Énxet'ák Israel apyamasma apkelyetleykha Wesse' egegkok
1 Aptáhak Wesse' egegkok se'e:
“Yenyókek agkok aptáwa'
xama énxet,
keñe ektepa enxoho
aphakxa xa kelán'a nak,
kamekxak pók énxet,
yawanchek kay'ókxak makham ma'a
apmonye' atáwa' axta.
¡Ekmanyása agko' sa'
katnéssesek apchókxa
ektáha enxoho xa ektáha nak!
Keñe exche' Israel,
kelánéseykegkek nentémakxa
ekmaso mansexta apxámokma
apagko' ma'a élásekhayókxa nak.
¡Keñe kaxwo' ekmako makham ko'o hey'óta'!
Ko'o sekxeyenma xa,
sektáha nak Wesse'.

2 “Kanmexekxoho hana egkexe
éláxñeyo nak,
kataqmelchesho sa' élányo:
¿háxko megkalánegweykenxa
exche' ektémakxa megkamasexta?
Kaxek chá'a exche'
nekha ámay kaleyxek
élásekhayókxa,
aptamheykegkól'a árabe m'a
yókxexma meykexa nak énxet.
Kenyetséssegkek apchókxa
ektémakxa megkamasexta,
tén han ektémakxa ekmaso.
3 Cháxa keñamak
megkamámeya nak ma'a
apmopsamágexal'a,
tén han ma'a élyapweykxal'a.
Hawók xe' megkamegqakto m'a
kelán'a ekyaqmagkáseyak pók énxet
ekma nak chá'a ekyánmaga ekpathetéyak;
¡kéméxcheyk kamegqágwók!
4 Kaxwók ektáha axta
makham seyáneya s'e:
‘Táta ahagkok,
séntameykha axta chá'a
sektémakxa étkok,
5 ¿melwátessemeya sa' aplo?
¿Megkatnégwomeya sa' néxa aplo?’
Temegkek eykhe ekpeywa xa ektáha nak,
keláneykxeyk eyke aqsa
ekyókxoho aqsok ekmaso
ekmakókxa enxoho kalána'.”
Wesse' egegkok apkelpaqhetchesso énxet'ák Israel tén han Judá apkeltémo elyaqmagkasek apkelwáxok
6 Axta aptemék ko'o seyenagkama Wesse' egegkok, aptémakxa axta wesse' apwányam Josías: “¿Apweteyaya ektémakxa m'a Israel, cham'a sénmexeykekxo nak ko'o? Xegamche keñe élánegweykmo ektémakxa megkamasexta m'a néten egkexe nak, tén han ma'a ekyókxoho kóneg yenta'a élyentaxno nak pessesse agkok. 7 Énagkamchek axta ko'o hey'ótak makham natámen élane xa ekyókxoho aqsok nak, neyke hey'ékekta'. Wetayak axta han yáxeg Judá xa, cham'a seyenseykmo nak ko'o sétleykha; 8 wetayak axta han ko'o ektémakxa sektaqnagkama m'a Israel, cham'a sénmexeykekxo nak ko'o, tén han sekyamasma eñama setwáseykegkoho élánegwayam chá'a pók énxet megkatnaha atáwa'. Keñe m'a Judá, yáxeg nak ma'a Israel, seyenseykmo nak ko'o sétleykha, axta kayeyk, xegamchek axta nahan ma'a, tén axta éláneya nahan ma'a ektémakxa megkamasexta. 9 Yahamók agko' axta nahan élane, kenyetséssegkek axta m'a apchókxa. Eyenseykmek axta ko'o sétleykha élpeykessamo m'a meteymog kéleykmassáseykha, tén han ma'a yenta'a nak. 10 Axta nahan ko'o hey'ékekták Judá, yetlo segkéssamo agko' awáxok, cham'a seyenseykmo nak ko'o sétleykha, natámen élane xa ekyókxoho aqsok nak, élyexancháseykha axta aqsa chá'a. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'.”
11 Aptáhak axta ko'o seyáneya Wesse' egegkok se'e: “Asextók ektémakxa ekmaso m'a Israel sénmexeykekxo nak ko'o, kaxnók ma'a Judá seyenseykmo nak ko'o sétleykha. 12 Exeg sa', emhók sa' ma'a ekpayho nak nexcheyha, eñes sa' se'e amya'a nak:

“Aptáhak Wesse' egegkok se'e:
¡Hey'óta' ko'o, Israel
sénmexeykekxo nak!
Ataqmelcheshok sa' ko'o
amok takha exche',
mawenaqtésók sa' nahan seklo,
hakte ko'o sekteme
ektaqmeleykha ewáxok.
Ekméssek ko'o sekpeywa,
sektáha nak Wesse' kélagkok.
