Ezequías apkelmá takha' énxet'ák Babilonia kélapháseykha
(2 Re 20.12-192 Cr 32.27-31)1 Aplegayak axta amya'a wesse' apwányam Babilonia Merodac-baladán, Baladán axta apketche, apháxamákpo Ezequías xa ekhem nak, apyenneykekxeyk axta eyke makham, apcháphássessegkek axta weykcha'áhak tén han xama aqsok apmésso naqsa, axta eyke apsókasso m'a énxet'ák ektáha axta chá'a apkelápháseykha. 2 Payhékxeyk axta apwáxok Ezequías apwet'a apkelwokmo aphakxa xa énxet'ák nak, apxekmóssek axta m'a aqsok élmomnáwa apagkok, sawo ekmope élmomnáwa tén han ma'a sawo ekyátekto élmomnáwa, tén han ma'a sokmátsa, tén han pexmok égmenek ektaqmalma, tén han ma'a apxátamakxa nak chá'a apkelmeykha apkenchesso kempakhakma, tén han ma'a ekyókxoho aqsok ekhéyak axta m'a kañe' apxátamakxa axta chá'a aqsok apagkok. Méko axta xama aqsok enxoho mexekmósakxa m'a kañe' nak tegma apyawe apagkok, apwokmók axta apxekmósso m'a ekyókxoho aptémakxa nak chá'a wesse' apwányam. 3 Tén axta m'a Dios appeywa aplegasso Isaías apya'aweykxo m'a wesse' apwányam Ezequías. Aptáhak axta apkelmaxneyáncha'a s'e:
—¿Háxko apkeleñamakxa m'a énxet'ák nak? ¿Háxko aptáhakxa apcháneya?
Aptáhak axta Ezequías apchátegmowágkokxo s'e:
—Apkeleñamak ma'a apkelókxa makhawo' nak; cham'a Babilonia.
4 Apkelmaxneyáha axta makham Isaías:
—¿Yaqsa apkelwet'a m'a kañe' tegma apyawe apagkok nak?
Apchátegmowágkokxeyk axta Ezequías:
—Apkelwet'ak ekyókxoho aqsok ekhéyak nak ma'a kañe'. Méko maxekmósakxa enxoho m'a sekxátamakxa nak chá'a aqsok ahagkok.
5 Tén axta Isaías aptáha apcháneya Ezequías se'e:
—Yeyxho sa' se'e Wesse' egegkok ekha nak apyennaqte appeywa: 6 ‘Kammok sa' ekhem yaqwánxa kólsakxak Babilonia m'a ekyókxoho aqsok ekhéyak nak kañe' tegma apyawe apagkok tén han ma'a ekyókxoho aqsok apcháncháseykekxa axta m'a apyapmeyk nano' ekweykmoho s'e negwánxa nak. Méko sa' xama aqsok keytnekxak se'e. 7 Kawomhok sa' kélnaqleykekxa Babilonia nápakha m'a aptawán'ák neptámen apancha'awo nak, yágkelwán'ák sa' kóltamhagkok, keñe sa' kólteméssesagkok apkeltamheykha m'a kañe' nak wesse' apwányam apxagkok apyawe.’
8 Aptáhak axta Ezequías apchátegmowágkokxo Isaías se'e: Tásók agko' nak la'a Wesse' egegkok appeywa seseykentegkesso exchek. Hakte xeyenmeyk axta apwáxok keytek meyke ektáhakxa egwáxok tén han ektaqmalma negha neyseksók apha makham ma'a.
Ezequías recibe a los enviados de Babilonia
(2 R. 20.12-192 Cr. 32.27-31)1 En aquel tiempo Merodac-baladán hijo de Baladán, rey de Babilonia, envió cartas y presentes a Ezequías; porque supo que había estado enfermo, y que había convalecido. 2 Y se regocijó con ellos Ezequías, y les mostró la casa de su tesoro, plata y oro, especias, ungüentos preciosos, toda su casa de armas, y todo lo que se hallaba en sus tesoros; no hubo cosa en su casa y en todos sus dominios, que Ezequías no les mostrase. 3 Entonces el profeta Isaías vino al rey Ezequías, y le dijo: ¿Qué dicen estos hombres, y de dónde han venido a ti? Y Ezequías respondió: De tierra muy lejana han venido a mí, de Babilonia. 4 Dijo entonces: ¿Qué han visto en tu casa? Y dijo Ezequías: Todo lo que hay en mi casa han visto, y ninguna cosa hay en mis tesoros que no les haya mostrado.
5 Entonces dijo Isaías a Ezequías: Oye palabra de Jehová de los ejércitos: 6 He aquí vienen días en que será llevado a Babilonia todo lo que hay en tu casa, y lo que tus padres han atesorado hasta hoy; ninguna cosa quedará, dice Jehová. 7 De tus hijos que saldrán de ti, y que habrás engendrado, tomarán, y serán eunucos en el palacio del rey de Babilonia. 8 Y dijo Ezequías a Isaías: La palabra de Jehová que has hablado es buena. Y añadió: A lo menos, haya paz y seguridad en mis días.