Kéleykmássesso élmowancha'a amya'a tén han Dios apmámnaqsoho
1 Énxet'ák Israel, kóleyxho s'e amya'a nak, apkeltennasso nak kéxegke m'a Wesse' egegkok. 2 Aptáhak Wesse' egegkok se'e:
“Nágkólteme aqsa kéxegke m'a
apkeltémakxa nak chá'a
pók aptémakxa énxet'ák,
nágkalyegwakkas aqsa m'a
aqsok ekteyapma nak néten,
aptamheykegkaxa nak chá'a xa
pók aptémakxa nak énxet'ák.
3 Aqsok mékoho agko'
apkeltémakxa nak chá'a
xa énxet'ák nak.
Eyaqtennek chá'a yámet
awhak ma'a naxma,
eleykmássesha chá'a m'a énxet
apmopwána nak eleykmássesha
emha m'a xama aqsok
apmeykencha'awól'a,
4 keñe elnáxegkesha chá'a
ewakhaksek ma'a sawo
ekmope élmomnáwa,
tén han ma'a sawo ekyátekto
élmomnáwa,
keñe etaqmelcheshok chá'a
apkenegkesso elatchesek láwa
etekpagagkok sawo ekyentaxno,
yaqwayam enxoho megkayaqnene'.
5 Hawók náta kéleyssól'a m'a
aqsok kéleykmássesso,
kélchenegkessól'a m'a namyep
kélcheneykekxexa nak yánsamáne,
yawanchek kalpaqmétek
kólpatmekxohok nahan chá'a m'a,
hakte yawanchek kalxog.
Nágkóle chá'a kéxegke m'a,
yawanchek katnéssessamhok
exma ekmaso xama énxet,
yawanchek nahan kataqmelchesek.”
6 Wesse',
méko ekhawo exchep,
xép apteme apwányam apagko',
ekwányam ma'a apwesey,
tén han ekteme ekyennaqte.
7 ¿Yaqsa megkakyek xép,
Wesse' apwányam apagkok nak
pók aptémakxa énxet'ák?
Payhawók xép yeykpok.
Méko ekhawo exchep nepyeseksa m'a
apkelya'áseykegkoho nak aqsok,
tén han kelwesse'e
apkelwányam nak keso nélwanmeygkaxa.
8 Élyeyháxma m'a apyókxoho nak,
méko xama enxoho
apkelmopwancha'a aqsok.
¡Yawanchek kalxekmósek
yántéseksek nekha!
9 Sawo ekmope ekmomnáwa
aqsa m'a kéleykmássesso
apagkok nak, éleñama nak
kélseykenta m'a Tarsis,
tén han sawo ekyátekto ekmomnáwa,
éleñama nak kélseykenta m'a Ufaz;
aqsok apkelane nak chá'a m'a énxet
apkeleykmassáseykha nak chá'a aqsok,
tén han ma'a apkelane nak chá'a
sawo ekyátekto élmomnáwa,
kéltaxneyáseykekxa nak chá'a m'a
apáwa hómáyok,
tén han ma'a apyexwase,
énxet apmopwána
apkeleykmassáseykha apkelane
ekyókxoho xa.
10 Wesse' egegkok apteme
Dios apmámnaqsoho,
Dios megyetsapma,
Wesse' apwányam
memassegwayam.
Aplókek agkok ma'a,
kayawheykha chá'a xapop;
mopwanchek elenmaxakpohok
aplo m'a pók aptémakxa énxet'ák.
11 (Énxet'ák Israel, kólteme kólának énxet'ák melya'áseyak nak Dios se'e: “Aqsok kéláyókxa, megkatnaha nak élane néten, tén han xapop, kalmassegwók sa' keso náxop; megkeymaxcheyk sa' xama enxoho s'e kóneg yaphope nak.”)
Negmeneykmasso nélpeykessamo Dios
(Jer 51.15-19)12 Yetlo apmopwána axta apkelaneyk
Wesse' egegkok xapop;
yetlo apya'áseykegkoho axta
appekkenmak nélwanmégkaxa;
yetlo apmopwána aqsok axta
appeykessók ma'a néten.
13 Appeywa ekyennaqte chá'a
epáwaksek awáxok yegmen
ekyetnama nak néten,
etekkesek chá'a yaphope
éleñama m'a néxa xapop nak;
etekkesek chá'a apkelyenma
neyseksa ekmámeye;
etekkesek chá'a éxchahayam
eñama m'a appekkenmakxa nak.
14 Élyeyháxma apyókxoho énxet
tén han melya'áseyak aqsok.
Kelyexancháseykha chá'a
aqsok kéleykmássesso m'a
ektáha nak chá'a apkelane:
kéleykmássesso sẽlyexancháseykha m'a,
tén han meyke élennama;
15 aqsok mékoho,
tén han kélya'ásseykmoho,
emasséssók sa' Wesse' egegkok
ma'a ekwokmo sa' ekhem
sẽlyekpelchássessamókxa'.
16 ¡Megkaxnawok agko'
Jacob nak Dios apagkok xa,
apkelane nak ekyókxoho aqsok
élánteyapma nak!
Axta apkelyéseykha
énxet'ák Israel ma'a
yaqwayam etnehek apagkok apagko'.
Wesse' ekha apyennaqte:
cháxa apwesey xa.
Dios appeywa aplegasso apkelpaqhetchásamákpoho énxet'ák
17 —Kéxegke énxet'ák,
kélwakhamáxko nak,
kólmekxa' aqsok kélagkok.
18 Hakte aptáhak
Wesse' egegkok se'e:
Makhawók sa' ko'o kaxwók
akxakhagwók énxet'ák
apheykencha'a nak
se'e apchókxa nak.