13 Eyke kay'ásegwakxoho aqsa m'a
ektémakxa ekmaso,
tén han énmexeykekxo m'a
Dios Wesse' agkok;
ekweynchámeykencha'a chá'a
ektegyeykencha'a énxet
apkeleñama mók nekha
yaqwayam kagkések ekyókxa,
m'a kóneg nak yenta'a
élyentaxno pessesse agkok,
tén han megkalyeheykekxo m'a
séltémókxa nak katnehek.
Ko'o sekxeyenma xa,
sektáha nak Wesse'.”

14 Aptáhak Wesse' egegkok se'e: “Kólchexyem makham, énxet'ák sénmexeykekxa nak ko'o, ko'o sekteme Wesse' kélagkok. Amok sa' chá'a ko'o kélxama xama tegma apwányam, keñe sa' apqánet chá'a m'a ektáha nak chá'a apnámakkok apagko', anaqlakxak sa' ma'a Sión. 15 Atnéssesek sa' ko'o apkeltaqmelchesso kélókxa m'a ekleklamo nak ko'o ewáxok, sa' eltaqmelchesek chá'a kéxegke m'a yetlo apmopwancha'a aqsok, tén han apkelya'áseykegkoho. 16 Kélxámakxeyk sa' agkok kéxegke m'a apchókxa, apxámákxo enxoho m'a kélketchek, méko sa' kaxének kaxwók ma'a yántéseksek ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho nak Wesse' egegkok, méko sa' kaxének kaxwók awáxok ma'a, tén han kaxénwakxohok chá'a awáxok, megkóllánekxeyk sa' han axnagkok, hakte kamaskok sa' kólámenyého'. Ekméssek ko'o sekpeywa, sektáha nak Wesse' kélagkok. 17 Wesse' egegkok aptaháno ektaqmalma sa' kólteméssesek ekwesey m'a Jerusalén; apyókxoho pók aptémakxa énxet'ák sa' yaqnekxak ma'a, yaqwayam hélpeykesho'; kamaskok sa' elyetlakxohok ma'a ektémakxa nak élmámenyého apkelwáxok elanagkok aqsok ekmaso eñama élyennaqte, yaqwayam sa' etnehek ko'o seyáyo, kamaskok sa' etnahagkok élyennaqte apkelwáxok elanagkok ma'a aqsok ekmaso nak.
18 “Wokmek sa' agkok xa ekhem nak, keypetchekxak sa' Judá m'a Israel, kataqhohok sa' makham xamo' ma'a apchókxa ekpayho nak nexcheyha, cham'a xapop sekpekkencháseykekxa axta ko'o m'a kélyapmeyk nano' axta kéxegke.
Énxet'ák Israel apkelpeykessamo kéleykmássesso
19 “Énxet'ák Israel,
ekxeyenmeyk axta ko'o
kéxegke atnehek
étchek ahancha'awo',
tén han agkések ma'a xapop,
étsapmo nak kélnények kóllano',
apchókxa ektaqmalma agko' nak,
megkaxnawo nak ma'a
mók apkelókxa nak keso náxop.
Énagkamchek axta ko'o
kéxegke héltéhek kélyáp,
tén han mehélyenyewek
chá'a xama enxoho.
20 Kéltemék kéxegke sélyenseykmo
sélyetleykha m'a,
ektémól'a kelán'a
ektawáseykegkoho atáwa'
élánegwayam la'a chá'a pók
énxet megkatnahakxa atáwa'.
Ko'o sekxeyenma xa,
sektáha nak Wesse'.

21 “Legáxcheyk élpayheykha
kélatña'ák ma'a néten egkexe
ekyamáyekxa nak exma:
¡israelitas ma'a
apkellekxagweyncha'a nak,
apkeltamho nak kalepyóshok kóllano'!
Apkelyetnakhágweykmek
apkelyetlo ámay ekpéwomo,
megkalxeyenmak apkelwáxok ko'o,
sektáha nak Dios Wesse' apagkok.
22 Hélyo'óta makham ko'o,
énxet'ák sénmexeykekxa nak chá'a,
amasséssesek sa' ko'o m'a
ektémakxa nak chá'a sélenmexeykha.”
Israelitas apkelátegmoweykegkokxa Wesse' egegkok
“Keso negheyncha'a negko'o s'e,
negya'aweykteyk xép,
hakte xép apteme
Dios Wesse' egagkok.
23 Kaqhok negko'o
ólmeyekxak chá'a m'a
néten egkexe nak,
essenhan ólpáxamágwakxak
chá'a m'a néten meteymog
élwenaqte nak;
wánxa aqsa egwanchek
negko'o agwetak
nélwagkásamáxche teyp,
negko'o nentáha nak
énxet'ák Israel ma'a
Dios Wesse' egegkok nak.
24 Kéleykmássesso segmegqassamo
nélpeykessamo
ensawhessók ma'a aqsok
apkelwete axta ẽlyapmeyk nano' ma'a
nentémakxa axta egketkók: cham'a
nepkések, weyke, tén han egketchek
apkelennay'a tén han kelwán'ák.
