Benjamín énxet'ák apagkok apxámeykekxa makham
1 Naqsók axta apteméssessók apkelpeywa israelitas, cham'a apheykegkaxa axta Mispá, megyohok chá'a kalmagkok apketchek kelwán'ák xama enxoho m'a Benjamín nak énxet'ák apagkok. 2 Tén axta apchaqnákxo m'a Betel, apháha axta nápaqtók Dios ekwokmoho ekyáqtésa, apkellekxagweyha axta, tén han apkelpaqméteyncha'a aptáha s'e: 3 “¡Wesse' egegkok, Dios nak Israel! ¿Yaqsa ektáha sentáha nak negko'o xa ektáha nak? ¿Yaqsa ektáha peya nak emassegwók nápakha nak énxet'ák Israel?”
4 Mók ekhem axta entáhak, axto'ók agko' axta apnaqxétekhágko israelitas, apkelánegkek axta xama ekwatnamáxchexa aqsok, keñe axta apkelmésa chá'a Wesse' egegkok aqsok apkelwatno, keñe han ma'a aqsok apkelnapma segwetassamo nak nélásekhamaxchekxoho. 5 Keñe axta aptáha chá'a apkelmaxneyáncha'a pók se'e: “¿Yaqsa axta enxama negko'o mepasma negaqneykekxa axta m'a Mispá?”, hakte naqsók axta kéltemessásak chá'a peya emátog ektáha enxoho mepasmo m'a apchaqneykekxa'.
6 Chaqhak agko' axta apkelwáxok israelitas ektáhakxa axta m'a Benjamín nak énxet'ák apagkok, tén axta aptáha chá'a apkelpeywa s'e: “Sakhem kélmasséssekmo nepyeseksa Israel ma'a Benjamín énxet'ák apagkok. 7 ¿Háxko sa' anteméssesek agwetaksek apnaqteyegka'a Benjamín énxet'ák apagkok apkeleymomap nak? Naqsók axta nenteméssessók negko'o yetlo nenxeyenma Wesse' egegkok apwesey, móghók kalmagkok egketchek kelwán'ák ma'a énxet'ák nak. 8 ¿Yetnéya xama israelitas se'e memhéyak axta nápaqtók Wesse' egegkok ma'a Mispá?”
Xénwákxók axta kélwáxok méko xama enxoho appasmo apchaqneykekxa m'a apkeleñama nak Jabés nak Galaad, 9 hakte méko axta xama enxoho apchátegmowéyak élyetsátexko axta apkelwesey apkeleñama m'a. 10-11 Tén axta apyókxoho énxet'ák ektáha axta apchaqneykekxa apkeláphasa doce mil sẽlpextétamo apkelyennaqte, apkeltamho elnáhapwók elyetxeygkok chá'a sókwenaqte apyókxoho apheykha nak Jabés, ekweykekxoho sakcha'a, tén han kelán'a apha nak étchek. 12 Cuatrocientos kelán'a étkók axta han kelwetáxchek nepyeseksa énxet'ák apheykha nak Jabés, metnéssesseykmoho nak makham exma xama énxet, kélnaqlánteyk axta m'a apkelpakxeneykegkaxa nak énxet, apheykencha'a nak ma'a Siló, cham'a Canaán nak. 13 Tén axta apyókxoho énxet'ák apkeltamho kólnaqlósawakxak ma'a Benjamín énxet'ák apagkok, apheykencha'a nak ma'a émhakxa nak meteymog Rimón, kéláneyáha axta yaqwayam elwátésagkok apkelnápomap. 14 Apkelwa'akteyk axta makham ma'a Benjamín énxet'ák apagkok, apkelmeyásegkek axta han israelitas ma'a kelán'a apnaqleykenta axta éleñama m'a yókxexma Jabés. Ántawók agko' axta eyke han ma'a kelán'a, axta kawákxoho'.
