Jesús apkelyenyessáseyak apmagkok apkeltáméséyak
1 Chaqhémók axta amonye' élánamáxche ekhem Pascua, apya'áseykegkoho Jesús ekweykmo ekhem yaqweykenxa kamaskok apha keso náxop, yaqwayam enxoho exnakxak makham xamo' ma'a Apyáp. Apkelásekhayók axta chá'a Jesús ma'a ektáha axta chá'a apkelxegexma'a keso náxop, axta kamassegweykmok apkelásekhayo ekweykmoho ektemégweykmo néxa apha.
2-4 Pekkenchessegkek axta eyke apwáxok kelyekhama' Judas, yaqwayam yának kólpelakkassesek emakpok ma'a Jesús, cham'a Judas, Simón Iscariote axta apketche. Apya'áseykegkók axta nahan Jesús apkeñama m'a Dios tén han apmáheyo emyekxak makham ma'a aphakxa nak Dios, apya'áseykegkók axta anhan apméssama Apyáp apmopwána elának ekyókxoho aqsok; apkempeykekxeyk axta néten Jesús nekha mésa neyseksa aptéyak, apleklegkek axta apchaqlamap keñe aptehetma nepxet ma'a nenleklamól'a egyempehek. 5 Tén axta apyátama yegmen sokpayhe ekwányam, apkelyenyessáseykegkek axta apmagkok apkeltáméséyak, apkelyamassáseykegkek axta nahan apmagkok apmeyncha'a m'a apáwa nenleklamól'a egyempehek aptehetma axta m'a nepxet.
6 Xama axta ekweykekxo yaqwayam elyenyéssesek apmagkok ma'a Simón Pedro, axta aptemék apkenagkama s'e:
—¿Wesse', peya ko'óxa hélyenyéssesek emagkok?
7 Axta aptemék apchátegmoweykegko Jesús se'e:
—Mey'ásegkok makham xép se'e sélana nak, ey'asagkohok sa' eyke natámen.
8 Keñe axta Pedro aptéma apchátegmoweykegko s'e:
—¡Magwohok ko'o xama enxoho hélyenyéssesek emagkok xép!
Axta aptemék apchátegmoweykegko Jesús se'e:
—Agkok alyenyessásak xép apmagkok, mopwanchek etnehek séltáméseyak.
9 Keñe axta Simón Pedro aptéma apkenagkama s'e:
—Hoy Wesse', náhélyenyésses aqsa wánxa emagkok, hélyenyésses sa' nahan emék tén han épátek.
10 Keñe axta Jesús aptéma apchátegmoweykegkokxo s'e:
—Énxet ektáhakxa enxoho kaxwók appenchesso apyaqpasso yegmen, apmagkok aqsa megkatnehek melyenyeyáseykekxoho, hakte káxñekxohok ma'a ekyókxoho apyempehek. Kéláxña'awók kéxegke, háwe eyke kélyókxoho kéláxñeyo.
11 Axta aptemék appeywa Jesús se'e: “Háwe kélyókxoho kéláxñeyo”, hakte apya'áseykegkók axta m'a apmáheyo axta etlakkassesek yának emakpok.
12 Xama axta appenchessama apkelyenyessáseyak apmagkok, apchaqlamakpekxeyk axta makham Jesús ma'a apchaqlamap, apheykekxeyk axta makham nekha mésa. Tén axta aptéma apkelanagkama s'e:
—¿Kélya'ásegkoya kéxegke sekteméssesakxa nak? 13 Sẽlxekmósso chá'a ko'o héltéhek kéxegke tén han Wesse', payhawók ko'o héltéhek xa ektáha nak, hakte naqsók ko'o sekteme. 14 Élyenyessásegkek ko'o kélmagkok kéxegke, sektáha nak Sélxekmósso, tén han Wesse', kéxegke nahan payhawók kólyenyéssesagkok chá'a apmagkok kélnámakkok. 15 Ekxekmóssek ko'o kéxegke eyeyméxchexa kóltéhek, yaqwayam enxoho kóllának ekhawo sekteméssesakxa exchek. 16 Naqsók ko'o sektáha séláneya kéxegke xama énxet kélásenneykha nak metnehek chá'a apyeykhágweykmoho m'a wesse' apagkok, keñe nahan xama énxet kélápháseykha nak metnehek chá'a apyeykhágweykmoho m'a ektáha nak chá'a apchápháseykha. 17 Kélya'ásegkók agkok kéxegke xa aqsok nak, tén han kéllana enxoho, kéleñémo sa' kóltéhek kéxegke.
