam
yaqlakpok ma'a meyke
nak aqsok apagkok,
20 almésagkok axta chá'a
apáwa apkelánamap
nak apwa' m'a
nepkések seknaqtósso,
keñe axta hegkések chá'a
ekpayheykekxa apkelwáxok.
21 Axta ko'o eynnaqtéssók
chá'a sekpeywa xama
enxoho alának ma'a
apkelyéheykha nak,
wásenneykxak ma'a
sélxegexma'a énxet'ák
segyekpelchémo nak.
22 Háwe agkok naqsók xa
sektáhakxa nak sekpeywa,
hélekkexchesek sa' ahaktegák;
hélhaxyawássesek sa'
nahan awhók ahaktegák.
23 Hakte eyáyak ko'o Dios
senlegassáseykegkoho;
¡mowanchek alenmaxaxkohok
nápaqtók ma'a wesse'
ekha nak apcheymákpoho!
24 Magwáyok chá'a
ko'o xama enxoho m'a
sawo ekyátekto ekmomnáwa,
yaqwayam enxoho
hetaqmelchessesek sekha.
25 Mehepeykessáseykekxak
ewáxok ma'a ekxámokma
aqsok ahagkok,
tén han sekxámáseyak
ma'a selyaqye ahagkok.
26 Ekweteyak chá'a ko'o
kalsaksek exma ekhem,
tén han apxega pelten yetlo
apchápogwate aptaqmalma,
27 makke eyxamaxkohok
alpeykeshok xama enxoho,
malya'ássessók han néten emék.
28 Ektemék agkok xa,
payhawók héllegássesagkoho';
¡máxa sektaqnagko atnehek
ma'a Dios apha nak néten!
29 Megkapayheykekxak
chá'a ko'o ewáxok
katnégwomhok exma
m'a sélenmexma nak,
megkapayhekxeyk han
chá'a ewáxok eyáhapwa'a
enxoho ekmaso apha.
30 Maltémók han ko'o
katnégwomhok exma
ekmaso xama enxoho,
maltémók han yetsapok.
31 Peyk agkok han
chá'a etwasagkohok
xama énxet'ák ahagkok ma'a
énxet apkeñama mók nekha,
32 magwohok chá'a
etyenek aqsa
axta'a m'a ámay.
Almok axta chá'a ko'o
takha' alhéssók exagkok
ma'a apkelxega nak chá'a.
33 Makpóssók nahan
chá'a xama enxoho m'a
aqsok magwaqhémo,
aptamheykegko nak
chá'a m'a pók énxet'ák,
mamáheyók han akpósek
34 eñama seyeye
hexének énxet'ák.
Maxmak nahan xama
enxoho kañe' awanma',
eñama seyeye hewanyaha
m'a énámakkok.
35 ¡Yeyxho annal'a
sekpeywa xama énxet!
¡Sekwesey chá'a ko'o
apekkenek sektáhakxa
enxoho chá'a sekpeywa;
heyátegmowagkok sa' kaxwók
ma'a ekha nak Apyennaqte!
Tásek kanaqtáxésaxchek
ma'a aqsok sélpehésseyam
nak chá'a ko'o sélane,
36 asawha sa' chá'a
ko'o yetlo meyke
ektáhakxa ewáxok;
watchásekxak sa' épátek
ektémól'a nélháxaqxo.
37 Altennaksek sa'
ko'o Dios ekyókxoho
m'a aqsok sélane nak,
atnegwók sa' nápaqtók
meyke sekháxaheykha.
38 Mehexeyenmak
han ko'o ekmaso m'a
xapop ahagkok nak,
megkalekxagweykha han
ma'a xapop sekpeyncheyam.
39 Élmenyexchessek
agkok ko'o aqsok apagkok
énxet ekwetasso nak xapop,
essenhan seknaqtawásegkoho
enxoho m'a énxet'ák
apkeltamheykha nak namyep,
40 ¡katyapok sa' menóke
xapop ahagkok,
keñe sa' hótáhap metyepe',
katyapok sa' pa'at ekmaso,
keñe sa' apho nak
hótáhap metyepe'!
