Judá énxet'ák kéllegassáseykegkoho tén han Jerusalén
1 ¡Kóltaqmelchesho kóllano'!
Elántekkesek sa' Wesse'
ekha nak apyennaqte Jerusalén
tén han Judá m'a apyókxoho
pók aptémakxa nak chá'a énxet'ák
apkelseykentegkesso
aqsok ma'a énxet'ák,
tén han apyókxoho m'a
apkelmeyáséyak nak chá'a aptéyak
tén han ma'a yegmen.
2 Elántekkesek sa' ma'a énxet'ák
apkelyennaqte nak,
tén han ma'a kempakhakma
yapmeyk nak,
tén han ma'a énxet'ák
segyekpelchémo nak,
tén han ma'a apkellegasso
nak amya'a,
tén han ma'a apkelya'áseykegkoho
nak aqsok ekpowásamáxche',
tén han ma'a apkelámha
apmonye'e nak,
3 tén han ma'a sẽlpextétamo
apkelámha apmonye'e nak,
tén han ma'a kelwesse'e
ekha nak kéláyo,
tén han ma'a appékessáseyak
nak chá'a apnámakkok,
tén han ma'a ekha
apmopwancha'a nak,
tén han ma'a apkelyohóxma nak,
4 wokma'ák apketkók sa'
etnéssesek ma'a
kelwesse'e apkelwányam apagkok,
sakcha'a sa' etnehek apkeláneykha.
5 Yentexek sa' katnehek apheykha m'a
énxet'ák,
yenmexekxak sa' aqsa chá'a m'a pók,
megkeyxek sa' ma'a
apkelxegexma apagko' nak chá'a.
Elenmexekxak sa' apketkók ma'a
apkelwányam nak,
keñe sa' ma'a énxet'ák
meyke nak kéláyo,
elenmexekxak chá'a m'a
énxet'ák ekha nak kéláyo.
6 Emok sa' aqsa nahan chá'a apyáxeg
xama énxet, cham'a apyáxeg
apagko' nak.
Sa' etnehek chá'a yának se'e:
“Yetneyk xép apkelnaqta
yaqwayam elántaxnekxa';
etne wesse' egagkok;
etne wesse' neyseksa s'e
ekxámokma nak aqsok
kélnaqtawáseykha.”
7 Keñe sa' ma'a pók
etnehek yátegmowagkokxak se'e:
“Mowanchek ko'o alánekxak xa
aqsok ekmaso nak,
méko ko'o sekto m'a exagkok,
méko nahan ma'a sélnaqta
yaqwayam enxoho alántaxnekxa'.
Náhéltemésses wesse'
nepyeseksa xa énxet'ák nak.”
8 Naqsók kéltegkesa m'a Jerusalén,
keñe Judá kéltawáseyncha'a,
hakte cham'a ekxénamaxchexa chá'a
aqsok énmexma nak
Wesse' egegkok ma'a
tén han élánamáxchexa chá'a m'a
aqsok eklókassamo nak
wesse'.
9 Melmegqaqto kelsexnenagkók ma'a;
melpóssók ma'a apkeltémakxa
melya'assáxma,
aphawók ma'a apkeltémakxa axta
énxet'ák Sodoma,
apkelxekmóssamók ma'a
apyókxoho énxet'ák.
¡Énxet'ák laye, aptegyéyak apagko'
yaqwayam kóllegássesagkoho'!
10 Apkeleñémo énxet appéwomo,
hakte tásek sa' chá'a katnehek ma'a
aqsok apkelane,
kataksek sa' ektaqmalma apha m'a
aptamheykha
eñama apwasqápeykekxoho.
11 Énxet'ák élmasagcha'a
apkeltémakxa sa' laye,
asagkek sa' chá'a katnehek ma'a
aqsok apkelánéyák,
Dios sa' ellegássesagkohok
ekhawo m'a ektémakxa nak
aqsok apkelánéyák.
12 Sakcha'a m'a
apnaqtawáseykegkoho nak
énxet'ák ahagkok;
kelán'ák kaxwo' tamheykegkok
ma'a wesse' apagkok.