15 Apyósekak axta apkelano israelitas ma'a Benjamín énxet'ák apagkok, hakte apkelyetnakhássek axta Wesse' egegkok nepyeseksa m'a pók Israel nak. 16 Keñe axta apkelámha apmonye'e apagkok nak énxet'ák aptáha chá'a apkelmaxneyáncha'a pók se'e: “¿Háxko sa' antéhek agwetaksek kelán'ák m'a apkeleymomap nak? Hakte sawhéxcheyk ektekyawa m'a kelán'ák éleñama nak nepyeseksa m'a Benjamín énxet'ák apagkok. 17 Kéméxcheyk memassegwomek Benjamín énxet'ák apagkok negyeseksa nak negko'o, eñama m'a apkeleymomap nak meletsapma, yaqwayam enxoho elanakpohok ma'a énxet'ák Israel. 18 Mogwanchek eyke negko'o ólmésagkok egketchek kelwán'ák yaqwayam etnahagkok apnaqteyegka'a m'a, hakte nenxénchek axta negko'o mólmésagkehek egketchek kelwán'ák ma'a Benjamín énxet'ák apagkok, negyókxoho nentáha nak israelitas, hakte ólsexnánéxche katnehek hẽllegássesagkoho'. 19 Yókxoho apyeyam eyke kéllánesso kélessawássessamo Wesse' egegkok ma'a Siló, ekpayho nak nexcheyha m'a Betel, ekpayho nak ekteyapmakxa ekhem ma'a ámay eñama nak Betel, ekweykekxoho m'a Siquem, tén han ma'a teyp nak Leboná, ekpayho nak nepyeyam.”
20 Keñe axta apkelámha apmonye'e Israel aptáha apcháphássesa amya'a m'a Benjamín énxet'ák apagkok: “Kólyexánegwom sa' ma'a kélcheneykekxexa nak anmen yámet keto' nak Siló, 21 kólleyxmakha sa'. Kelántekkek sa' agkok kelán'a étkók éleñama nak Siló, yaqwayam kanéwagkok, kólántép sa' nahan kéxegke m'a kélyexánegwánxa enxoho, kólchétches sa' chá'a xama kelán'a, kólmeyekxa sa' chá'a m'a kélókxa nak. 22 Apkelwa'ak sa' agkok yapmeyk apkelmeyawa enxoho m'a kelán'a étkók, essenhan ma'a kelyapma nak, sa' negko'o antéhek agának se'e: ‘Nágkóltaqnow aqsa m'a énxet'ák nak, kólásekhekxoho sa', hakte mogwanchek axta negko'o negmako agwetaksek kelán'a apyókxoho xa yaqwayam etnahágkok apnaqteyegka'a, némpakha'a axta m'a Jabés. Megkólmeyáseykegkok han kéxegke, naqsók kélyeheykekxoho m'a nentémakxa axta neghéssamo mók nélpaqmeyesma.’”
23 Apkelyahákxók axta han Benjamín énxet'ák apagkok etnahagkok ma'a ektáhakxa axta apkeláneyákpo, xama, xama axta chá'a apkétchásak kelán'a étkok neyseksa eknéweykha, apyentamákxeyk axta chá'a. Apkeltaqháwok axta makham ma'a apkelókxa', apnaqxétekhásegkokxeyk axta makham tegma apkelyawe apagkok, keñe axta apheykencha'a makham ma'a.
24 Apkeltaqháwok axta han pók israelitas, xama axta chá'a apmeyákxak ma'a xapop apagkok axta chá'a, apheykegkaxa axta apnámakkok apagko', tén han aphawóxama.
25 Elának axta chá'a ekxénakxa enxoho apwáxok elának énxet ma'a nanók axta, hakte méko axta makham wesse' apwányam apagkok ma'a Israel.