25 Ólháxahagkok hana nélmegqakto,
yetlo nélyeykhásamáxkoho
egagko' nélmegqágweykekxa',
hakte nentémakxa sakcha'a axta
negko'o negeynamo nenlánéyak
mólya'assáxma nenmexeykekxo m'a
Dios Wesse' egagkok,
tén han mólyeheykekxa,
ekwokmoho s'e kaxwo nak,
weykekxók axta nahan ma'a
ẽlyapmeyk nanók axta.”
1 Dicen: Si alguno dejare a su mujer, y yéndose esta de él se juntare a otro hombre, ¿volverá a ella más? ¿No será tal tierra del todo amancillada? Tú, pues, has fornicado con muchos amigos; mas ¡vuélvete a mí! dice Jehová. 2 Alza tus ojos a las alturas, y ve en qué lugar no te hayas prostituido. Junto a los caminos te sentabas para ellos como árabe en el desierto, y con tus fornicaciones y con tu maldad has contaminado la tierra. 3 Por esta causa las aguas han sido detenidas, y faltó la lluvia tardía; y has tenido frente de ramera, y no quisiste tener vergüenza. 4 A lo menos desde ahora, ¿no me llamarás a mí, Padre mío, guiador de mi juventud? 5 ¿Guardará su enojo para siempre? ¿Eternamente lo guardará? He aquí que has hablado y hecho cuantas maldades pudiste.
Jehová exhorta a Israel y a Judá al arrepentimiento
6 Me dijo Jehová en días del rey Josías: ¿Has visto lo que ha hecho la rebelde Israel? Ella se va sobre todo monte alto y debajo de todo árbol frondoso, y allí fornica. 7 Y dije: Después de hacer todo esto, se volverá a mí; pero no se volvió, y lo vio su hermana la rebelde Judá. 8 Ella vio que por haber fornicado la rebelde Israel, yo la había despedido y dado carta de repudio; pero no tuvo temor la rebelde Judá su hermana, sino que también fue ella y fornicó. 9 Y sucedió que por juzgar ella cosa liviana su fornicación, la tierra fue contaminada, y adulteró con la piedra y con el leño. 10 Con todo esto, su hermana la rebelde Judá no se volvió a mí de todo corazón, sino fingidamente, dice Jehová.
11 Y me dijo Jehová: Ha resultado justa la rebelde Israel en comparación con la desleal Judá. 12 Ve y clama estas palabras hacia el norte, y di: Vuélvete, oh rebelde Israel, dice Jehová; no haré caer mi ira sobre ti, porque misericordioso soy yo, dice Jehová, no guardaré para siempre el enojo. 13 Reconoce, pues, tu maldad, porque contra Jehová tu Dios has prevaricado, y fornicaste con los extraños debajo de todo árbol frondoso, y no oíste mi voz, dice Jehová.
14 Convertíos, hijos rebeldes, dice Jehová, porque yo soy vuestro esposo; y os tomaré uno de cada ciudad, y dos de cada familia, y os introduciré en Sion; 15 y os daré pastores según mi corazón, que os apacienten con ciencia y con inteligencia. 16 Y acontecerá que cuando os multipliquéis y crezcáis en la tierra, en esos días, dice Jehová, no se dirá más: Arca del pacto de Jehová; ni vendrá al pensamiento, ni se acordarán de ella, ni la echarán de menos, ni se hará otra. 17 En aquel tiempo llamarán a Jerusalén: Trono de Jehová, y todas las naciones vendrán a ella en el nombre de Jehová en Jerusalén; ni andarán más tras la dureza de su malvado corazón. 18 En aquellos tiempos irán de la casa de Judá a la casa de Israel, y vendrán juntamente de la tierra del norte a la tierra que hice heredar a vuestros padres.
19 Yo preguntaba: ¿Cómo os pondré por hijos, y os daré la tierra deseable, la rica heredad de las naciones? Y dije: Me llamaréis: Padre mío, y no os apartaréis de en pos de mí. 20 Pero como la esposa infiel abandona a su compañero, así prevaricasteis contra mí, oh casa de Israel, dice Jehová. 21 Voz fue oída sobre las alturas, llanto de los ruegos de los hijos de Israel; porque han torcido su camino, de Jehová su Dios se han olvidado. 22 Convertíos, hijos rebeldes, y sanaré vuestras rebeliones. He aquí nosotros venimos a ti, porque tú eres Jehová nuestro Dios. 23 Ciertamente vanidad son los collados, y el bullicio sobre los montes; ciertamente en Jehová nuestro Dios está la salvación de Israel.
24 Confusión consumió el trabajo de nuestros padres desde nuestra juventud; sus ovejas, sus vacas, sus hijos y sus hijas. 25 Yacemos en nuestra confusión, y nuestra afrenta nos cubre; porque pecamos contra Jehová nuestro Dios, nosotros y nuestros padres, desde nuestra juventud y hasta este día, y no hemos escuchado la voz de Jehová nuestro Dios.