Énxet'ák ahagkok,
apkelyexancháseykha kéxegke m'a
apkelámha apmonye'e kélagkok,
apkelxegánegkessegkek
apkelya'áseykekxo m'a mók ámay.
13 Apkelánekxeyk aptáhakxa
Wesse' egegkok
yaqwayam elyekpelkoho',
appenchessek aptáhakxa
yaqwayam elyekpelchásseshok
ma'a énxet'ák apagkok.
14 Apkelyekpelchássásawók sa' agkok
énxet'ák ma'a Wesse' egegkok,
sa' etnehek elának énxet'ák
segyekpelchémo nak
tén han apkelámha apmonye'e
nak apchókxa s'e:
“Kéltawáseykha kéxegke m'a
anmen yámet séneykekxa;
kélmenyexcháseykegkek
aqsok apagkok ma'a
énxet'ák meyke nak aqsok apagkok,
kélxátaweykekxeyk kañe'
kélxanák ma'a
aqsok kélmenyexéyak nak.
15 Megkólwanchek agko' kéxegke
kólnaqtawasagkohok
énxet'ák ahagkok,
tén han kólteyágkasha chá'a
nápaqta'a m'a énxet'ák
meyke nak aqsok apagkok.”
Cháxa aptáhakxa axta Wesse'
ekha nak apyennaqte xa.
Jerusalén kelán'ák kéllegassáseykegkoho
16 Aptáhak axta nahan
Wesse' egegkok se'e:
“Kelán'ák ekheykha nak Sión
cham'a éleymáxkoho nak,
megkalháxahéyak nak kalxog,
megkeysso nak
kaleyxkohok kalyeheykha,
éltaqmelcháseykha nak chá'a
kalweynchamha kalxog
yetlo élaqtáwaseykha m'a
élnáxegkáseykha nak chá'a
m'a amagkok,
17 meyke áw'ák sa' ko'o atnéssesek
allegássesagkohok xa,
weygké sa' waha',
yáxña'akxoho sa'
anegkenchásekxak ma'a
ekyókxa, meyke apáwa.”
18 Emasseksek sa' Wesse' egegkok
ekyókxoho élmeykegkaxa nak chá'a
kelán'ák élnáxameykha xa
ekhem nak:
cham'a élnáxegkáseykha nak
chá'a m'a amagkok,
tén han ma'a eknaqtete
nak chá'a m'a áw'ák,
tén han ma'a élnatanma éltaqmalma,
19 tén han ma'a élchenméhe nak,
tén han ma'a
eknegkenma nak chá'a amék,
tén han ma'a éláhakkasso nak chá'a
naqta'a apáwa apkelexyawe,
20 tén han ma'a eknegkenma
nak chá'a
akqatkok élyenma,
tén han ma'a eknegkenma nak chá'a
naxta'a amagkok élyenma,
tén han ma'a eknaqtete naxta'a nak,
tén han ma'a sokmátsa élmátsal'a
élpaqneyam keyetsék axanák,
tén han ma'a élnatanma ekha
élmowancha'a nak,
21 tén han ma'a élatchesso nak aphék,
tén han ma'a élyenma nak chá'a
eknegkenma m'a awéhe'ék,
22 tén han ma'a élántaxno
apkeltaqmalma apagko' nak,
tén han ma'a élaqlamaxche',
tén han ma'a apho nak tetéyespok
élaqlamaxche', tén han ma'a
nahápa agkok nak chá'a,
23 tén han ma'a
nélanyantáxama agkok,
tén han ma'a apáwa apkeláxñe
apkelexyawe agkok nak,
tén han ma'a élatchesso akqatkok,
tén han ma'a apáwa
élpextete nak chá'a akqatkok.
24 Kampak sa' ekpaqneyam
ekmanyása
ekyaqmageykekxa m'a sokmátsa;
keñe sa' éltétamáxche
katnehek ekyaqmageykekxa
m'a táma';
keñe sa' ma'a
éltaqmalma nak chá'a áwa',
kayaqmagkasek ma'a
meyke áwa' akqatkok;
keñe sa' élántaxno apkelexyawáyól'a,
etnehek apyaqmageykekxa m'a
apáwa sẽlwáxaqxamól'a;
keñe sa' ma'a éltaqmalma nak,
kayaqmagkasek kélqaháseyak.
