Wesse' egegkok apteme wánxa segwagkasso teyp
1 Aptáhak kaxwók xép apcháneya
Wesse' egegkok se'e, Israel,
ektáha axta apkelane,
Jacob ektáha axta aptekkesso:
“Nágyé aqsa,
ekwagkassek ko'o exchep teyp;
ekwóneyha apwesey,
xép apteme ahagkok.
2 Peyk sa' agkok eyeykhekxak
neyseksa yegmen,
ko'o sa' atnehek sekxegexma,
peyk sa' agkok eyeykhekxak
neyseksa wátsam,
meweywagkek sa';
peyk sa' agkok exog
neyseksa táxa,
memyetek sa',
megkawatnek sa' xép ma'a
táxa eyáléwe nak.
3 Hakte ko'o sekteme Wesse' apagkok,
apwagkasso teyp,
Dios Sektaqmalma nak ma'a Israel.
Ekmomchek axta ko'o exchep;
ekyánmagkassegkek axta
ekyaqmageykekxa exchep ma'a
Egipto, Etiopía tén han Sabá,
4 hakte leklamók axta ewáxok
kélmenyeyk axta kóltéhek kéláyo,
eyásekhayók axta nahan ko'o exchep.
Éxakhamchek axta ko'o énxet'ák
sekmáheyo amok xép
éxakhamchek axta
pók aptémakxa énxet'ák
sekmáheyo awagkasek teyp.
5 Nágye' aqsa, ekheyk ko'o xamók xép.
Wának sa' ko'o elchexyók
énxet'ák apagkok
yaqwayam ewakhegwata',
sa' elenyenták ma'a
teyapmakxa ekhem nak
tén han ma'a taxnegwánxa ekhem.
6 Sa' atnehek wának nexcheyha s'e:
‘Hélmeyásekxa’ sa',
keñe sa' nepyeyam atnehek wának se'e:
‘Ná elmeyow aqsa.
Kólnaqlanta sa' étchek apkelennay'a
tén han kelwán'ák
apheykha nak ma'a makhawo',
néxa xapop nak keso nélwanmeygkaxa,
7 cham'a apyókxoho
ekhémo nak chá'a sekwesey
ektáha axta ko'o sélane
tén han sélántekkesso,
sélane axta ko'o yaqwayam
kataxchek seyeymáxkoho.’

8 “Kólána elchexyók makham
énxet'ák ahagkok,
meyke nak apaqta'ák
apaqta'ák eykhe eghak,
tén han ma'a meyke nak apeyk'ák
apeyk'ák eykhe eghak.
9 Énxet'ák, kólaqnekxa kélyókxoho,
kólyepetchekxa kélmók
pók aptémakxa nak chá'a énxet'ák
¿Yaqsa axta xama
nepyeseksa xa énxet'ák nak
apkeltenneykencha'a chá'a s'e
aqsok nak?
¿Yaqsa axta xama
aplegassama chá'a m'a
ektémakxa axta nentámen?
Kólyentementa sa' ektáha
apweteykegkoho yaqwayam sa'
exének ektáha naqso',
yaqwayam sa' kahaxnaxkoho'
keñe sa' kaxénaxchek ektáha naqso'.”

10 Aptáhak Wesse' egegkok se'e:
“Kéxegke kélteme
kélweteykegkoho chá'a aqsok sélane,
kéltáha nak séláneykha,
sélyéseykha axta yaqwayam
hélyekpelkohok chá'a
tén han héláwho',
tén han hélya'asagkohok chá'a
yaqsa ko'o.
Méko axta xama aqsok kéláyókxa
maweykxa axta ko'o,
méko sa' nahan katnehek
xama enxoho m'a netámen sa'.
11 Ko'o aqsa exakkók sekteme Wesse';
méko pók apmopwána enxoho
elwagkasek teyp énxet.”

12 Aptáhak Wesse' egegkok se'e:
“Ko'o séltennáseykha
tén han seklegasso:
ko'o sélwagkasso teyp;
háwe m'a mók aqsok kéláyókxa
eñama nak mók nekha,
kéxegke kélteme kélweteykegkoho.
13 Ko'o sekteme Dios
eyeynamo m'a sekxók axta.
Méko xama aqsok hexyánegkesek ko'o.
Méko kamasséssók ma'a aqsok
sélane nak chá'a.”

