1 Keñe s'e kaxwo' nak
sésmésa m'a wokma'ák,
maxnawo nak ko'o,
cham'a magwahayo
axta ko'o etnehek
apkelxegexma apyapmeyk
ma'a semheg séláneseykha
axta seknaqtósso nepkések.
2 Chaqhémok axta chá'a
ko'o sélásenneykencha'a m'a,
massegkek axta apkelyennaqte
3 eñama meyk élnapma
tén han meyke aqsok.
Eltakxaha axta chá'a
aqsok egkepmenák
élyamaye axta'a m'a
meykexa nak énxet;
4 elpátekkesek axta
chá'a pa'at ekmáske m'a
ekmompagqaxa nak,
weykmók axta aptéyak
ma'a yámet egkepmenák.
5 Énxet'ák
apkeltaqnómap axta m'a,
kélmenxeneykha yetlo
kélpáxegkáseykha,
aptémól'a apkelmenyexma;
6 apheykha axta aqsa
m'a meteymog áxwa nak,
tén han élmayhamakxa
nak xapop,
keñe han neyseksa
nak meteymog élyawe;
7 apkellekxagweykha
axta aqsa neyseksa
ekmompánaqma,
aptaháneykekxeyk axta
pók kóneg yenta'a étkók.
8 Énxet mékoho axta m'a,
kélyekpexcheteykegkek axta
kélántekkessama apchókxa'.

9 Keñe kaxwók
sey'ássekmo ko'o,
sésmésamaxche'
etnéssessók.
10 Megkalchehek agko'
chá'a apwáxok hélano'
keñe elmahagkok
chá'a makhawo',
yexpaqhak chá'a
apkelyamánog nahát.
11 Keñe kaxwo' Dios
setnéssesa mékoho,
ekmassa kaxwók seyekawo.
12 Ektámeykmek sekhakxa
apxámokma apagko',
eyaqnegkessegkek
apmáheyo heyaqhek.
13 Eyáhakkáseykekxeyk
ámay ahagkok yaqwayam
enxoho hemasséssók,
méko han élnókáseykencha'a.
14 Máxa kélyagqaxqatmal'a
nápakha tegma kélhaxtegkesso
aptemék sektámeykmo,
yetlo éxtegyawà ekyennaqte.
15 Eyáhapwayak
ko'o sekyegwakto;
máxa éxchayaham
temék ekxegama
m'a ekha séláyo;
máxa yaphope temék
ekxegama m'a
ektaqmalma sekha.

16 Mómenyeyk
ko'o kaxwók
alenxanmagkohok
sekweynchámeykha;
emomchek ko'o m'a
seklegeykegkoho.
17 Weykmók élántaxno
exchakkok ma'a ekmáske;
megkayetyapwágweykmok
señassáseykegkoho axta'a.
18 Apyaqhapmeyk ko'o
eyespok ma'a Dios,
apkelpaxnexcheykha
ekyennaqte agko'
ma'a sélnaqta.
19 Eyámasmeyk
neyseksa yelpa',
máxa xapop
ánek ektemék,
tén han táhap.