18 “Akke axénak ko'o kélyókxoho kéxegke; ekya'áseykegkók eyke ko'o m'a ektáha nak sélyéseykha. Megkatnehek eyke megkatne m'a ektémakxa nak eknaqtáxésamaxche s'e: ‘Énmexeykekxeyk ko'o m'a énxet sektóko nak xamo' sekto.’ 19 Ekpenchásawók eyke ko'o séltennasa kéxegke xa yaqwayam sa' mehelya'assók Sekteme Ko'o, ektáha enxoho xa. 20 Naqsók ko'o sektáha séláneya kéxegke énxet apmà enxoho takha' m'a ektáha axta ko'o seyáphasso, hemok nahan ko'óxa takha'; énxet ektáhakxa enxoho semà takha' ko'o, emok nahan takha' m'a ektáha axta ko'o seyáphasso.”
Jesús apxeyenma Judas etlakkassesek yának emakpok
(Mt 26.20-25Mc 14.17-21Lc 22.21-23)
21 Axta keynnaqteyk agko' apwáxok Jesús natámen apteme appeywa xa. Tén axta aptéma appékessessamo apkeltennasso apkeltáméséyak se'e:
—Naqsók ko'o sektáha séláneya kéxegke kélxama sa' hetlakkassesek ko'o yának amaxche'.
22 Yetlómók axta nahan apkelányo chá'a pók apkeltáméséyak apkellegaya xa, meyke apkelya'áseyak yaqsa kexaha énxet apxeyenma. 23 Apyepetcheyók axta nahan xama apkeltáméséyak Jesús neyseksa aptéyak, cham'a ektáha axta apchásekhayókxa, 24 axta aptemék apya'ássessama apmék Simón Pedro apkeltémo elmaxneyha Jesús yaqsa énxet apxéna m'a. 25 Apyepetcheykegkók apagko' axta nahan Jesús ma'a ektáha axta apchásekhayókxa, axta aptemék apkelmaxneyeykencha'a s'e:
—Wesse' ¿yaqsa énxet ma'a?
26 Axta aptemék Jesús apchátegmoweykegko s'e:
—Ayássesek sa' ko'o pan nápakha, keñe sa' ma'a sekmésakxa enxoho, cháxa apteme xa.
Yetlómók axta apyássesso pan nápakha, keñe apméssama Judas, Simón Iscariote axta apketche. 27 Yetlómók axta nahan ektaxno apwáxok Satanás Judas apxawáya m'a pan nápakha. Axta aptemék apkenagkama Jesús se'e:
—Epekhaksoho sa' elának ma'a aqsok apmáheyo nak elána'.
28 Axta eyke elya'áseykegkok yaqsa ektéma aptéma nak apkenagkama xama enxoho m'a aptómo axta xamo' nekha mésa. 29 Nápakha axta nahan apkenagkók emáheyók yának etegyek aqsok Jesús kélmeykha kélessawássessamo m'a Judas, hakte selyaqye axagkok apmeykha axta m'a, essenhan yának elmésagkok aqsok ma'a énxet'ák meyke nak aqsok apagkok.