25 Etekyók sa' énxet'ák apagkok
kempakhakma,
eletsapok sa' kempakhakma
yapmeyk apagkok
neyseksa émpakhamáxche'.
26 Ellekxagwaha sa' énxet'ák ma'a
tegma apwányam,
kallapwomagkok sa',
etaqmopagkohok apagko' sa',
exhok sa' ma'a ektémól'a kelán'a
ektaqmópeyak axakkók ekhal'a náxop.
Juicio de Jehová contra Judá y Jerusalén
1 Porque he aquí que el Señor Jehová de los ejércitos quita de Jerusalén y de Judá al sustentador y al fuerte, todo sustento de pan y todo socorro de agua; 2 el valiente y el hombre de guerra, el juez y el profeta, el adivino y el anciano; 3 el capitán de cincuenta y el hombre de respeto, el consejero, el artífice excelente y el hábil orador. 4 Y les pondré jóvenes por príncipes, y muchachos serán sus señores. 5 Y el pueblo se hará violencia unos a otros, cada cual contra su vecino; el joven se levantará contra el anciano, y el villano contra el noble.
6 Cuando alguno tomare de la mano a su hermano, de la familia de su padre, y le dijere: Tú tienes vestido, tú serás nuestro príncipe, y toma en tus manos esta ruina; 7 él jurará aquel día, diciendo: No tomaré ese cuidado; porque en mi casa ni hay pan, ni qué vestir; no me hagáis príncipe del pueblo. 8 Pues arruinada está Jerusalén, y Judá ha caído; porque la lengua de ellos y sus obras han sido contra Jehová para irritar los ojos de su majestad.
9 La apariencia de sus rostros testifica contra ellos; porque como Sodoma publican su pecado, no lo disimulan. ¡Ay del alma de ellos! porque amontonaron mal para sí. 10 Decid al justo que le irá bien, porque comerá de los frutos de sus manos. 11 ¡Ay del impío! Mal le irá, porque según las obras de sus manos le será pagado. 12 Los opresores de mi pueblo son muchachos, y mujeres se enseñorearon de él. Pueblo mío, los que te guían te engañan, y tuercen el curso de tus caminos.
13 Jehová está en pie para litigar, y está para juzgar a los pueblos. 14 Jehová vendrá a juicio contra los ancianos de su pueblo y contra sus príncipes; porque vosotros habéis devorado la viña, y el despojo del pobre está en vuestras casas. 15 ¿Qué pensáis vosotros que majáis mi pueblo y moléis las caras de los pobres? dice el Señor, Jehová de los ejércitos.
Juicio contra las hijas de Sion
16 Asimismo dice Jehová: Por cuanto las hijas de Sion se ensoberbecen, y andan con cuello erguido y con ojos desvergonzados; cuando andan van danzando, y haciendo son con los pies; 17 por tanto, el Señor raerá la cabeza de las hijas de Sion, y Jehová descubrirá sus vergüenzas.
18 Aquel día quitará el Señor el atavío del calzado, las redecillas, las lunetas, 19 los collares, los pendientes y los brazaletes, 20 las cofias, los atavíos de las piernas, los partidores del pelo, los pomitos de olor y los zarcillos, 21 los anillos, y los joyeles de las narices, 22 las ropas de gala, los mantoncillos, los velos, las bolsas, 23 los espejos, el lino fino, las gasas y los tocados. 24 Y en lugar de los perfumes aromáticos vendrá hediondez; y cuerda en lugar de cinturón, y cabeza rapada en lugar de la compostura del cabello; en lugar de ropa de gala ceñimiento de cilicio, y quemadura en vez de hermosura. 25 Tus varones caerán a espada, y tu fuerza en la guerra. 26 Sus puertas se entristecerán y enlutarán, y ella, desamparada, se sentará en tierra.