20 Oh Dios,
altamhok chá'a ko'o
exchep hepasmok,
keñe meheyátegmowagke',
awónmakha chá'a,
keñe mehélyahakxe'.
21 Asagkek ko'o
setnéssessamakxa exchep,
eyaqmáseykha yetlo apmopwána.
22 Apchahayók xép
heswok éxchahayam,
apchahayók
seyawheyáseykencha'a
éxchahayam ekyennaqte.
23 Ekya'ásegkók ko'o
exchep apmáheyo
héntamok ma'a
nétsapmakxa nak,
kéltaqmelchessessamakxa nak
apyókxoho m'a meletsapma nak.
24 ¿Ya axta chá'a
ko'o apasmók ma'a
meyke nak aqsok apagkok?
¿Ya axta alwagkassók teyp
neyseksa ekmaso apheykha?
25 ¿Ya axta alekxagweykha
chá'a ko'o sélányo m'a
apkellegeykegkoho nak?
¿Ya axta kalmopyósak
chá'a ko'o sélányo m'a
ekha nak chá'a
eyeyméxchexa aqsok?
26 Élhaxanmeyk axta ko'o
kapayhekxak ewáxok,
keñe seyáhapwaya m'a
ekyaqhápeykha ewáxok;
élhaxanmeyk axta
kawak élseyéxma,
keñe seyáhapwaya
ekyaqtessóxma.
27 Malánegweykmok
ektémakxa ewáxok;
wánxa aqsa ekmáheyo
hey'áwak ma'a
ekyentaxno sekha.
28 Ekweynchámeykha axta
ekyaqhápeykha ewáxok,
meyke sélsássesso exma m'a ekhem;
atnamha chá'a apmonye'e
apyókxoho énxet'ák
altamhok hepasmok.
29 Máxa sélxegexma'a
ektemék ma'a
semheg nawha'ák,
tén han xápen.
30 Ekpésyam
tamheykekxak émpehek,
meyesmeyk sekyókxa
eñama ekmexanma émpehek.
31 Sélekxagweykha
tamheykekxak sekháxenmo
m'a arpa appáwà nak,
keñe yámámok ekpáwà
ektamheykegko sélapwayam.
Job lamenta su desdicha actual
1 Pero ahora se ríen de mí los más jóvenes que yo,
A cuyos padres yo desdeñara poner con los perros de mi ganado.
2 ¿Y de qué me serviría ni aun la fuerza de sus manos?
No tienen fuerza alguna.
3 Por causa de la pobreza y del hambre andaban solos;
Huían a la soledad, a lugar tenebroso, asolado y desierto.
4 Recogían malvas entre los arbustos,
Y raíces de enebro para calentarse.
5 Eran arrojados de entre las gentes,
Y todos les daban grita como tras el ladrón.
6 Habitaban en las barrancas de los arroyos,
En las cavernas de la tierra, y en las rocas.
7 Bramaban entre las matas,
Y se reunían debajo de los espinos.
8 Hijos de viles, y hombres sin nombre,
Más bajos que la misma tierra.

9 Y ahora yo soy objeto de su burla,
Y les sirvo de refrán.
10 Me abominan, se alejan de mí,
Y aun de mi rostro no detuvieron su saliva.
11 Porque Dios desató su cuerda, y me afligió,
Por eso se desenfrenaron delante de mi rostro.
12 A la mano derecha se levantó el populacho;
Empujaron mis pies,
Y prepararon contra mí caminos de perdición.
13 Mi senda desbarataron,
Se aprovecharon de mi quebrantamiento,
Y contra ellos no hubo ayudador.
14 Vinieron como por portillo ancho,
Se revolvieron sobre mi calamidad.
15 Se han revuelto turbaciones sobre mí;
Combatieron como viento mi honor,
Y mi prosperidad pasó como nube.

16 Y ahora mi alma está derramada en mí;
Días de aflicción se apoderan de mí.
17 La noche taladra mis huesos,
Y los dolores que me roen no reposan.
18 La violencia deforma mi vestidura; me ciñe como el cuello de mi túnica.
19 Él me derribó en el lodo,
Y soy semejante al polvo y a la ceniza.
20 Clamo a ti, y no me oyes;
Me presento, y no me atiendes.
21 Te has vuelto cruel para mí;
Con el poder de tu mano me persigues.
22 Me alzaste sobre el viento, me hiciste cabalgar en él,
Y disolviste mi sustancia.
23 Porque yo sé que me conduces a la muerte,
Y a la casa determinada a todo viviente.

24 Mas él no extenderá la mano contra el sepulcro;
¿Clamarán los sepultados cuando él los quebrantare?
25 ¿No lloré yo al afligido?
Y mi alma, ¿no se entristeció sobre el menesteroso?
26 Cuando esperaba yo el bien, entonces vino el mal;
Y cuando esperaba luz, vino la oscuridad.
27 Mis entrañas se agitan, y no reposan;
Días de aflicción me han sobrecogido.
28 Ando ennegrecido, y no por el sol;
Me he levantado en la congregación, y clamado.
29 He venido a ser hermano de chacales,
Y compañero de avestruces.
30 Mi piel se ha ennegrecido y se me cae,
Y mis huesos arden de calor.
31 Se ha cambiado mi arpa en luto,
Y mi flauta en voz de lamentadores.