30 Yetlómók axta nahan apteyapma Judas apxawáya m'a pan nápakha. Yáqtéssegkek axta nahan ma'a.
Axnagkok kéltémókxa antéhek
31 Axta aptemék apkelanagkama Jesús natámen axta apteyapma Judas se'e:
—Wetáxcheyk kaxwók ektémakxa apcheymákpoho m'a ektáha nak Apketche énxet, wetáxcheyk nahan Dios apcheymákpoho apwetákpo enxoho m'a Apketche. 32 Apxekmóssek agkok ektémakxa apcheymákpoho Dios ma'a ektáha nak Apketche énxet, Dios sa' nahan exekmósek apcheymákpoho m'a ektáha nak Apketche; kaxwo' sa' nahan exekmósek. 33 Étchek sélásekháyo, maxek sa' ko'o kaxwók ekwenaqte kélnepyeseksa kéxegke. Hélchetmok sa' kéxegke, ektemék eyke ko'o séláneya kéxegke m'a sektémakxa axta sélanagkama judíos sektéma axta s'e: Megkólwanchek sa' kólmahagkok ma'a yaqwánxa nak ko'o amhagkok. 34 Ekméssek ko'o kéxegke s'e axnagkok séltémókxa nak kóltéhek: Kólásekhaxkoho chá'a. Kólteme chá'a kólásekhaxkohok ma'a sektémakxa nak chá'a ko'o sélásekhayo kéxegke. 35 Kélásekháxkók agkok chá'a, apyókxoho énxet sa' elya'ásegwók kélteme kéxegke séltáméseyak.
Jesús apxeyenma Pedro peya mexének apya'áseykegkoho
(Mt 26.31-35Mc 14.27-31Lc 22.31-34)
36 Axta aptemék Simón Pedro apkelmaxneyeykencha'a Jesús se'e:
—Wesse', ¿háxko yaqwánxa emhagkok?
Keñe axta aptéma apchátegmoweykegko Jesús se'e:
—Mopwanchek xép hétlók yaqwánxa nak amhagkok se'e kaxwo' nak, sa' eyke m'a natámen sa'.
37 Axta aptemék Pedro apkenagkama s'e:
—Wesse', ¿yaqsa ektáha apxéna nak mowanchek eytlók se'e kaxwo' nak? Ekpenchessek ko'o yaqwayam watsapok eñama sekmasma exchep.
38 Keñe axta Jesús aptéma apchátegmoweykegkokxo s'e:
—¿Naqsóya appenchesa exchep yaqwayam yetsapok eñama semasma ko'o? Naqsók ko'o sektáha seyáneya exchep amonye' sa' ekpáwà tat'a, ántánxo sa' katnehek sexeyenma exchep mehey'áseyak.
Jesús lava los pies de sus discípulos
1 Antes de la fiesta de la pascua, sabiendo Jesús que su hora había llegado para que pasase de este mundo al Padre, como había amado a los suyos que estaban en el mundo, los amó hasta el fin. 2 Y cuando cenaban, como el diablo ya había puesto en el corazón de Judas Iscariote, hijo de Simón, que le entregase, 3 sabiendo Jesús que el Padre le había dado todas las cosas en las manos, y que había salido de Dios, y a Dios iba, 4 se levantó de la cena, y se quitó su manto, y tomando una toalla, se la ciñó. 5 Luego puso agua en un lebrillo, y comenzó a lavar los pies de los discípulos, y a enjugarlos con la toalla con que estaba ceñido. 6 Entonces vino a Simón Pedro; y Pedro le dijo: Señor, ¿tú me lavas los pies? 7 Respondió Jesús y le dijo: Lo que yo hago, tú no lo comprendes ahora; mas lo entenderás después. 8 Pedro le dijo: No me lavarás los pies jamás. Jesús le respondió: Si no te lavare, no tendrás parte conmigo. 9 Le dijo Simón Pedro: Señor, no solo mis pies, sino también las manos y la cabeza. 10 Jesús le dijo: El que está lavado, no necesita sino lavarse los pies, pues está todo limpio; y vosotros limpios estáis, aunque no todos. 11 Porque sabía quién le iba a entregar; por eso dijo: No estáis limpios todos.