14 Aptáhak Wesse' egegkok se'e,
cham'a Dios Aptaqmalma nak Israel,
apkelwagkasso axta teyp:
“Aláphaksek sa' ko'o
énxet'ák ma'a Babilonia
yaqwayam alwagkasek teyp kéxegke,
wának sa' elmeykesagkok
ekyókxoho atña'ák,
apkellegeykegkoho
ekmáske sa' katnekxak
élpayheykekxa nak chá'a
apkelwáxok ma'a caldeos.
15 Ko'o sekteme Wesse',
ektáha nak sélane m'a Israel,
Dios Sektaqmalma,
wesse' apwányam
kélagkok nak kéxegke.”

16 Apmeykessek axta xama ámay
Wesse' egegkok ma'a
neyseksa wátsam ekwányam,
xama ámay neyseksa m'a yegmen
ekyennaqte nak élyaqyahayam;
17 apkeláphássek axta
apxámokma apagko' sẽlpextétamo
apkeltamho elántaxnegwók ma'a,
yetlo yátnáxeg apkelyenyawasso apagkok
tén han yátnáxeg, yaqwayam emasséssók.
Apkelyaqnenágkek axta,
mopwanchek axta apmako
elchempekxak néten;
máxa pápa' táxa eksapane axta
aptamhágkok apsawheykpoho.
18 Aptáhak kaxwók
apkeláneya énxet'ák apagkok
Wesse' egegkok se'e:
“Nágkaxén kaxwók
kélwáxok ma'a hemaxta.
Nágkaxén kaxwók
kélwáxok ma'a aqsok
nentámen axta.
19 Alának sa' ko'o kaxwók
axnagkok aqsok,
kaxwók sa' kólwetak katyapok.
Alának sa' ko'o xama ámay ma'a
yókxexma meykexa nak énxet,
keñe sa' wátsam ma'a xapop
megkatyapmakxa nak xama aqsok.
20 Heyáwhok sa' ma'a aqsok nawha'ák
élleykha nak naxma,
cham'a semheg nawha'ák nak
tén han ma'a xápen,
hakte atekkesek sa' yegmen ma'a
yókxexma meykexa nak énxet,
tén han wátsam ma'a xapop
megkatyapmakxa nak xama aqsok,
yaqwayam sa' agkések
apyenéyak ma'a énxet'ák ahagkok
sélyéseykha axta,
21 cham'a énxet'ák sélane axta
yaqwayam hélpeykeshok ko'o.

22 “Keñe exchep Israel,
mehewóneykha chá'a,
lekleykmek aqsa chá'a
sétleykha exchep, Jacob.
23 Mehegkéssók ma'a
nepkések apkelwatno,
mehélméssók ma'a
apnaqtósso apkelnapma nak
yaqwayam enxoho heyáwho'.
Megkaleklágweykmok
sélmaxneyeykha m'a aqsok
segkésso naqsa apagkok nak,
mayampósseykmok
sélmaxneyeykha m'a
aqsok ekmátsa nak ekpaqneyam
éten agkok.
24 Mehetegyessók ma'a pa'at
ekmátsal'a ekpaqneyam
yaqwayam enxoho hesantagkasek
etnehek aqsok segkésso naqsa,
mehepeykessáseykekxak
ewáxok hesantagkasek ma'a
apnaqtósso apkelnapma nak
pexmok agkok.
Keñe ko'o éleklágwokmek ma'a
mey'assáxma nak xép;
eyampóssekmek ma'a
aptémakxa ekmaso nak.