Mujeres para los benjamitas
1 Los varones de Israel habían jurado en Mizpa, diciendo: Ninguno de nosotros dará su hija a los de Benjamín por mujer. 2 Y vino el pueblo a la casa de Dios, y se estuvieron allí hasta la noche en presencia de Dios; y alzando su voz hicieron gran llanto, y dijeron: 3 Oh Jehová Dios de Israel, ¿por qué ha sucedido esto en Israel, que falte hoy de Israel una tribu? 4 Y al día siguiente el pueblo se levantó de mañana, y edificaron allí altar, y ofrecieron holocaustos y ofrendas de paz. 5 Y dijeron los hijos de Israel: ¿Quién de todas las tribus de Israel no subió a la reunión delante de Jehová? Porque se había hecho gran juramento contra el que no subiese a Jehová en Mizpa, diciendo: Sufrirá la muerte. 6 Y los hijos de Israel se arrepintieron a causa de Benjamín su hermano, y dijeron: Cortada es hoy de Israel una tribu. 7 ¿Qué haremos en cuanto a mujeres para los que han quedado? Nosotros hemos jurado por Jehová que no les daremos nuestras hijas por mujeres.
8 Y dijeron: ¿Hay alguno de las tribus de Israel que no haya subido a Jehová en Mizpa? Y hallaron que ninguno de Jabes-galaad había venido al campamento, a la reunión. 9 Porque fue contado el pueblo, y no hubo allí varón de los moradores de Jabes-galaad. 10 Entonces la congregación envió allá a doce mil hombres de los más valientes, y les mandaron, diciendo: Id y herid a filo de espada a los moradores de Jabes-galaad, con las mujeres y niños. 11 Pero haréis de esta manera: mataréis a todo varón, y a toda mujer que haya conocido ayuntamiento de varón. 12 Y hallaron de los moradores de Jabes-galaad cuatrocientas doncellas que no habían conocido ayuntamiento de varón, y las trajeron al campamento en Silo, que está en la tierra de Canaán.
13 Toda la congregación envió luego a hablar a los hijos de Benjamín que estaban en la peña de Rimón, y los llamaron en paz. 14 Y volvieron entonces los de Benjamín, y les dieron por mujeres las que habían guardado vivas de las mujeres de Jabes-galaad; mas no les bastaron estas. 15 Y el pueblo tuvo compasión de Benjamín, porque Jehová había abierto una brecha entre las tribus de Israel.
16 Entonces los ancianos de la congregación dijeron: ¿Qué haremos respecto de mujeres para los que han quedado? Porque fueron muertas las mujeres de Benjamín. 17 Y dijeron: Tenga Benjamín herencia en los que han escapado, y no sea exterminada una tribu de Israel. 18 Pero nosotros no les podemos dar mujeres de nuestras hijas, porque los hijos de Israel han jurado diciendo: Maldito el que diere mujer a los benjamitas. 19 Ahora bien, dijeron, he aquí cada año hay fiesta solemne de Jehová en Silo, que está al norte de Bet-el, y al lado oriental del camino que sube de Bet-el a Siquem, y al sur de Lebona. 20 Y mandaron a los hijos de Benjamín, diciendo: Id, y poned emboscadas en las viñas, 21 y estad atentos; y cuando veáis salir a las hijas de Silo a bailar en corros, salid de las viñas, y arrebatad cada uno mujer para sí de las hijas de Silo, e idos a tierra de Benjamín. 22 Y si vinieren los padres de ellas o sus hermanos a demandárnoslas, nosotros les diremos: Hacednos la merced de concedérnoslas, pues que nosotros en la guerra no tomamos mujeres para todos; además, no sois vosotros los que se las disteis, para que ahora seáis culpados. 23 Y los hijos de Benjamín lo hicieron así; y tomaron mujeres conforme a su número, robándolas de entre las que danzaban; y se fueron, y volvieron a su heredad, y reedificaron las ciudades, y habitaron en ellas. 24 Entonces los hijos de Israel se fueron también de allí, cada uno a su tribu y a su familia, saliendo de allí cada uno a su heredad.
25 En estos días no había rey en Israel; cada uno hacía lo que bien le parecía.