12 Así que, después que les hubo lavado los pies, tomó su manto, volvió a la mesa, y les dijo: ¿Sabéis lo que os he hecho? 13 Vosotros me llamáis Maestro, y Señor; y decís bien, porque lo soy. 14 Pues si yo, el Señor y el Maestro, he lavado vuestros pies, vosotros también debéis lavaros los pies los unos a los otros. 15 Porque ejemplo os he dado, para que como yo os he hecho, vosotros también hagáis. 16 De cierto, de cierto os digo: El siervo no es mayor que su señor, ni el enviado es mayor que el que le envió. 17 Si sabéis estas cosas, bienaventurados seréis si las hiciereis. 18 No hablo de todos vosotros; yo sé a quienes he elegido; mas para que se cumpla la Escritura: El que come pan conmigo, levantó contra mí su calcañar. 19 Desde ahora os lo digo antes que suceda, para que cuando suceda, creáis que yo soy. 20 De cierto, de cierto os digo: El que recibe al que yo enviare, me recibe a mí; y el que me recibe a mí, recibe al que me envió.
Jesús anuncia la traición de Judas
(Mt. 26.20-25Mr. 14.17-21Lc. 22.21-23)
21 Habiendo dicho Jesús esto, se conmovió en espíritu, y declaró y dijo: De cierto, de cierto os digo, que uno de vosotros me va a entregar. 22 Entonces los discípulos se miraban unos a otros, dudando de quién hablaba. 23 Y uno de sus discípulos, al cual Jesús amaba, estaba recostado al lado de Jesús. 24 A este, pues, hizo señas Simón Pedro, para que preguntase quién era aquel de quien hablaba. 25 Él entonces, recostado cerca del pecho de Jesús, le dijo: Señor, ¿quién es? 26 Respondió Jesús: A quien yo diere el pan mojado, aquel es. Y mojando el pan, lo dio a Judas Iscariote hijo de Simón. 27 Y después del bocado, Satanás entró en él. Entonces Jesús le dijo: Lo que vas a hacer, hazlo más pronto. 28 Pero ninguno de los que estaban a la mesa entendió por qué le dijo esto. 29 Porque algunos pensaban, puesto que Judas tenía la bolsa, que Jesús le decía: Compra lo que necesitamos para la fiesta; o que diese algo a los pobres. 30 Cuando él, pues, hubo tomado el bocado, luego salió; y era ya de noche.
El nuevo mandamiento
31 Entonces, cuando hubo salido, dijo Jesús: Ahora es glorificado el Hijo del Hombre, y Dios es glorificado en él. 32 Si Dios es glorificado en él, Dios también le glorificará en sí mismo, y en seguida le glorificará. 33 Hijitos, aún estaré con vosotros un poco. Me buscaréis; pero como dije a los judíos, así os digo ahora a vosotros: A donde yo voy, vosotros no podéis ir. 34 Un mandamiento nuevo os doy: Que os améis unos a otros; como yo os he amado, que también os améis unos a otros. 35 En esto conocerán todos que sois mis discípulos, si tuviereis amor los unos con los otros.
Jesús anuncia la negación de Pedro
(Mt. 26.31-35Mr. 14.27-31Lc. 22.31-34)
36 Le dijo Simón Pedro: Señor, ¿a dónde vas? Jesús le respondió: A donde yo voy, no me puedes seguir ahora; mas me seguirás después. 37 Le dijo Pedro: Señor, ¿por qué no te puedo seguir ahora? Mi vida pondré por ti. 38 Jesús le respondió: ¿Tu vida pondrás por mí? De cierto, de cierto te digo: No cantará el gallo, sin que me hayas negado tres veces.