25 “Ekmasséssek eyke aqsa ko'o m'a
aqsok ekmaso nak apkelane
eñama sekteme Dios apagkok,
megkaxénwakxók sa' chá'a ewáxok ma'a
mey'assáxma nak.
26 Yetneyk sa' agkok
yaqwayam hexének ko'o,
ólmahagkok sa' ma'a
sẽlyekpelchémókxa nak.
Exének sa' ma'a aqsok
apmáheyo exének
kataxchek sa' kexa
apteme meyke aptémakxa.
27 Apkeláneykegkek axta
melya'assáxma m'a
apmonye'e axta apyapmeyk nano',
énmexeykekxeyk axta m'a
apkelxekmósso axta exchep,
28 aptawáseykha axta
tegma appagkanamap ahagkok ma'a
kelwesse'e apagkok axta exchep;
axta keñamak seyhayo ko'o
kélmassésseykmo m'a Israel,
cham'a Jacob,
eyhayók axta kélxéneykencha'a ekmaso.
Jehová es el único Redentor
1 Ahora, así dice Jehová, Creador tuyo, oh Jacob, y Formador tuyo, oh Israel: No temas, porque yo te redimí; te puse nombre, mío eres tú. 2 Cuando pases por las aguas, yo estaré contigo; y si por los ríos, no te anegarán. Cuando pases por el fuego, no te quemarás, ni la llama arderá en ti. 3 Porque yo Jehová, Dios tuyo, el Santo de Israel, soy tu Salvador; a Egipto he dado por tu rescate, a Etiopía y a Seba por ti. 4 Porque a mis ojos fuiste de gran estima, fuiste honorable, y yo te amé; daré, pues, hombres por ti, y naciones por tu vida. 5 No temas, porque yo estoy contigo; del oriente traeré tu generación, y del occidente te recogeré. 6 Diré al norte: Da acá; y al sur: No detengas; trae de lejos mis hijos, y mis hijas de los confines de la tierra, 7 todos los llamados de mi nombre; para gloria mía los he creado, los formé y los hice.
8 Sacad al pueblo ciego que tiene ojos, y a los sordos que tienen oídos. 9 Congréguense a una todas las naciones, y júntense todos los pueblos. ¿Quién de ellos hay que nos dé nuevas de esto, y que nos haga oír las cosas primeras? Presenten sus testigos, y justifíquense; oigan, y digan: Verdad es. 10 Vosotros sois mis testigos, dice Jehová, y mi siervo que yo escogí, para que me conozcáis y creáis, y entendáis que yo mismo soy; antes de mí no fue formado dios, ni lo será después de mí. 11 Yo, yo Jehová, y fuera de mí no hay quien salve. 12 Yo anuncié, y salvé, e hice oír, y no hubo entre vosotros dios ajeno. Vosotros, pues, sois mis testigos, dice Jehová, que yo soy Dios. 13 Aun antes que hubiera día, yo era; y no hay quien de mi mano libre. Lo que hago yo, ¿quién lo estorbará?
14 Así dice Jehová, Redentor vuestro, el Santo de Israel: Por vosotros envié a Babilonia, e hice descender como fugitivos a todos ellos, aun a los caldeos en las naves de que se gloriaban. 15 Yo Jehová, Santo vuestro, Creador de Israel, vuestro Rey. 16 Así dice Jehová, el que abre camino en el mar, y senda en las aguas impetuosas; 17 el que saca carro y caballo, ejército y fuerza; caen juntamente para no levantarse; fenecen, como pábilo quedan apagados. 18 No os acordéis de las cosas pasadas, ni traigáis a memoria las cosas antiguas. 19 He aquí que yo hago cosa nueva; pronto saldrá a luz; ¿no la conoceréis? Otra vez abriré camino en el desierto, y ríos en la soledad. 20 Las fieras del campo me honrarán, los chacales y los pollos del avestruz; porque daré aguas en el desierto, ríos en la soledad, para que beba mi pueblo, mi escogido. 21 Este pueblo he creado para mí; mis alabanzas publicará.
22 Y no me invocaste a mí, oh Jacob, sino que de mí te cansaste, oh Israel. 23 No me trajiste a mí los animales de tus holocaustos, ni a mí me honraste con tus sacrificios; no te hice servir con ofrenda, ni te hice fatigar con incienso. 24 No compraste para mí caña aromática por dinero, ni me saciaste con la grosura de tus sacrificios, sino pusiste sobre mí la carga de tus pecados, me fatigaste con tus maldades.
25 Yo, yo soy el que borro tus rebeliones por amor de mí mismo, y no me acordaré de tus pecados. 26 Hazme recordar, entremos en juicio juntamente; habla tú para justificarte. 27 Tu primer padre pecó, y tus enseñadores prevaricaron contra mí. 28 Por tanto, yo profané los príncipes del santuario, y puse por anatema a Jacob y por oprobio a Israel.