Atwássesha sa' apheykha,
lapmaxcheyk sa' kexaha
héteyekxak ektáha enxoho xa
ektáha nak.
19 —¡Ko'o laye, asagkek setnahakxa'!
¡Megkaltaqmelwomek sélyense!
¡Énagkamchek axta ko'o
alenmaxaxkohok se'e ekmáske nak!
20 Kéletsagkassek sekpakxanma,
kélyétekkessek ekyókxoho
apxát'ák seknaqtete nak.
Eyenyókek ma'a étchek,
¡Méko kaxwók aptáhak!
Méko kaxwók hexátekhassásekxak
sekpakxanma,
méko kaxwók hepakxenchásekxa'.
21 —Élyeyháxma apkelámha apmonye'e
apagkok nak xa énxet'ák nak;
melchetamsók ma'a Wesse' egegkok.
Cháxa keñamak
megkatyapma nak chá'a aqsok
apmáheyo elanagkok,
apkexpánmeyk apyókxoho m'a
nepkések apnaqtósso.
22 ¡Kóltaqmelchesho kélháxenmo!
¡Wa'ak xama amya'a!
Xegakmek éxtegyawà ekyawe
eñama m'a apchókxa nexcheyha,
yaqwayam sa' katnessásekxak
yókxexma meykexa énxet ma'a
tegma apkelyawe nak Judá,
wánxa sa' aqsa katnehek
élleykegkaxa m'a semheg nawha'ák éllo.
23 Wesse',
ekya'ásegkók ko'o énxet
háwe apagkok ma'a
apyennaqte nak,
tén han háwe apya'áseykegkoho
yaqwánxa katnehek apweynchámeykha.
24 Hẽllegássesagkoho sa' negko'o,
yetlo ekpéwomo senteméssesakxa,
háwe sa' yetlo aplo,
hakte hegmasséssók katnehek.
25 Eyke eyenyenta aplo
nepyeseksa m'a énxet'ák
melya'ásegko nak xép,
cham'a énxet'ák
mewóneykha nak chá'a exchep,
hakte apkelnapmeyk ma'a
Jacob nak énxet'ák apagkok,
apmassésseykmek apyókxoho,
ekmaso aptemessáseykekxak ma'a apchókxa.
Los falsos dioses y el Dios verdadero
1 Oíd la palabra que Jehová ha hablado sobre vosotros, oh casa de Israel. 2 Así dijo Jehová: No aprendáis el camino de las naciones, ni de las señales del cielo tengáis temor, aunque las naciones las teman. 3 Porque las costumbres de los pueblos son vanidad; porque leño del bosque cortaron, obra de manos de artífice con buril. 4 Con plata y oro lo adornan; con clavos y martillo lo afirman para que no se mueva. 5 Derechos están como palmera, y no hablan; son llevados, porque no pueden andar. No tengáis temor de ellos, porque ni pueden hacer mal, ni para hacer bien tienen poder.
6 No hay semejante a ti, oh Jehová; grande eres tú, y grande tu nombre en poderío. 7 ¿Quién no te temerá, oh Rey de las naciones? Porque a ti es debido el temor; porque entre todos los sabios de las naciones y en todos sus reinos, no hay semejante a ti. 8 Todos se infatuarán y entontecerán. Enseñanza de vanidades es el leño. 9 Traerán plata batida de Tarsis y oro de Ufaz, obra del artífice, y de manos del fundidor; los vestirán de azul y de púrpura, obra de peritos es todo. 10 Mas Jehová es el Dios verdadero; él es Dios vivo y Rey eterno; a su ira tiembla la tierra, y las naciones no pueden sufrir su indignación.
11 Les diréis así: Los dioses que no hicieron los cielos ni la tierra, desaparezcan de la tierra y de debajo de los cielos.
12 El que hizo la tierra con su poder, el que puso en orden el mundo con su saber, y extendió los cielos con su sabiduría; 13 a su voz se produce muchedumbre de aguas en el cielo, y hace subir las nubes de lo postrero de la tierra; hace los relámpagos con la lluvia, y saca el viento de sus depósitos. 14 Todo hombre se embrutece, y le falta ciencia; se avergüenza de su ídolo todo fundidor, porque mentirosa es su obra de fundición, y no hay espíritu en ella. 15 Vanidad son, obra vana; al tiempo de su castigo perecerán. 16 No es así la porción de Jacob; porque él es el Hacedor de todo, e Israel es la vara de su heredad; Jehová de los ejércitos es su nombre.
Asolamiento de Judá
17 Recoge de las tierras tus mercaderías, la que moras en lugar fortificado. 18 Porque así ha dicho Jehová: He aquí que esta vez arrojaré con honda los moradores de la tierra, y los afligiré, para que lo sientan.
19 ¡Ay de mí, por mi quebrantamiento! mi llaga es muy dolorosa. Pero dije: Ciertamente enfermedad mía es esta, y debo sufrirla. 20 Mi tienda está destruida, y todas mis cuerdas están rotas; mis hijos me han abandonado y perecieron; no hay ya más quien levante mi tienda, ni quien cuelgue mis cortinas. 21 Porque los pastores se infatuaron, y no buscaron a Jehová; por tanto, no prosperaron, y todo su ganado se esparció.
22 He aquí que voz de rumor viene, y alboroto grande de la tierra del norte, para convertir en soledad todas las ciudades de Judá, en morada de chacales. 23 Conozco, oh Jehová, que el hombre no es señor de su camino, ni del hombre que camina es el ordenar sus pasos. 24 Castígame, oh Jehová, mas con juicio; no con tu furor, para que no me aniquiles.
25 Derrama tu enojo sobre los pueblos que no te conocen, y sobre las naciones que no invocan tu nombre; porque se comieron a Jacob, lo devoraron, le han consumido, y han asolado su morada.