Cháxa néxa axta appeywa Job apxeyenma aptémakxa'.
Job afirma su integridad
1 Hice pacto con mis ojos;
¿Cómo, pues, había yo de mirar a una virgen?
2 Porque ¿qué galardón me daría de arriba Dios,
Y qué heredad el Omnipotente desde las alturas?
3 ¿No hay quebrantamiento para el impío,
Y extrañamiento para los que hacen iniquidad?
4 ¿No ve él mis caminos,
Y cuenta todos mis pasos?
5 Si anduve con mentira,
Y si mi pie se apresuró a engaño,
6 Péseme Dios en balanzas de justicia,
Y conocerá mi integridad.
7 Si mis pasos se apartaron del camino,
Si mi corazón se fue tras mis ojos,
Y si algo se pegó a mis manos,
8 Siembre yo, y otro coma,
Y sea arrancada mi siembra.
9 Si fue mi corazón engañado acerca de mujer,
Y si estuve acechando a la puerta de mi prójimo,
10 Muela para otro mi mujer,
Y sobre ella otros se encorven.
11 Porque es maldad e iniquidad
Que han de castigar los jueces.
12 Porque es fuego que devoraría hasta el Abadón,
Y consumiría toda mi hacienda.
13 Si hubiera tenido en poco el derecho de mi siervo y de mi sierva,
Cuando ellos contendían conmigo,
14 ¿Qué haría yo cuando Dios se levantase?
Y cuando él preguntara, ¿qué le respondería yo?
15 El que en el vientre me hizo a mí, ¿no lo hizo a él?
¿Y no nos dispuso uno mismo en la matriz?
16 Si estorbé el contento de los pobres,
E hice desfallecer los ojos de la viuda;
17 Si comí mi bocado solo,
Y no comió de él el huérfano
18 (Porque desde mi juventud creció conmigo como con un padre,
Y desde el vientre de mi madre fui guía de la viuda);
19 Si he visto que pereciera alguno sin vestido,
Y al menesteroso sin abrigo;
20 Si no me bendijeron sus lomos,
Y del vellón de mis ovejas se calentaron;
21 Si alcé contra el huérfano mi mano,
Aunque viese que me ayudaran en la puerta;
22 Mi espalda se caiga de mi hombro,
Y el hueso de mi brazo sea quebrado.
23 Porque temí el castigo de Dios,
Contra cuya majestad yo no tendría poder.
24 Si puse en el oro mi esperanza,
Y dije al oro: Mi confianza eres tú;
25 Si me alegré de que mis riquezas se multiplicasen,
Y de que mi mano hallase mucho;
26 Si he mirado al sol cuando resplandecía,
O a la luna cuando iba hermosa,
27 Y mi corazón se engañó en secreto,
Y mi boca besó mi mano;
28 Esto también sería maldad juzgada;
Porque habría negado al Dios soberano.
29 Si me alegré en el quebrantamiento del que me aborrecía,
Y me regocijé cuando le halló el mal
30 (Ni aun entregué al pecado mi lengua,
Pidiendo maldición para su alma);
31 Si mis siervos no decían:
¿Quién no se ha saciado de su carne?
32 (El forastero no pasaba fuera la noche;
Mis puertas abría al caminante);
33 Si encubrí como hombre mis transgresiones,
Escondiendo en mi seno mi iniquidad,
34 Porque tuve temor de la gran multitud,
Y el menosprecio de las familias me atemorizó,
Y callé, y no salí de mi puerta;
35 ¡Quién me diera quien me oyese!
He aquí mi confianza es que el Omnipotente testificará por mí,
Aunque mi adversario me forme proceso.
36 Ciertamente yo lo llevaría sobre mi hombro,
Y me lo ceñiría como una corona.
37 Yo le contaría el número de mis pasos,
Y como príncipe me presentaría ante él.
38 Si mi tierra clama contra mí,
Y lloran todos sus surcos;
39 Si comí su sustancia sin dinero,
O afligí el alma de sus dueños,
40 En lugar de trigo me nazcan abrojos,
Y espinos en lugar de cebada.
Aquí terminan las palabras de Job.